She's The One (1996) Свали субтитрите

She's The One (1996)
NAE WORLD presents
a Rebel Heart production
ТЯ Е ЖЕНАТА
Искаш ли цигара?
Не, нека стигнем първо там.
Готов ли си за тръгване?
Да.
Къде е сестра ти?
Гласи се нещо в банята.
Въобразил си е, че ще ходим на модно ревю.
Побързай, момко.
Умори ни от чакане.
Как изглеждам?
Виждал ли си по-добре сресана коса?
Хайде, размърдай се, красавецо.
К'во става, здравеняко?
Не искаш ли една цигарка, преди да тръгнем за риба?
По-добре ме попитай защо имаш лош дъх
и жълто около зъбите?
Нямам жълто около зъбите, мъжки.
Но със сигурност не са ти бели.
Достатъчно, дами!
Няма да ви слушам как се дърляте по време на почивката.
Да тръгваме, Мики.
Брат ти е прав, Франсис.
Отивай да си измиеш зъбите.
Дъхът ти е ужасен.
Нали ти казах, мъжки?
Загрижен съм за теб, Мик.
Не е ли време да си намериш смислена цел?
Като например работа.
Но, татко, аз имам работа.
Която не струва.
Тя е само извинение.
Имам предвид да се захванеш с нещо сериозно,
да навлезеш по-надълбоко в някаква материя.
Нещо, което да придаде смисъл на живота ти.
Аз не говоря за Уолстрийт,
но какво мислиш за пожарната служба?
Или пък за полицията?
Работа, която да ти носи изгода.
Знаеш ли какво си мисля...
От случката с голия задник
на теб нещо ти има.
Бягаш от живота,
вместо да вървиш към него.
Сега е подходящия момент да обърнеш посоката
и да се впуснеш отново към живота.
Разбираш ли?
Може ли да го бутна във водата?
Не се дръж така с мен, Мик!
Опитвам се да ти помогна.
Млъкни, Франсис.
Сестра ти обаче е права.
Имаш нужда от стабилна работа.
Знаеш ли какво, татко?
Не искам да се местя,
защото така ми е добре.
Как пък не!
Не искаш ли?
Значи никога няма да натрупаш богатство.
И какво от това? Я се погледни!
Печелиш много, но си нещастен.
Какво общо има това?
И не съм нещастен!
Просто се стремя към по-големи цели.
Затова успехът ме следва.
Виж, Мики...
Отдавна се канех да ти кажа нещо,
но чаках удобен момент.
Ти постъпи правилно.
Може би не трябваше да се жениш
и то за онова момиче.
Но животът си е твой,
не ги слушай тях.
Първо трябва да помислиш за себе си.
До летището.
Как върви работата?
Ами... добре, нормално.
Ти как си?
За къде ще летиш?
За Ню Орлиънс.
На почивка ли?
Всъщност най-добрият ми приятел от училище ще се жени.
Дълга история.
Мивката на едно момиче се била запушила
и тя повикала водопроводчик.
Моят приятел се отзовал, но тя го харесала
и двамата го направили под мивката.
А сега ще се женят.
Значи такива ги върши най-добрият ти приятел?
Интересно.
Ами ти? Женен ли си?
Аз ли? Не.
Бях сгоден пред няколко години,
но нищо не излезе.
Защо?
Как да ти обясня?
Една вечер се прибирам у нас
и ги заварвам заедно с някакъв тип
да се въргалят на пода чисто голи.
Ужасно.
Познаваше ли го?
Успях да видя единствено косматия му задник.
Но много вероятно е и той да е бил водопроводчик.
Ти как реагира?
Ами, нормално.
Излязох от вкъщи, качих се на колата
и обикалях страната през следващите няколко месеца.
Съжаляваш ли за случилото се?
Може би малко.
Трябваше да взема със себе си телевизора.
За колко време ще стигна с кола до Ню Орлиънс?
За около един ден.
А колко ще ми струва?
От летището можеш да наемеш евтина кола.
А ако ти ме закараш?
Тогава колко ще ми струва?
Да те закарам с таксито си?
Ако държа броячът включен,
сумата ще достигне 80 хиляди долара.
80 хиляди?
Каня те дори на сватбата на най-добрия ми приятел.
Казаха ми да дойда с приятел.
Сериозно ли говориш?
Искаш да те закарам до Ню Орлиънс с таксито си?
Да, моля те, приеми!
Ще бъде забавно.
Не искам да летя със самолет,
защото ако умра, вината ще е изцяло твоя.
Едва ли искаш да ти тежи на съвестта.
На съвестта?
Добре, чакай!
Ако ми обясниш защо не обичаш да летиш,
ще си помисля по въпроса.
Не обичам самолети.
Как си, скъпи?
Зает ли си?
Да.
Достатъчно зает, за да ми откажеш да го направим?
Какво да направим?
Как да ти кажа, Франсис...
Аз ще сваля дрехите си,
а ти ще се възползваш от мен.
Стига, Рене. Знаеш, че имам важна работа.
Вземи го под внимание!
Предпочитам ти да вземеш мен под внимание!
Отдавна не сме правили секс.
Добре, добре.
Ако имаш още желание след като приключа,
ще го направим. Съгласна?
Всъщност не се нуждая от теб, Ромео!
Ще използвам вибратора си в банята.
Обаче има един проблем.
Ти просто нямаш вибратор.
Ще ти пречи ли, ако имам такъв?
Не, разбира се. Но в момента нямаш.
От време на време имам нужда от секс.
Но незнайно защо съпругът ми
не иска да правим секс.
Затова съм принудена да се самозадоволявам с вибратор.
Приеми го.
Да се самозадоволяваш?
Това ми хареса.
Не мога да го приема,
тъй като си ми жена.
Ще го правим като нормални хора в леглото един върху друг.
Няма нужда да търчим в банята
и да мастурбираме като животни
с някакви скапани вибратори.
Ти не, но аз ще го правя.
И ако не събудиш желание в себе си за секс,
отивам в банята за 5 минути.
Имам по-добра идея!
Ще го донеса тук, за да си поиграем заедно.
Много смешно.
Нека да се разберем нещо.
Още не сме си купили вибратор.
Нали така?
Ей, Франи!
Франсис!
Най-добре виж кой те вика.
Това съм аз - Мики!
Виждам. Но какво правиш тук?
Няма да повярваш.
Аз... се ожених.
Може ли да се качим?
Ще те запозная със жена ми.
Поздравления, Мики. Кога се бракувахте?
Пуснете ни да влезем и горе ще ви разкажа.
Изчакай малко, Мик.
Иска да се качи при нас.
Да, добре го чух.
Какъв ти е проблемът? Пусни ги да се качат!
Искам да се запозная с нея!
Много е късно, скъпа. Помисли и за това.
Мик, и двамата се радваме, че сте се намерили заедно.
Но някои от нас ходят на работа.
Поемат отговорност. Ще се видим утре.
Дрънни ми една шайба. Отново ви поздравявам!
Голям тъпанар си значи!
Слез да ни отвориш.
Искаш да дойдеш вкъщи посред нощ,
след като не си ме поканил на сватбата си?
Не го слушай, Мики.
Разбира се, че можете да се качите.
Ще му кажа да слезе веднага.
- Моля?
Какви ги дрънкаш?
Няма да му позволя да дойде у нас,
щом не ме е поканил на сватбата си!
Ти не си добре.
Така ли? Аз ли не съм добре?
Не забравяй кой си е купил вибратор.
Само ако го открия,
ще го изпратя по пощата на майка ти
с подробно описание на перверзиите ти.
Както решиш.
Ти кой мислиш, че първи ме завари с него?
Тя знае защо го правя.
Прекарахме си чудесно по време на пътуването.
Влюбихме се един в друг, когато навлязохме в Кентъки.
После Мики ме придружи на сватбата на моя приятел
и докато танцувахме, ми каза:
"Това трябваше да е нашата сватба."
