Desperate Housewives - 01x05 (2004) Свали субтитрите
Момчетата са в моя клас, защото само аз Мога да се справям с тях.
Може да се наложи да ги изключим.
Бяха направени ултиматуми…
Тя го е използвала при самоубийството си. Защо го пазиш?
Въпроси зададени…
Наред ли е всичко?
Мисля, че крие нещо.
И много улики
Разкрити.
За какво по-точно ме наехте?
Някой е изпратил тази бележка до жена ми, И искам да знам кой.
Харесваш ли Хитчкок?
Намерих го в развалините от дома на Иди.
Намерих го под леглото ни. Не е мой.
Разговори за мръсно бельо.
Във всяко малко общество има жена като Алберта Фром,
И всяка жена като нея има котка.
Като пътува госпожа Фром оставя На приятели да се грижат за любимеца и.
Този път обаче трябваше да помоли Съседката си Сюзън Майер.
Госпожа Фром харесваше Сюзън,
Но всеки на улица Уйстерия знаеше, Че където отиде Сюзън Майер,
Скоро идваше лошия късмет.
Проблемите й бяха от съвсем обикновени…
през необичайни…
До крайно странни.
Докато махаше за довиждане, тя се безпокоеше, Че лошия късмет на Сюзън ще продължи.
Също така и за нейната котка.
- господин Уйскърс.
- Писи.
Време за ядене. Писи, писи, писи, писи, писи.
Странно.
Котките не отварят чекмеджета нали?
Сигурна ли си, че не ги остави Отворени сутринта?
Изключено.
Уау.
Мислиш ли, че е влизал някой?
Господин Уйскърс?! Господин Уйскърс?!
Господин Уйскърс?! Господин Уйскърс?!
Тук, писи, писи, писи, писи!
Господи, дано нищо не се е случило на Котката на госпожа Фром. Направо ще ме убие.
Господин Уйскърс?!
Не знаеше тогава,
Че късмета на Сюзън …
Накрая започна да се променя.
Епизод 5 : Заповядай, Непознати
Новината, че непознат е проникнал в сигурността На улица Уйстерия се разпространи като пожар.
На среща на обитателите следващата вечер,
Съкварталците бяха обезпокоени от нарастващите опасности в обществото им.
Госпожа Ида Грийнбърг оповести, че някой
Гледа през прозореца и Докато се къпе.
Боб Фриск предупреди, че в момента Неназована правителствена агенция
Подслушва телефонните им разговори.
Хелън Вейл говори за безскрупулна местна Тийнейджърска група разбила минивана й.
Има три фактора допринасящи за…
Заключи офицер Томпсън предлагайки съвети за безопасността и план за действие.
И за да имате контрол,
Можете да се запишете за дневен или нощен патрул.
И знам, че звучи малко пресилено,
Но ви гарантирам, че редовно наблюдение може Да откаже и най-закоравелия престъпник.
Има ли някакви въпроси?
Добре тогава. Нека сме внимателни навън.
Всъщност, аз имам въпрос. Може ли за секунда?
Естествено. С какво мога да помогна?
Ами.. аз открих проникването,
И мисля, че открих улика.
Улика?
Мисля, че тази отверка е Останала от крадеца,
Не съм я докосвала.
Защо не я дадохте на Разследващите полицаи?
Ами пробвах и те общо взето ме взеха на подбив,
Защото изглежда нищо не липсва От дома на госпожа Фром.
Моите извинения за това. Било е абсолютно непрофесионално.
Благодаря.
Да.
Мислите ли, че може да се вземат отпечатъци?
Да, и ще се погрижа това да стане.
Супер.
Довиждане.
& nbsp;
Спрете, момчета. Бързо по леглата.
Не сме уморени.
Добре, поне се качете горе.
Виж.
- Дай ми!
- Опа, опа...
- Дай!
- Опа -- ето!
- Хайде, хайде!
- Чао, чао!
Лека нощ!
Не, искам ги!
Дай ми! Дай ми! Хей, и аз искам!
Защо не седеше до Майк тази вечер?
Мислех, че между вас потръгва.
Ами, и аз го мислех.