Изтичах до бара,
грабнах свещеника
и го качих на дансинга,
където ни венча
по средата на купона.
И аз искам такава сватба.
Мики, имаш ли други братя,
за които не знам?
Не, за съжаление.
Само госпожичката до теб,
която добре те е приклещила.
Сериозно ли говориш, Мик?
Как да ти кажа?
Любовта е над всичко за мен.
Очевидно е така.
Нямах представа, че си такъв романтик.
Доста импулсивно решение сте взели двамата.
Кога се запознахте?
В сряда.
Аха... А днес е вече събота.
А кога се оженихте?
В четвъртък.
Е, все пак сте имали 24 часа да се опознаете взаимно.
Стига, Франсис.
Сега вече се успокоих, скъпа.
Първоначално си помислих, че са взели прибързано решение.
Мери си приказките, Франсис.
Въобще не слушайте, Франсис.
Романтичната му страна е равна на нула.
Знаеш ли какво, скъпи?
Защо не отидеш в манастир?
Така да бъде.
Не мисля, че познаваш добре брат си.
Защото той наистина е романтик.
Не искам да говорим за това.
Защо не? Няма проблем.
Нали, г-н Романтик? Г-н Летен бриз.
Любовта е над всичко.
Нали така ми каза. А аз нищо не разбирам.
Въпреки че не си поканил брат си да ти бъде кум.
Ще ти мине, Франсис.
Няма какво да ми минава, скъпа.
Очарован съм.
Поздравления.
Всички обичат романтичните истории.
Те разкрасяват живота.
Но само да ви напомня...
Те няма да ви платят наема.
Той добре ли е?
Ще се оправи.
Точно тук е.
Това ли е сватбеният апартамент.
Според теб какво е положението?
Бременна ли е? Може би без паспорт?
Сигурно е без паспорт.
Може да е дошла от островите.
И аз си помислих това.
Безпокоя се за него, Франсис.
Дали ще издържи бракът им?
Шегуваш ли се?
Горкичкият.
Не се научи да мисли с главата си.
Винаги го води сърцето.
Същият като майка си.
Не мога да повярвам,
че се е оженил без да ме покани.
Трябваше да го направи.
Да му стана кум.
Той ми беше кум.
Само ще отбележа,
че е на лошо да се жениш без кум.
Ама да не се разплачеш?
Не, не искам да слушам какво ще ми кажат!
Искам ти да направиш каквото сме се разбрали!
И като свършиш, ми...
Всъщност нека Райън да ми звънне!
Г- н Фитцпатрик, г-ца Дейвис ви търси.
Свържи ме с нея.
Хедър?
Добре ли си?
Звънях в офиса сутринта,
но ми казаха, че не на работа.
Звънях и у вас, но и там те нямаше.
Как си?
Няма ми нищо.
Как върви работата?
Нормално. Къде си?
При Папа.
Кой е тоя Папа?
Стига, Франи. Познаваш се с Папа.
А, да не говориш за Карл?
Нали се разбрахме да му викаме
Карл Гериатрикът с пелените, а не Папа.
Какво правиш там за Бога?
Спах през нощта тук...
с него.
Искаш да кажеш, че сте имали
полово сношение с това... животно?
Е, и други неща правихме.
Въобще не ми е смешно.
Та той е по-възрастен от баща ти.
Франсис, баща ми е мъртъв.
Това исках да кажа.
Много съм разстроен.
Изключително важно е да те видя в най-скоро време,
за да ти обясня къде допускаш грешка.
Него няма да го има цял ден.
Можеш да дойдеш, когато си пожелаеш.
Аз все пак имам достойнство, скъпа.
Затова няма да дойда в апартамента на стария сваляч.
Ами, тогава няма да се видим днес.
Добре.
Какъв е адресът?
Надявам се сега да сме квит, скъпа.
Да не искаш да кажеш,
че сексът с дядката е бил по-приятен?
Не можеш да се сравняваш с него, Франсис.
Не искам да кажа, че единият е по-добър.
Просто го правите различно.
Това е повече от ясно.
Та той е старчок, който не може да контролира
пикочния си мехур, и носи памперси.
А аз съм млад жребец в разцвета на силите си.
Защо различно?
Просто така. Забрави какво съм казала.
Обясни ми.
За мен ще бъде доста поучително да разбера
по какъв начин сексът със старчока е бил по-добър.
Добре, но нали няма да се сърдиш?
Няма.
Симулирах оргазма си с теб.
И?
С Папа не ми се наложи.
Ясно.
Стига, Франсис. Обеща ми нещо.
Сам ме попита.
Всъщност не исках.
Не се преструвай на ревнив съпруг.
Аз мога да спя, с когото си пожелая.
А и не забравяй кой е жененият.
Това си ти.
Наистина ли си получила оргазъм с него?
Извинявай за въпроса, Том, но на колко години си?
На 68.
Исках да те питам нещо,
просто така от любопитство.
Дали човек на твоята възраст може да го прави още?
Само ако жена ми ме подкрепя с викове.
И в такъв случай нямаш проблеми?
Да.
Жена ми дори разправя,
че сега съм по-добър, отколкото на 20.
Ясно.
Това е хубаво, Том.
От колко време живееш в апартамента ни?
Вече 2 години. Харесва ли ти?
Да, но...
все пак е малък.
Но е уютен.
Уютен?
- Да.
Знаеш ли какво?
Когато сутринта си взимах душ,
нямаше топла вода.
Да, забравих да ти кажа.
През уикенда спират топлата вода.
Така ли? Ясно.
Също така се оказа, че на тавана има дупка.
Сутринта, докато си миех зъбите,
виждах добре гащите на съседа.
Не ми стана приятно.
А, Джим! Трябва да се запознаете.
Той е добър човек.
Така ли значи? Казваш добър човек...
Въпреки че ще се налага всяка сутрин да зяпам патката му,
той все пак си е добър човек.
Виж, трябва да те оставям. Тук е работното ми място.
Тук ли?
Може да ти стане студено вътре.
Като гледам колко тънко си облечена,
ще е по-добре да изтичам до вкъщи да ти взема връхна дреха.
Няма смисъл.
До скоро.
Чао.
И умната.
Как си, скъпа?
Това той ли беше?
Голям сладур е.
Не съм сигурна.
Приличаше на някакъв загубеняк.
Благодаря, Кони. Много мило от твоя страна.
Извинявай.
Сигурно е много свестно момче.
Трябваше ли да се омъжваш за него?
Абсолютно.
Значи вместо ние с теб вие двамата ще отидете в Париж.
Още не сме говорили по този въпрос.
Радвам се, че си толкова откровена и открита с него
още от самото начало на взаимоотношенията ви.
Познавам го само от седмица.
Не ми се е отдала възможност да му разкажа историята на моя живот.
Ще потърпиш.
Напълно те разбирам.
Просто ще ми е интересно да разбера
как реагира таксиметров шофьор от Бруклин
на новината за преместване в Париж.
Едва ли ще е проблем за него.
Ще дойде при всички случаи.
Бракът им няма да трае дълго.
Кошмарът тепърва започва.
Може да са родени един за друг.
Възможността е голяма.
Аз и Керъл се запознахме на плажа през 1963 г.
Беше петък сутринта.
В неделя вечерта я оправих на дюните.
Спри се, Рон!
Едва ли ще им е интересно да чуят всичко.
Оттогава сме неразделни.
Трябваше да го спомена.
Ясно! Стига вече с тези дюни!
Какво става с теб, Франи?
Как вървят нещата на Уолстрийт?
Нормално.
- Нормално?
Та ти си само на 25 години, а правиш по половин милион на година.
Много повече от нормалната надница.
Не искам да те разочаровам, Рон,
но не печеля толкова.
Моля ти се, Франсис!
Не ме баламосвай.
Между другото от доста отдавна не си ме спонсорирал с някаква сума.
Кога ще ме запознаеш
с някой от твоите богати приятели?
Момент малко!
Съпругът ми има морал.
Той не е долен мошеник.
Какво ти става?
Не искаш ли да ни подпомогнеш с някаква сумичка?
И от други неща ни лишава...
Престани, мамо!
Толкова млад, а толкова стиснат!
Знаете ли? Приятно ни е да идваме за уикенда тук.
Но за щастие го правим рядко.
Не ставай саркастична, госпожичке!
Ние сме твои родители
и ти нямаш никакво право
да коментираш изказванията ни. Разбрахме ли се?
Съгласна съм с него.
Сериозно?
На моят психоаналитик ще му стане лошо
само като ви чуе какви ги приказвате.
Вие сте се побъркали
и затова отивам да играя тенис.
Психоаналитикът й ли?
Не питай.
Макроком.
В понеделник ще ти звънна.
Скъпа...
Отивам на работа.
Добре. Обичаш ли ме?
Разбира се.
Аз също те обичам.
До скоро.
Да, пази се.
Благодаря.
До 75-та и Мадисън, ако обичате.
Значи 75-та и Мадисън, а?
Доста гъзарски квартал.
Моля?
Боже, Мики?
Същият.
Какво правиш?
Шокиран съм.
А ти?
Прибирам се вкъщи.
Как я караш напоследък?
Нормално.
Всичко наред ли е?
Да, напълно.
При теб?
Имаш вид на жена, която печели добри пари.
Все още съм на Уолстрийт,
но не получавам колкото бих искала.
Никога не си била докрай удовлетворена.
Омъжи ли се повторно?
Той все още не ми е предложил.
Да не говориш за онзи косматия, дето те беше опънал на килима ми?
Не, друг е.
Аз не те виня.
И без това не беше голям красавец.
Пък и беше доста космат.
Тогава кой е бъдещият жених?
Познавам ли го?
Не мисля.
Той и приятелите му имат сериозна работа.
Аха...
Ако това ми го беше казал някой друг, щях да се обидя.
Но май забравяш нещо друго -
начинът, по който завърши колежа.
Все някой трябваше да ми плати образованието, скъпи.
Върна ми го добре, а?
На удара с удар.
Промених решението си.
Няма да те пусна толкова лесно.
Можеш да вземеш телевизора,
ако ми върнеш часовника.
Нали ти го подарих аз?
Да, така е.
Но той е подарък,
за разлика от телевизора.
Доколкото си спомням,
аз също имах дял в сметката.
Без това не можеше да си го позволиш.
Добре.
Щом си го искаш, ще го получиш.
За мен отдавна не означава нищо.
Не става дума за часовника, Мики.
Защо просто...
не отложим спора за друг път, Хедър?
Значи ти се качи,
само за да вземеш телевизора?
Точно така.
Ти какво си помисли?
Ти си пълен загубеняк.
Проумя ли го най-накрая?
Кажи ми честно: въобще ли не си мислиш за мен?
От време на време се сещам.
Чудя се как ти хрумна
да довлечеш оня смотаняк в нашия апартамент.
Престани, Мики.
И двамата знаем, че връзката ни отдавна не вървеше.
Аз преследвах кариера, а ти...
Всъщност какви бяха амбициите ти?
Беше ли мислил по въпроса?
Всъщност да.
Да, брат ти ми разказа.
Оженил си се.
Брат ми ти е казал?
Че кога си говорила със него?
Той има сериозна работа
и затова не е чудно, че веднъж се засякохме.
Много жалко, че се е оженил.
Двамата щяхте много да си допаднете.
Вероятно. Искаше ми се да ти се извиня,
за случилото се онази вечер.
Жалко, че не останахме приятели.
Приятели ли?
Знаеш ли какво, Хедър?
Едва ли щеше да се получи,
тъй като аз имам един принцип.
Опитвам се да поддържам бройката на мнимите си приятели минимална.
Не ме разсмивай, Мики.
Забрави за тези принципи най-сетне!
Няма как да стане.
Явно фактът, че винаги съм се старал да се държа почтено с хората,
не ти понася добре.
Виж се докъде стигна с твоята почтеност.
Ти си единственият шофьор на такси в Ню Йорк, говорещ с британски акцент.
Помисли си добре.
Ще ми се да мисля,
че е много по-добре от това да духаш постоянно на някой.
Зависи на кого духам.
Здрасти, Джим.
Здрасти, Мик.
Как я караш, човече?
Много добре. Благодаря.
Здравей, скъпа.
Здрасти.
Днес беше много топло.
Да, прав си.
Пак спря тока...
О, пак ли? Невероятно!
Тоя апартамент наистина е върховен.
Вземи си една бира да се поохладиш.
Едва ли има нужда да споменавам,
че когато няма ток,
хладилникът също не работи.
Как е?
Много хубава и топла пикня!
Виждам, че си в много добро настроение...
Откъде взе тоя телевизор?
А, да. Харесва ли ти?
Реших, че имаме нужда от такъв.
Това е много хубаво,
но откъде го домъкна?
Радвам се, че ме попита.
Днес возих Хедър в таксито.
Бях ти казал, че той е у нея,
затова просто си го поисках обратно.
А после какво стана?
Ами, качих се у тях,
взех телевизора и го донесох вкъщи.
Бил си в апартамента на бившата ти годеница?
Добре ли си прекарахте?
Какви ги приказваш?
Просто си взех телевизора.
Сърдита ли си ми?
Не.
Моля те, престани!
Достатъчно.
Точно този въпрос няма нужда да го обсъждаме.
Прав си.
Но от време на време малко те ревнувам.
Недей. Аз съм почтен човек.
Да, чувала съм го и преди.
Апартаментът й по-хубав ли е от нашия?
Поне има ток у тях.
Завиждам им.
Недей!
Та той е шофьор на такси,
а тя сервитьорка.
Живеят в сграда без асансьор и ток.
Така е, но сам си забелязал
колко много се обичат.
Сигурна съм, че го правят постоянно.
Разказвал ли ти е?
Стига ми фактът, че ми е брат,
за да го разпитвам колко често прави секс.
Кажи ми за колко тека става дума?
5, 6?
7 тека дневно?
Остави ме на мира!
Сигурна съм, че е често.
Помниш ли колко често го правихме,
когато се оженихме?
Помня.
В началото на брачния живот винаги е така.
После улягаш и забавяш темпото.
Не е възможно да имаш същото желание,
след като са изминали доста години.
Плюс това ти остават белези.
Значи затова гърбът ти е издран?
Ти какво? На всеки час ли я оправяш?
Абе, ти изрод ли си?
Говорим за моята жена все пак.
Сексуалният ни живот не върви.
Не е вярно.
За разлика от тях двамата, ние имаме истинска работа и отговорности.
Не смятам, че трябва по цял ден да се натискаме.
Всичко в секса между нас е нормално.
Франсис, вече не помня как изглеждаше пениса ти.
Моля? Какво...
Чуваш ли се само?
Намираме се на обществено място.
Дали няма да помогнат няколко секс касети?
Или да си купя бельо на Викторияс Сикрет.
Може да помогне.
Скъпа, да минем на друга тема,
защото тази ми е неприятна.
Казах ти:
Това е низходящ процес. Няма какво друго да кажа.
Схващаш ли низходящия процес?
Не съвсем.
Какво всъщност представлява той?
Във всяка връзка има добри и лоши периоди.
Понякога го правите по-често.
Друг път настъпва период на затишие.
Това имам предвид.
Низходящ процес.
Съчувствам ти, човече.
Имаш сериозни проблеми
и се нуждаеш от помощ.
Знаеш ли, трябва да обсъдим
ситуацията с нашия апартамент.
Не ти ли харесва?
Не, нямам това предвид.
Примирявам се с факта, че нямаме ток и топла вода.
Харесват ми и розовите тапети.