Но ми подава противоречиви сигнали.
Ще ти кажа кой не подаваше противоречиви сигнали. Не беше ли това секси полицай Томпсън?
Зяпаше те цяла вечер.
Забеляза ли?
Скъпа повярвай -- ако не Зяпат мен, забелязвам.
Наистина благодаря за помощта ви момичета.
Няма проблеми. Щях да го организирам аз,
Но децата отиват на планина утре, И има екипировка за къмпинг навсякъде.
Много мило, и както си говорим
Има нещо друго което бих Помолила да направиш.
И двете ти деца ходиха в академията Барклиф, нали?
Да.
Имаме нужда от препоръка за Портър и Престън.
Дори не можем да си уредим интервю.
Искаш да препоръчам близнаците?
Да. Може да им кажеш колко добре се държат децата.
Искаш да излъжа?
Да. Точно ме разбра.
Ами, виждаш ли, аз съм много Уважавана в Барклиф,
А след това няма да ми тежи думата там.
Да, но докато осъзнаят грешката си Вече ще сме вътре.
Нямаш повече деца. Какво ти пука?
Ами.. надявах се някой ден В Барклиф да учат внуците ми,
Но предполагам не те интересува, нали?
Наистина е така.
Не му обръщай внимание.
Трябва да го изхвърлиш. Не те ли притеснява?
Казах ти, остави..
Не! Не, Не можеш да ме спреш.
Пол и Зак пак се карат.
За втори път тази седмица.
Не са го правили докато Мери-Алис беше жива.
Срамота. Бяха толкова щастливо семейство.
Това, че не си ги чула да се карат Не значи, че са били щастливи.
На следващия ден, когато местните започнаха да патрулират по улица Уйстерия с надеждата да отблъснат потенциалните обирджии,
Габриел я очакваше нейно Собствено нашествие.
Мамо Солис.
Какво -- какво правиш тук?
Дойдох да посетя сина си и снаха си.
На какво ти прилича?
Карлос знае ли, че идваш?
Не. Той обича изненадите.
Хайде идвай.
Габриел… идвай.
Роднините трябва да се прегръщат…
Независимо от чувствата си един към друг.
Е-хаа, не е ли красавица.
Ъъъ, 10 метра?
11.
Супер. И аз плавам.
Имам -- имам летящ шотландец.
Ами, имаме няколко яхт-ентусиасти Тук в академията Барклиф,
С удоволствие ще те представя
- Звучи страхотно.
- Наистина.
Ако приемем децата ви при нас.
Честно казано, господин и госпожа Скаво,
Историята на образованието на децата ви Е малко по-обичайна отколкото предпочитаме,
Но госпожа Ван де Камп спомена, Че имате еднояйчни близнаци.
Да. Напълно еднакви.
Не можете да ги различите. Като капки.
Опитваме се да постигнем разнообразие в Барклиф.
Еднояйчни близнаци биха били интересно допълнение.
Момчетата са пленителни.
Имат си дори и собствен близначески Таен език. Нали Том?
Да.. Да.. малко е стряскащо.
Е, не е толкова стряскащо всъщност, Колкото е добре развит.
Д-Даа, те – лаят си и ръмжат един на друг.
Извинявай Том. Г-н Ленц искаше Да каже нещо.
Извинете. Кажете, г-н Ленц.
Ще се радвам да видя близнаците ви.
Знаете ли -- ще ги сложа в списъка ни ‘трябва да се срещнем’.
- Страхотно.
- Много ви благодарим.
Какво е списък ‘трябва да се срещнем’?
Взимаме ги за да ги понаблюдаваме.
Наблюдавате?
А-ха. Да видим как си играят С другите деца,
Как реагират на авторитети.
Такива неща.
Супер.
Звучи чудесно.
Здрасти.
Здрасти.
Готови ли са децата?
Почти. Благодаря отново, че ги закара до автобуса.
С удоволствие.
Липсват ми.
Разбра ли, че е имало взлом в Г-жа Фром онази вечер?
А-ха. Разбрах, че нищо не е пипано.
Ами, не го прави по-малко опасно.