Но се чудех...
Абе, твърде малък е за двама души.
Потрай още един месец.
Скоро ще се отвори възможност
да заминем за Париж.
Чакай малко.
Какво искаш да кажеш с това?
Защо пък точно Париж?
Има вероятност да тръгна на училище на есен.
Ама за същия Париж ли става дума?
- Да.
Страната, в която мразят американците?
Глупости. Мразят само тъпите американци.
За съжаление, Хоуп,
аз попадам право в тази категория.
Как се получи така изведнъж?
Все пак говорим за важна стъпка от нашия живот, нали?
Ще ти кажа, ако ме одобрят.
Чудесно. Това е наистина страхотно.
Благодаря ти за осведомяването.
Оценявам го.
Мик, брат ти е прав.
Крайно време е да хванеш живота в ръцете си.
Как мислиш?
Ще го хареса ли жена ти?
Не се занасяй с нея.
Все още ми е съпруга.
Ха! Загриза го съвестта.
Сега е моментът да обсъдим нашето бъдеще.
А този? Дали ще й допадне?
Виж, говоря сериозно.
Трябва да решим какво ще правим с връзката ни.
Нещата не вървят много добре, нали?
Ти въобще не ме разбираш.
Нужно е да задълбочим отношенията си
и точно това е въпросът.
Защо да бързаме?
Ами, от една страна
хич не ми се нрави това,
че спиш с гериатрик.
И на мен не ми е приятно
всяка вечер да се прибираш при жена си.
Не сме правили секс с нея от месеци.
Много лошо.
Време е за сефте.
Трудно ти е да й поискаш развод.
Тогава защо поне не я чукаш?
Влюбен съм в друга жена, татко.
Няма да е коректно спрямо Рене.
Я пак повтори!
Не искаш да изневеряваш на любовницата ти с жена ти?
Ами, да.
Божичко, Франсис.
Това синът ми ли го казва?
Май ще трябва да поговоря с майка ти.
Стига, татко.
Говорех сериозно.
Как мислиш, че ще реагира мама?
Направо ще я смаеш.
Без това всяка сутрин ходи на църква
да се моли за брат ти.
Непрекъснато ми повтаря,
че много време прекарвам на лодката.
Въобще не искам да отварям тази тема.
Ако ти се разведеш...
Божичко!
Цял ден ще прекарва при отец Джон.
Няма нужда, приятел.
И тогава ще започна пак да си правя сутрин закуската.
Наистина ми е неприятно, че вече сам ще си готвиш, татко!
Сега да не ми се обидиш, Барбара.
През целия си живот прецакваше хубавите момичета, с които ходиш.
А сега, когато си фрашкан с пари, сигурно осъзнаваш,
че можеш да имаш половината от тях.
Престани, татко.
Забрави ли какво ми повтаряше цял живот?
Че трябва да правя нещата, които на мен ми харесват.
Плюс това аз се държа като всеки нормален мъж.
Не можем да зачеркнем
милионите години на еволюция.
Искаш ли да ти дам един пример?
Това е като да караш бюик от 74-та през целия си живот.
Изведнъж обаче се оказваш пред волана на чисто ново порше.
Ще се върнеш ли при бюика?
Едва ли.
Няма да се върнеш.
Знаеш ли какво, татко?
Правя го заради Рене.
Това много ще й се понрави.
Благодаря.
Благодаря.
Честита годишнина.
Май много ти допаднаха?
Бяха много приятни.
Абсолютно си права,
но ние сме на загуба с 12 долара.
Бяха приятни хора и имат годишнина.
Радвам се за тях, но...
Спокойно можеха да си платят сметката,
за разлика от нас двамата.
Аз ще я платя, г-н Скъперник.
А случайно да имаш в себе си
в момента 12 долара?
Не.
Ще ти ги дам после.
Виж какво ще те помоля.
Не искам да прозвучи лошо, но, следващият път,
когато поискаш да дойдеш с мен, ми напомни да ти откажа.
А аз през цялото време се заблуждавах, че си романтична личност.
Ами, такъв съм.
Но знаеш ли докъде стигам?
Докато нечия сметка не се изпречи на пътя ми.
Мик, предпочитам да спя на задната седалка на такси,
отколкото да позволя на наема да победи романса.
Ти как мислиш?
Добре, добре.
Нямам какво да кажа повече.
Със сигурност.
Говорейки за задни седалки,
се сещам за едно място,
на което можем да паркираме,
а след това да изпробваме твоята теория.
Така ли?
Да.
Карай натам.
Да, ясно...
Цял ден се разкарва със сестра й.
Май че се прибраха.
По дяволите!
Ще ти звънна по-късно.
Здравей, скъпи. Кой беше това?
Ами...
един тип от работата.
Напоследък говориш много често с него.
Гаджето ти от колежа Скот
разказал на приятелката ми Никол...
Тази Никол, с чиято сестра бях на почивка.
А, да. Сетих се.
Заедно с Дейвид завършиха Бостънския.
Та той й разказал,
че най-накрая разводът му е факт.
Кой се бил развел?
Скот Шърман.
Хванал жена си да прави свирки на зъболекаря й.
Свирки? Страхотно.
Оня дебелак!
За Скот Очилаткото с мазната коса ли говорим?
Компютърният хакер?
Не беше толкова дебел.
Та той тежеше поне 200 кила.
За теб явно не е бил дебел.
Без това ти беше симпатичен.
Усещам тона ти.
Но той не беше толкова дебел.
Беше просто леко наддал.
Той имаше по-големи гърди от мойте, Рене.
Добре де.
Може и да е бил тлъстичък,
но беше много приятен човек.
Нещо, което не мога да кажа за вас двамата.
200 кила, но затова пък приятен...
Какво ви е направил Скот?
Беше просто срамежлив.
С всеки ли трябва да се състезавате?
Щом той е такъв сладур,
а аз - някакъв тъпанар,
защо не се омъжи за дебелака?
Ако имах представа в какво ще се превърнеш,
щях да го направя.
Дебел или не,
познай кой се сдоби с номера му?
Имаш номерът на Скот?
Да не смяташ да му се обадиш?
Абсолютно.
Да не мислиш, че само ти можеш да се жениш за богаташи?
И аз имам нужда от някой,
който да ми плаща сметките.
Чуй се само какви ги дрънкаш!
Ти си моята сестра.
Трябва да спазваме неписания закон, съществуващ между роднини.
Тоест ти не трябва да ходиш с бившия ми приятел.
Остави я да се види с него.
Какво значение има за теб?
Освен ако...
още не изпитваш чувства към животното.
Ама това няма нищо общо.
Въпросът е да се уважаваме.
Всичко се гради върху уважението.
Но явно на вас двамата
тази дума не ви говори нищо.
Приятелката ми Кони смята, че ще скъсаме скоро.
Защо?
За нея ти си смотан.
Как е възможно да говори така?
Та тя не ме познава.
Защото не си склонил да заминем за Париж.
И теб не са ти приели да учиш...
Разказах й за баща ти и брат ти,
с които редовно си правите риболовни сбирки.
Остави риболова.
Той е семейна традиция.
За нас е свещен.
Не е ли странно,
че никога не взимате майка ви?
Татко така държи.
Никакви жени на борда.
Звучи странно, Мик.
Може би е така,
но това са разбиранията на татко.
От неговото време.
А Фран какво мисли?
Е, за него вече е спорно.
Съгласна съм.
Защо си ми купила подарък?
Не е било нужно да го правиш.
За мен не е проблем.
Харесва ли ти?
Да.
Много даже.
Къде е телевизорът?
Брат ти не ти ли каза?
Брат ми?
Какво да ми каже?
Телевизорът беше негов.
Просто дойде и си го взе.
Брат ми казваш?
Твоят бивш годеник е бил тук?
Кога?
Не знам. Преди няколко седмици.
Случих на неговото такси.
Не смяташе ли да ми кажеш?
Господи, Франи! Трябва ли винаги
да ти казвам за всичко?
Чакай малко.
Брат ми е бил...
в твоето легло и...
си е взел телевизорът?
Опитах се да го прелъстя,
но той не се поддаде.
Много интересно.
Знаеш ли, че той е женен?
Взел се е с някаква сервитьорка.
Оженили се прибързано.
Той ми каза.
Доста изненадващ ход от страна на Мики.
Защо ли няма такава импулсивност и между нас двамата?
Какво искаш да кажеш?
Нищо.
О, здрасти, Фран! Как се сети за мен?
Забранено ли е да ходя на гости на брат си?
Не, изобщо.
Леле-мале!
Що за дупка е това!
Харесват ми розовите тапети.
Доволен ли си вече от себе си?
Май не е възможно просто да седнеш
и да си държиш устата затворена, а?
Много ще ти е трудно.
Извинявай.
Забравих колко си чувствителен.
Много хубав телевизор.
Как си го позволихте?
Нали уж нямахте пари?
Няма да ми повярваш!
Возих Хедър в таксито
и, както си говорихме,
тя спомена, че пази стария ми телевизор.
Закарах я у тях
и се качих да си го прибера.
Почувствах се странно да я видя отново.
Просто си се качил да си го вземеш?
Едва ли е толкова странно!
Това не е ли идиотска постъпка?
Защо пък идиотска?
Разделили сте се преди 3 години,
а ти чак сега се сещаш за него.
Все едно си й казал в очите
колко малки доходи имаш.
Как така се получи
във вените ни да тече обща кръв?
Наистина ли смяташ, че ме е еня
какво си мисли Хедър за мен?
Чука ли я?
Моля?
Бил си у тях.
Чука ли я?
Какво си въобразяваш?
Не съм пропаднал дотам.
Имам достатъчно съвест,
за да изневерявам на жена си.
Не й изневерявам!
Значи...
не си я чукал?
Картинката ми се изясни, Франи.
Ти все още не си помъдрял.
Стига, Мик.
Толкова близо бяхте до сватба.
Били сте само двамата у тях
заради един телевизор?
Не бих се хванал.
Какво искаш да ти кажа?
Че съм го направил с нея?
Ще бъдеш ли доволен?
Е, добре. Направихме го.
Веднъж върху масата в кухнята,
после на дивана.
Дори я праснах върху телевизора. Невероятно се справих.
Щеше да се гордееш с мен.
Можеш да си играеш с мен, Мик,
но аз все пак съм мъж.
Ясни са ми тия неща.
Ясни му били тия неща...
Виж, няма нужда да ми четеш конско.
Въобще не трябваше да идваш
и да ми разваляш настроението.
Ще те помоля
просто да си тръгнеш.
Добре.
Няма проблем.
И не идвай в близките дни.
По дяволите.
Извинявай, Мик.
Чувствам се виновен за развода.
Но не знам дали трябва.
За него не.
Трябва да изпитваш вина за изневярата ти
с друга жена през тези 6 месеца.
Том...
Ако не беше обвързан,
би ли излизал с бившата приятелка на брат ти?
Аз нямам брат, г-н Фитцпатрик.
Но ако имаше,
щеше ли да си го позволиш?
Само най-долните и низки хора,
паднали до това ниво,
биха го направили.
Съществува неписан закон между роднините.
Благодаря, Том.
Мерси.
Красива е, нали?
Да, така е.
Знаеш ли, че вчера получи писмо, с което я одобряват?
Да, знам. Тя ми го показа.
Трябва да отидеш с нея в Париж.
Без това ми разби сърцето,
когато я омая,
така че няма да позволя
на никой мъж да я нарани.
Разбил съм ти сърцето?
Как точно?
Та ние се запознахме преди 5 минути.
Сърцето ми принадлежи на Хоуп.
Аз я обичам.
Обичаш я?
Да.
Вие двете да нямате връзка, за която да не знам нищо?
Не ти ли е разказала?
Изглежда е забравила да го направи.
Не, ти май не ме разбра.
Не сме обвързани сексуално.
А, това е хубаво.
Но кой знае?
Някой ден, ако ми излезе късмета,
може да си я поделим с теб.
Твоята приятелка Кони...
Тя твърди, че между вас
съществува специална връзка.
Спомена ли за подялба?
Точно така.
Какво мислиш?
Ако трябва да съм напълно честен,
възможността да спя с две жени наведнъж
ми се струва чудесен начин за прекарване на вечерта.
Но без жена ми да участва.
В момента обаче не бих го направил с друга,
така че отказвам.
Дано да говориш истината.
Но вие двете...
правили ли сте нещо заедно?
Не.
Това показва, че всичко в мозъка ви е наред.
Чувал съм, че така го правят в Париж.
Тройката е доста популярна там, нали?
Да, но внимавай какви ги приказваш.
Ще дойдеш ли?
В Париж ли?
Не знам.
Съвсем сериозна ли си,
като говориш за това?
Да.
Ами, тогава май нямам избор.
Май не.
Значи се местите в Париж?
Така изглежда.
Едва ли си си представял това,
когато си се женил за нея?
Не знам, Фран.
И на мен не ми е лесно.
Какви ги говориш?
Струва ми се, че не съм я опознал добре.
Има странни приятелки,
харесва дупката, в която живеем,
а сега, съвсем неочаквано,
ми сервира одисеята с Париж.
Спомняш ли си разговора ни
за гостуването ми при Хедър?
Да.
И по този въпрос мислих.
Част от мен я ненавижда,
но друга част...
Между нас има някаква връзка.
А и за малко се разминахме с венчавката.
Признай си, Мик.
Ти си я чукал.
Стига, Франи.
Хайде, признай си.
Говориш за връзка между вас...
Да не си още влюбен в нея?
Нищо подобно.
Тогава какво?
Тя ли е влюбена в теб?
Просто се почувствах странно,
когато я видях.
Нищо повече.
Забрави думите ми.
Добре, става.
46-та и 8-ма. Чудесно.
Хубаво местенце си избрал.
За да не ни забележат.
Не се оправдавай, Мики.
Дошла съм, за да поговорим.
Тогава защо мълчим?
Сетих се за начина,
по който се държах с теб.
Моля те да ме извиниш.
Също и за онази нощ.
Ами...
Доста отдавна беше.
На всеки може да му се случи.
Ще останем ли приятели?
Да.
Ще останем.
И аз те моля да ме извиниш,
че повдигнах въпроса за колежа.
Засякохме се съвсем случайно.
Не бих казал случайно,
но ми беше приятно.
Много си мисля за теб
откакто дойде у нас тогава.
Нещата можеха да се развият по съвсем различен начин.
Направихме грешка.
Ние?
Аз само се прибрах вкъщи
и ви заварих с косматкото на дивана.
Прав си, грешката беше моя.
Но трябваше ли да прекъснем връзка
и да не се виждаме повече?
Какво си очаквала да направя?
Да се присъединя към вас?
Не.
Но можем да опитаме отново.
И какво?
Да развалим току-що създаденото приятелство?
Нямам такова желание.
Освен това...
в момента съм женен.
Време е да си тръгвам.
Чао.
Майка ти ми каза,
че той още споменава този низходящ процес.
С нея сме женени от 32 години,
а дори в един ден не сме се чувствали така.
Ще му кажеш ли да престане, мамо?
Да, това е отвратително.
Отвратително? Просто се обичаме силно.
Моля те,
пощади ни.
Е, добре, махам се.
Усещам, когато не съм желан.
Много благодаря.
А сега нека спрем коментара върху сексуалния ми живот.
Задоволяването с вибратор
не се брои за сексуален живот.
Тя пък откъде знае за вибратора ми?
Нали ти е сестра.
Скъпа, заведи го на лекар.
Не започвай пак, мамо.
Може да има проблем.