Имам в предвид – може да е било сексуален маниак.
Ооо, и да влезе при г-жа Фром?
Господи, ще да е било крайна мярка.
Рекс, не е в това въпроса.
Въпроса е, че не се чувствам сигурна, И се чудех можеш ли да останеш тук нощес.
Членуваш в клуба на собствениците на пушки. Имаш… четири пушки.
Ако някой проникне бих очаквал да ме защитиш ти.
Рекс, истината е, че като ги няма децата,
Ще съм съвсем сама в къщи за първи път от 17 години.
Скъпа, знам, че не е приятно да го чуеш, Но брачните консултации може да не сработят.
Трябва да свикнеш сама.
Прав си. Не беше приятно.
Какво правиш?
Това е за пътуването на децата.
Хайде де…
Отседнал съм -- в мотел.
Не съм ял нормално от седмици.
Скъпи, брачните консултации може да не сработят.
Свиквай с лоша храна.
О-хо.
Момичето с отверката.
Минавам само да ти кажа, че занесох Уликата в лабораторията да вземат отпечатъци.
Верно? Супер.
Ще се обадя ако излезе нещо.
Бива.
Ооо!
- Извинявай.
- Благодаря.
Ами, всъщност, ще ти се обадя и така,
Ако -- ако няма проблеми.
Оо.
Изглеждаш готин И имаш интересна работа,
Но не съм съвсем свободна.
Оо. Оо. Имаш приятел?
Да, нещо от рода.
Нещо от рода.
Трудно е за обяснение.. и на мен самата.
Кола 23, имаме 907а на Стоун и Мейпъл. Моля отговорете.
10-4. Тръгвам.
Трябва да вървя, Очевидно има случай със заложници.
Ооо, лелее..
Отказваш ми значи?
Самочувствието ми може да пострада.
Съжалявам.
Ами, просто възможностите ми да помогна На заложниците са накърнени сега.
Но ти -- не се чувствай виновна За това което може да се случи.
Обвини мен.
Ами, просто, е трудно да спасяваш хората Ако ти самия не се чувстваш добре.
Но така или иначе най-вероятно ще умрат.
Добре де, ще излезна с теб.
Супер. Ще ти звънна.
След като вече имаш среща, ще ми кажеш ли Какво всъщност значи 907а?
Някой слуша телевизора си прекалено силно.
Добре че има полиция да ни пази.
Ще ти се обадя.
Аа.. добре.
Ще съм навън и ще правя йогата си.
Връщам се веднага.
Трябва ли да го правиш? Майка ми е тук.
Ей.., няма да спра да живея само защото е решила Да се появи -- без предупреждение смея да отбележа.
Тя е от семейството. Няма нужда от покани.
Добре де, както и да е. грубо е.
Чудесно е мамче.
Много те бива със ръцете.
И, скъпи, предполагам не настоя Да мина 2000 мили за празни приказки?
Защо съм тук?
Тя...
Е нещастна.
А-ха.
Дадох и всичко което поиска,
Но няма резултати.
И се отдалечава от мен повече и повече.
И напоследък си мисля, че…
Че ти изневерява?
Мисля.
Може да говорим за проблемите ти,
Но няма да се забърквам.
Да.
Доказателства имаш ли?
Не -- само такова чувство имам.
И аз го мислех за баща ти и тази курва сервитьорката, и бях права.
Винаги вярвай на чувствата си.
Какво да правя?
Не прави нищо.
Ще се погрижа сама.
Благодаря ти мамо.
Извинявай, че те ударих,
Но ние сме силни хора И не плачем за проблемите си.
Намираме начини да се оправим.
Докато живеещите на улица Уйстерия поддържаха Патрул за да предотвратят бъдещи взломове,
Линет кроеше план за да инфилтрира Децата си в академията Барклиф.
Деца?
Ставайте.
Хайде.
Ще се повеселим днес.
Хайде.
ДА.
Здрасти.
Здрасти.
Хайде, на бас, че не можеш да ме биеш.
Хайде!
Хайде, хайде! Хайде!
Да, да -- теглете кученца, Теглете! Теглете, теглете, теглете!