Какъв по-точно?
С ерекцията.
Писна ми от теб, мамо.
Възможно е.
Или е гей.
Франсис не е гей.
Моли е права.
Откъде си толкова сигурна?
Постоянно се гласи.
Чакайте малко.
За моя мъж ли говорим?
Ето какво ще направиш.
Ще си купиш бельо на Викторияс Сикрет.
При нас се получи.
Ако пак не те желае, значи е гей.
Чуй ме, татко.
Моят мъж не е хомосексуалист.
Но се държи подозрително.
Какво искаш да кажеш?
Държал се "подозрително".
Да не сме в полицията?
Какво да направя?
Изглеждах супер изкусително,
а той едва ми хвърли поглед.
Нали това ти разправям.
Той е обратен.
Да.
Може би си права.
Обади се на баща му и му разкажи.
Той ще се разправи с него.
Е, гей ли си?
Казах ти вече.
Влюбен съм в друга жена.
Ти си ми баща.
Как може да ме питаш подобно нещо?
Дори и да си гей, Франи, аз ще го приема спокойно.
Няма никакъв проблем за мен.
Винаги ще те обичам.
Благодаря, татко,
но аз не съм гей.
Какво смяташ?
Откъде да знам...
Рене ми разказа за проблемите си.
Всичко е възможно.
Той твърди, че не е,
но като ви знам вас младите...
Не се тормози повече.
Ако той беше гей, аз първи щях да науча.
Не спира да се пръска с одеколон.
Разкарай ми се от главата.
Та ти постоянно се контиш, Франи.
Плюс това обичаш да готвиш и да си купуваш дрехи.
И постоянно се пръскаш с одеколон...
Невероятно, Мик.
Затова ли реши, че съм гей?
Доста хора биха те взели обратен.
Но дори и да си такъв, аз съм ти брат
и винаги ще те обичам, хубавецо.
Дай ми минутка да помисля.
Виж колко мъжкарски изглеждам.
Кой би ме взел за гей?
Вече дори не ме поглеждаш в очите,
да не говорим за докосване.
Колко пъти да ти обяснявам?
Ако още веднъж споменеш този проклет низходящ процес,
ще ти отрежа мъжествеността.
Не е естествено да не желаеш да спиш с жена си
поне веднъж на 3 месеца!
На мен ли прехвърляш вината?
Може ти да имаш нещо общо с нежеланието ми.
Моля?
Аз ли?
Не стига, че си направих труда
да купя онези скъпи боклуци,
ами ти дори не ми обърна внимание!
Не видя ли, че имах работа?
Помниш ли въобще?
Може да имаш някакъв проблем.
Да не си импотентен?
Моля?
Не.
Ами, тогава...
Може да си прихванал
някаква болест.
Да бе, сигурно!
Сифилис.
Чуй ме, Франсис.
Ако си хомосексуалист,
ще те разбера.
Няма да ти се сърдя.
Само си признай.
Ще престанеш ли с тези глупости?
Подлудявам се щом чуя думата.
Знаеш ли какво ми има?
Реших най-сетне да ти кажа.
Добре, слушам те.
Влюбен съм в друга жена.
Искам развод.
Какво?
Откога?
От няколко месеца.
Кой е той?
Вече се разбрахме.
Не е мъж.
Става дума за една жена.
Красива, интелигентна и изискана.
Аз не съм ли такава?
Нямах предвид това.
Не исках да те сравнявам.
Недей да плачеш.
Кой плаче?
Излизам.
Той не е гей.
Среща се с друга жена. Поиска ми развод.
Дай ми цигарата.
Ами, тогава можеш единствено да й изпратиш вибратора си.
Ще има нужда от него.
Баща ти ме притеснява.
Той изобщо не ме харесва.
Сигурен съм, че те харесва.
На другия ден спомена, че си много сладка.
Не знам какво да кажа...
Нещо не ми харесва в нея.
Малко задръстена ми се струва.
Просто е срамежлива при запознанства.
Смути се, когато му казах, че не говоря с родителите си.
Гони те параноята.
Той самият не си е говорил със своя баща дълго време.
Как е възможно да прекъснеш връзката си с родителите?
Тя ми каза, че са се държали лошо с нея.
Не на мене тия.
Едва ли има по-жесток баща от моя,
но аз бях до него до смъртния му одър.
Сигурно си мисли, че съм те омаяла.
Напротив. Дори ми каза:
"Вие сте влюбени един в друг и чуждото мнение няма значение. "
Защо не се допита до нас?
Трябва да слушаш и чуждото мнение.
Чие мнение?
Майка ти, например, смята, че си й направил бебе.
Сега чака да си го признаете.
Познавах я само от 24 часа, преди да решим да се оженим.
Нямах достатъчно време да я оплодя.
С брат ти сме сигурни, че тя пребивава нелегално.
Използва те, за да получи зелена карта.
Всъщност тя е от Върмонт.
Друг път. Сигурно е от островите.
Туземка викаш?
Не ми се прави на голям умник.
Аз ще проуча нещата.
Ще й открия следите.
Привет, г-н Делука.
О, Мики! Как си?
Добре.
Искаш да подариш на баща ти бормашина?
Да, как разбрахте?
Майка ти намина сутринта.
Тя ми разказа всичко.
Голяма красавица е.
За кого говорите?
За майка ти!
Красавица е! Белисима!
Баща ти е голям късметлия.
Докато аз не съм.
Жена ми...
От 42 години сме женени,
но вече не ме обича.
Друг път ще ти разправям.
Как ще платиш?
Пиши ги на сметката на татко.
Всичко хубаво, г-н Делука.
Благодаря.
Приятно ми беше.
Чао, аривидерчи.
Хей, Мики!
Поздрави майка си от мен!
Чакай!
По дяволите.
Голям загубеняк си!
Трябваше да й кажа, татко.
Точно по средата на моя рождения ден ли?
Сега ще отиде да се жалва на отец Джон
и сигурно ще се върне чак след 3 седмици.
Прането ми е пред вратата.
Защо се разстрои? Тя дори не харесваше Рене.
Май си забравил,
че католиците нямат право на развод.
Сякаш е по-добре да си нещастен
и да изневеряваш на другия до края на живота си.
Затвори си устата, защото няма да ти позволя
да богохулстваш в моя дом.
Не се ядосвай толкова, татко.
Ти дори не вярваш в Бог.
Но си оставам верен католик.
Извинете ме.
Имам нужда да бъда сам.
Ще поговоря с него.
Това не е много добра идея, Хоуп.
Защо повдигаш темата за развода на вечеря?
Не обвинявай мен, Мик.
Тя се оплакваше, че той прекарва много време на лодката.
Той е само на 60 години.
Ако му харесва, ще прекара целия си живот на нея.
А мама?
Трябва ли постоянно да го чака да се прибере?
Животът си е негов, Мик.
Добре ли си?
Да.
Извинявай за разправията.
Напоследък със старата не се разбираме много.
От 34 години сме заедно.
Нещата се променят.
Мики ми разказа,
че ще се местите в Париж.
Заминавам да уча в Сорбоната.
Какво?
Докторат.
Ти приличаш на французойка
или поне на европейка.
Може и от островите да си.
Така ли?
От кои острови?
Нямам представа.
Откъде си тогава?
От Върмонт.
Значи си гражданка на САЩ?
Да.
Чудесно.
Г- жа Фитцпатрик, жена ми,
побесня страшно много,
когато разбра за сватбата на Мики.
Смяташе, че сте го направили прибързано,
тъй като не те бяхме виждали още.
Имаш ли нещо да ми казваш?
Не.
Ако си бременна,
ще те разбера.
Винаги съм намирал за добра идея
няколко внучета да тупуркат из дома ми.
Надявах се Франи и Рене да ме дарят поне с едно,
но нищо не излезе.
А какво е положението с теб?
Не съм бременна.
Добре.
И си гражданка на САЩ?
По последни данни.
Ясно.
Така си и помислих.
Откъде имаш този часовник?
Защо?
Просто ми отговори.
Вече ти казах - подарък ми е.
Разбрах, но от кого?
Какво значение има? Това е просто часовник.
Работата е там,
че много прилича на стария ми часовник.
Какво искаш да кажеш?
Просто ми кажи кой ти го е подарил.
Не виждам причина да го правя.
Франсис, сигурен съм, че това е моят стар часовник.
Когато взех телевизора си от Хедър, й върнах моя часовник.
Сега той стои на ръката ти
и ми е много интересно защо е там.
Хедър ми го подари.
Със сигурност е така.
Въпросът е защо?
Дълга история, Мик.
Трябваше да ти кажа по-рано.
Трябваше да ти кажа по-рано, но...
Но не знаех как.
Напоследък май доста ти се насъбра?
Момичето, с което се срещам,
се казва Хедър.
Моята Хедър.
Не, моята Хедър.
Правиш секс с моята Хедър?
С бившата ми годеница?
Оная кучка, която ми разби сърцето?
Мик, аз я обичам.
Това не е възможно.
Но е факт.
Нека да си изясним нещо.
Няма да се виждаш с бившата ми годеница.
Чуваш ли ме?
Не, ти ме чуй.
Аз ще се оженя за нея, Мик.
Какви ги дрънкаш, по дяволите?
Ти дори не я познаваш!
Защо се разправяте?!
Знаеш ли защо ще напусне Рене?
Защото чука... Хедър.
Курвата.
Не я наричай курва.
Ще я наричам както намеря за добре.
Брат си ми, а какви ги вършиш?
Как ще се оправдаеш, Франсис?
Майната му.
Знам защо е ядосан.
Не си го помисляй, тъпако.
Би трябвало да те фрасна здраво за това, че обиди моето момиче.
Твоето момиче? Абе, ти чуваш ли се?
Да, тя е моето момиче.
И ми иде да те фрасна здравата.
Какво ще кажеш, г-н Беден таксиджия?
Достатъчно, дами!
Да решим спора отвън.
Дано разбирате каква жалка картинка сте.
Вие сте възрастни хора.
Плюс това сте братя.
Извини ни, Хоуп,
но понякога няма друг начин да се разрешат подобни спорове.
Добре, момичета.
Няма да се бия с теб, Фран.
Знам го добре, Мик.
Ще те смачкам и накрая ще кървиш целия.
Няма страшно. Бързо ще те оправя.
Трябва ли да се бием?
И да използваме ръкавици?
Да не сме в 5-ти клас?
Не биваше да я наричаш курва.
Прав е, Мик.
Без непозволени удари и ритници.
И без захапки, Франсис.
Да започваме.
Нека по-добрият победи.
25 години чакам с нетърпение деня,
в който ще съм по-здрав и по-силен от теб.
Ще те заболи, когато те поваля.
Ще те спукам.
Готов ли си да бъдеш унижен
пред погледа на жена си и татко?
Гадно копеленце. Съжалявам те.
Добър удар, Мик.
Винаги си имал страхотен десен прав.
Ставай, Дороти.
Двубоят приключи.
Здрасти.
Как си?
Горе-долу.
Какво ти има?
Разказах на Мики за връзката ни.
Били сте се?
Удари ме нечестно.
Това няма нищо общо с Хедър.
Всичко е между нас с Фран.
Заради него се чувствам като на състезание.
Направил го е, за да ми каже в лицето:
"Съжалявам, Мики. Аз печеля."
Не мисля, Мик.
Говоря за съвсем различно нещо
и го знаеш.
Не знам какво да ти кажа, Хоуп.
Това е самата истина.
Отивам да си взема един душ.
Боли ли те?
Не, изобщо.
Имам подарък за теб.
Какъв е той?
Ще се ожениш ли за мен?
Първо трябва да получиш развод, Фран.
Така е, но...
Приеми го като предварителен
годежен пръстен.
Отвори го.
Фран...
Не трябваше да го правиш.
Ела да те гушна, миличък.
Е?
Защо ми предлагаш?
Защото те обичам.
Може ли да си помисля известно време?
Да.
Изобщо не бързам.
Ще взема страната на Хоуп.
Не трябваше да се караш с Франи.
Шегуваш ли се, татко?
Ако си мислиш, че можеш и мен да повалиш,
се заблуждаваш жестоко. Разбра ли?
Извинявай. Знаеш обаче какъв е Фран.
Цял живот е постъпвал така с мен.
Ами, ти си същият.
В противен случай нямаше да стоиш
с ръкавици на двора вчера.
Ако не ми вярваш,
ще ти поопресня паметта.
За детската бейзболна лига. Ти си на 12, а той на 11.
Той беше питчер, ти държеше бухалката.
Той те боготвореше.
Ти беше идолът му.
При нов страйк ти напускаше играта.
Как постъпи той?
Метна ти лесна топка в средата.
Ти трябваше просто да се направиш на разсеян и да изпуснеш,
за да направиш Франи герой.
Но вместо това замахна.
Здравей.
Какво ще правим?
Ти ми кажи.
Исках да ти се извиня за онази вечер.
Постъпих наистина глупаво.
Малко съм объркан.
Как е Хедър?
Нямам представа.
Аз мислих доста и...
Кого заблуждаваме?
Познавахме се само от няколко часа.
Ясно беше, че нямаме голямо бъдеще.
Не съм сигурен.
Всичко започна, когато заговори за Париж,
и аз се вбесих.
Недей така.
Само си търсиш извинение.
И двамата добре знаем как стоят нещата.
В понеделник заминавам за Париж.
Най-добре ще е да го направя сама.
Сигурна ли си?
Не, но...
Размислих.
Какво ти каза?
Нищо особено.
Опита ли се да те разубеди?
Не.
Изобщо.
Какво ще правиш?
Сама ли ще заминеш?
Да.
Здрасти, Фран.
Здравей, Мик.
Какво правиш тук?
Забранено ли е да ходя на гости на брат си?
Как се запознахте?
От хилядите жени в Манхатън
ти попадна точно на Хедър.
Не, Мик.
И двамата работим на Уолстрийт.
Движим в еднакви среди.
Спести ми това, Фран.
За тъп ли ме смяташ?
Все пак съм ти брат.
Точно с нея ли трябваше да тръгнеш?
Всичко стана изведнъж, Мик!
Какво те притеснява толкова?
Още ли си влюбен в нея?
Това ли те тревожи?
Не. Дори изобщо.
Не сме на състезание, Фран.
Погледни се, човече. Отдавна си спечелил.
Имаш голям апартамент,
по-хубави дрехи,
разкарваш се из града постоянно.
Какво повече желаеш?
Да бъде щастлив.
Така ли? Невероятно!
Наистина страхотно.
Защо ли му преча да бъде... "щастлив".
Франи май още не се е похвалил.
С какво?
Брат ти поиска ръката ми.
Чудесно.
Много се радвам.
Поздравления.
Благодаря.
Абе, ти добре ли си?
Не започвай пак, Мик.
Аз я обичам.
Не трябва, разбираш ли?
Тя отблъсква всички.
Да не си си припомнил любовта й?
Това остана в миналото,
когато бях твърде глупав да си въобразя, че мога да я променя.
Аз не искам да я променям.
Не си я опознал добре.
А, така значи.
Чуй ме, Франи.
Не искам да ти го казвам,
но ако ще се жениш за нея,
трябва да научиш доста неща.
Престани. Каквото и да ми кажеш,
отношението ми към нея няма да се промени.
Не бъди толкова сигурен, Франи.
Тя...
За да завърши колежа,
трябваше да подкупи доста хора.
Затова работеше на повикване.
Как така на повикване?
От тези, на които им се обаждаш,
за да дойдат у вас и да го направят с теб.
Какво искаш да кажеш?