Мамо, уморен съм. До кога ще го правим?
Хай, ако още ви виждам главите Басейна не е достатъчно дълбок.
Винаги ли сте толкова послушни момчета?
Винаги са малко срамежливи в началото.
Погледнете им концентрацията.
Потър много обича загадки.
Хъмм.
Мамо, веднага се връщам.
Отивам на покупки.
Габриел.
Идвам с теб.
Искам да направя тамали за Карлос.
Не, не Хуанита, не отивам до супермаркета.
Отивам за бельо.
Идеално. Имам нужда от сутиен.
Ще се забавя.
Ще мина през козметик.
За лицето.
Как си, Майк.
Здрасти. Как върви?
Бива, бива.
Минавам само за кратко. За едно здрасти.
Здрасти.
Помниш ли ченгето от срещата?
Каза, че ще пусне за проверка отпечатъците по Отверката от дома на г-жа Фром.
Така ли?
Нищо не липсваше.
Но някой беше влизал.
Престъпление е.
Та странното е, че ченгето Ме покани на среща.
И?
И общо взето се съгласих.
Исках да знам какво мислиш по въпроса.
Искаш разрешение от мен за да излезеш на среща?
Не, не, просто…
Се чудех за мнението ти.
Ами нямам май.
Добре.
Супер. Добре.
Благодаря ти.
Сюзън чакай, чакай. Аз --
Виж, съжалявам.
Просто животът ми..
Е доста усложнен в момента.
Няма нужда да обясняваш.
Не, Сюзън.
Усложнен е. Разбирам.
Пол?
Пол.
Оо,
Здрасти, Зак. Извинявай. Вратата беше отворена и--
Няма проблеми. Влезте.
Тук ли е, .., баща ти? Щяхме да Патрулираме с него днес.
Трябваше да отиде до града -- отново.
Аа.
Ами, предполагам ще мога и сама да го направя.
Олелее.
Тука свети направо.
Мама харесваше да е чисто.
Зак, щеше много да се гордее с теб.
Какво е станало с лака?
Тука е умряла мама.
Развалих пода опитвайки се да махна кръвта.
Аа.
Ще кажа на татко, че мина.
Добре.
Зак...
Имаш ли планове за вечерта?
Доста пазаруваш, а?
Да. И?
Повечето жени които пазаруват много, го правят Защото нямат нещо по-добро за правене.
Имаш в предвид?
Ами, ако имахте деца…
Хайде пак..
Просто казвам, че децата дават смисъл в живота.
Ще си толкова заета да се грижиш за тях, Че няма да се замисляш дали си щастлива.
Знаеш ли, Хуанита, толкова е типично за теб.
Каня те на приятна обиколка с пазаруване, А ти намираш начин да ме разстроиш.
Ее, ти не ме покани. Самопоканих се.
Постоянно следиш часовника си.
Трябва ли да ходиш някъде?
Не!
Знаеш, че не съм от тези жени с дупка в сърцето
Която може да се запълни само от едно бебе.
Определено харесвам живота си.
Напълно ме задоволява.
Извинете снаха ми. Тя е много задоволена.
Та просто те отписа?
Казах му, че съм канена от друг мъж.
Беше идеалната възможност за Майк Да ревнува, и, нищо..
Изпърха ли с очи?
Знаеш ли – не сработва ако не изпърхаш с очи.
Скъпа, пърхах с всичко което не беше твърдо захванато. Казвам ти -- нищо.
Благодаря.
И какво става тук?
Амии.
Къртици.
И-хаа.
Виж, съжалявам за Майк.
Знам колко го харесваш.
Може би е моя вината.
Може просто да съм си измислила цяла връзка С мъж които не съществува.
Има флирт. Свидетел съм.
Дааа, и флирта ме кара да си мисля, че е мил И заслужаващ доверие и честен и хигиеничен.
Така е с мен – някой просто Ми се усмихва три пъти,
И аз вадя сватбеният порцелан. Просто съм непоследователна.
Но за да сме честни, това е част от чара ти.
Това стана и с Карл.
Излизахме няколко месеца само, Попълних формулярите и се оженихме.