Нещо като проститутка?
Не "като".
Тя беше проститутка.
Мик, ти си непоносим.
Чашата наистина преля.
Да не мислиш, че си измислям?
Разкарай се от дома ми!
Наговори ми тези неща,
само защото не желаеш с Хедър да живеем заедно.
Не. Казах го, защото съм ти брат.
Не исках да разбереш, когато е късно.
Казах ти самата истина.
Проститутка?
Знаех, че се вижда с друг, но...
Как е възможно?
Не мога да се оженя за проститука, Мики.
Спокойно, Франи.
Голяма работа.
Тя вече не е проститутка.
Голяма работа ли?
Как може моят собствен брат
да крие подобно нещо от мен?
Ще изляза малко навън.
Кажи й...
Кажи й, че...
Кажи й каквото искаш.
Къде отиде Франи?
Стана му лошо изведнъж.
Излезе на чист въздух.
Да не си му казал?
Все пак ми е брат.
Нали ми беше казал, че онова не те притеснява?
Така е,
но той трябва да знае, щом ще се жени за теб.
Да видим как ще го приеме.
Какво искаш да кажеш, отче?
Тази сутрин ми каза,
че ще ходи на църква.
Аз идвам от църквата.
Нямаше я там.
Не съм я виждал на литургия от 6 месеца.
Джон, започни да смесваш виното си с малко вода.
Жена ми ходи на литургия всяка сутрин в 8.
Моли се за момчетата.
Но не и в моята църква.
Трябваше да убия онова старче!
Какво му става на татко?
Нещо е превъртял. Троши всичко вкъщи.
Какво е станало?
Мама го напусна сутринта.
Оказа се, че всеки ден е посещавала магазина на г-н Делука.
И... Не мога да го преглътна.
Изневерявала му е с г-н Делука.
Божичко! Мама и г-н Делука?
Нещастник!
Отвратителна работа!
Татко се отбил днес там
и ги хванал в задната стаичка.
Представяш ли си? Ужас!
Татко го ступал здравата.
А мама къде е сега?
Отиде на църква
да се моли за татко.
Друг път се моли!
Сега за нея трябва да се помолите!
Леле...
Изглеждам чудесно, нали, Том?
Отлично, г-н Фитцпатрик.
Как е перуката, приятел?
Все още на мястото си.
Денят ще е успешен, Том.
Наистина успешен.
Първият ден от остатъка от живота им.
Време за промяна.
Защо си тук, Хедър?
Тръгвам си.
Не, глупости.
Никъде няма да ходиш.
Влюбен съм в теб.
Все още искам да се оженим.
Съжалявам, Франсис.
Ето ти пръстена.
Не мога да се оженя за теб.
Защо?
Защото с Папа се оженихме сутринта.
Предишния ден се съгласи да се оженим,
а днес офейкваш със стареца.
Той ме обича.
Сигурен съм, че е така!
Ти си красива и млада жена.
Но той е с единия крак в гроба.
Нали не е заради парите му?
Не.
Не ми казвай, че сексът е бил причината.
И той оказа влияние.
Но знаеш ли кое друго?
Той не ме разпитваше за миналото ми.
Така значи.
Сигурно защото той няма представа, че си била проститутка.
Той беше най-редовният ми клиент.
Благодаря за разяснението.
Съсипа живота ми!
Ало?
Рене.
Здравей, Франсис.
Какво ще обичаш?
Трудно ми е да ти го кажа.
Но усещам, че...
Знам, че допуснах грешка.
Държах се твърде егоистично
и не ти обръщах внимание,
но мога да се променя.
Дай ми още един шанс да се поправя.
Върни се вкъщи.
Липсваш ми.
Ще ти обръщам повече внимание.
Нека се опитаме да спасим брака си.
Ще се върнеш ли при мен?
Не знам, Франсис.
За какво съм ти притрябвала?
Няма смисъл.
Приказките ти важат ден до пладне.
Разбираш ли?
И честно да ти кажа
не ми се слушат пак приказките ти за низходящия процес.
Как я караш, Каръл?
Здрасти. Защо си тук?
Искам да видя Хоуп.
Тук ли е?
Ами, не.
Няма я.
А знаеш ли къде е?
Искам да поговоря с нея
преди да замине.
Видя ли, Мик?
Провали брака ви,
защото си загубеняк.
Разби й сърцето както предполагах.
Не виждам защо още си тук.
Искам да те помоля за нещо.
Кажи й...
Кажи й, че съм се отбил
и искам да я видя преди да замине.
Става ли?
И също така...
Кажи й, че много ми липсва.
Мик дойде преди малко.
И какво?
Виж, аз продължавам да го смятам за загубеняк,
но беше много разстроен
и ми каза, че му липсваш.
Иска да те види преди да заминеш.
Най-добре отиди да го видиш.
Тортила Флатс.
Един момент, моля.
Бащата на Мик е.
Ало?
Разбит съм.
Разбит съм, човече.
Имах най-хубавата жена на света,
но я загубих.
Не е вярно.
Моята жена беше най-хубавата,
но и аз забърках голяма каша.
Тотално грешиш, човече.
Моята жена беше идеалната.
Но си прав.
Забърка невероятна каша.
Така че имам да наваксвам.
Мик, като се замислиш,
вината беше изцяло твоя.
Така ли?
Как ти хрумна?
Ако не се беше запознал с Хедър,
сега нямаше да седим тук.
Звучи интересно.
Дано не ти е било голям проблем
да се довлечеш с този костюм.
Все още ми е трудно да повярвам,
че щеше да се ожениш за нея.
Ти наистина си един побъркан
и откачен тип.
Неприятно ми е да го кажа,
тъй като съм ти брат.
Аз ли?
Откачен тип?
Да не забравяме кой позволи на своята жена
да замине на меден месец в Париж без него.
Да не мислиш, че не искам да съм с нея?
Тя просто отказа да я придружа.
Като не пожела да ти стана кум,
сега ще си платиш сурово.
Освен това
времето там сега е с 6 часа напред.
Извинявай.
Ще го оставя на бармана.
Започва да захладнява, момчета.
Това най-вероятно ще е последното ни излизане за тая година.
Седни за малко, Франи.
Имам нещо да ви казвам.
Тъй като сме се събрали тримата
и оплакваме съдбата си, докато жените ни се забавляват,
мисля, че дойде моментът
да ви се извиня, момчета.
Давал съм ви грешни съвети досега.
Недей така, татко.
Няма за какво да се извиняваш.
Напротив.
Извинявам се и на двамата.
Погледнете се.
На нищо не приличате, за което съм частично отговорен.
Дори не знам как да ви успокоя.
За пръв път в живота си не ми достигат думи.
Какво ще стане с теб и мама?
Не знам.
Бяхме попаднали в низходящ процес
и не можахме да се измъкнем от него.
Нали ти казвам,
случва се.
Стига глупости!
Ще ходим ли за риба най-накрая?
И по-зле можеше да бъде.
Докато се подкрепяме,
всичко ще е наред.
Идваш ли с нас, госпожичке?
Не и днес, татко.
Че защо не?
Хоуп заминава за Париж утре
и смятам да тръгна с нея.
Е, добре. Но щом няма да идваш с нас,
ела поне да натоварим приспособленията.
Здрасти.
Здрасти.
Защо си тук?
И аз не знам.
Баща ти ме покани да дойда с вас на риба.
А какво стана с Париж?
Какво имаш предвид?
Още ли искаш да отидеш сама?
Замисли се, Мик.
Едва ли съм дошла чак до Бруклин,
за да отида на риболов с баща ти.
Виждаш ли, Хоуп?
През цялото време избягваше съветите ми.
Но най-накрая поумня.
Хайде, Мики, скачай в лодката!
Подай ми ръка.
Г-н Фриц, може ли аз да карам?
Нека да караме
едно по едно нещата, скъпа.
translated by rebelheartous