Пълна катастрофа.
Мислиш, че Майк е дегизиран Карл?
Не знам.
И какво значи цялото това ‘Живота ми е усложнен..’?
Ако смятах да седя и да си чакам на вятъра,
Щях да седна на коша. Закъсня.
От какво е тази физиономия?
Прецаках се.
Влезнах в къщата на Фром И почти ме хванаха.
Защо почти?
Забравих нещо с отпечатъци там.
Чувал ли си някога за ръкавици?
Предградията са.
Не мислех, че има значение.
Както и да е, полицията проверява А аз съм в системата.
Трябва да побързам преди Да дойдат да ме търсят.
Това са приятни звуци --
Да се смееш така, а?
Побърква ме.
Ако и когато прикритието ти се разпадне, изчезваш.
До тогава,
Продължавай да поправяш съседските тръби.
Колкото повече оставам тук, Толкова повече си мисля, че правим грешка.
Добри хора са.
Парите ми казват, че един от тях не е.
Опааа.
Благодаря.
Без повече издънки.
Ще си взема нещо за пиене. Ти искаш ли?
Шшшшт.
Виж, не се ядосвай.
Чаках те три часа в мотела.
Излезе колкото месечните ми обеди за да платя за стаята.
Не съм виновна.
Хуанита не ме изпуска от очи откакто е тук.
Наистина?
Не я виждам в момента.
Гледа мексиканската си сапунка.
Девствената дъщеря на бунтовника Ще бъде от освободилия се разбойник.
Докато не стане…
Хуанита няма да разбере, че ме няма.
Хайде де. Казах ти, че съжалявам.
Знаеш ли, само за твоя информация,
Отказал съм на половината мажоретки заради теб.
Не си сериозен.
Не.
Знаеш ли, почвам да си мисля, че
Май е по-добре да съм с някоя на моята възраст.
Мислех, че тийнейджърките те отегчават, Джон.
Мислех, че сме го минали този етап.
И аз.
Защо тогава искаш да се върнеш на нещо Което не искаш?
Не знам.
Може би съм ти омръзнала?
Не.
Искам да съм с теб.
Защо спорим тогава?
Габриел!
По дяволите!
Девицата предаде ли се вече?
Искам те ужасно много.
Кога можем да се видим отново?
Утре.
Чакай ме на централния вход На търговския център след училище.
Ами тъща ти?
Не я мисли.
Ще измисля нещо.
Габриел! Габриел!
Идвам!
Дарение? Барклиф искат дарение сега?
Очевидно спорим за мястото с Друго семейство.
Щедро дарение ще подсигури това, Че нашите деца ще влезнат.
Колко щедро?
15 000 долара.
Нямаме ги.
И аз това им казах.
И какво ще правим сега?
Нямаме шанс в държавно училище Освен ако не се преместим в друг квартал.
Няма да се местим.
Може би не е зле да помислим за учене в къщи.
Надявам се не каза това сега.
Скъпа, то.. то си има предимства.
Знаеш ли, че деца учили в къщи Се оправят по-добре в последствие.
Няма да доживеят зрели години Ако съм с тях по цял ден.
Скъпа, понякога трябва -- Трябва да правиш жертви.
Това е може би най-доброто за децата.
Защо просто не ги върнем пак в мен и Да ги направим отново докато не станат цивилизовани?
Става ли така?
Не съм ял сливов пудинг досега.
Ще го правя тази Коледа.
Искам да пробвам рецептата преди самия празник.
Така ако са сбъркали в книгата
Ще го поправя.
Сигурно наистина харесваш Коледата.
С господин Ван де Камп винаги имате Най-добрата украса на къщата.
Обожавам празниците.
Никога не изпадам в депресия ако има красиво Украсено дърво което да погледна.
С мама винаги украсявахме дръвчето ни заедно…
Тази Коледа ще е много странна.
Ооо, Зак.
Знаеш ли...
Майка ми умря докато бях млада.
Удари я кола.
Оо.
Беше, ъъ,
Точно преди Коледа всъщност.
Всички пеехме коледни песни, а кучето виеше
Защото всички освен мен пееха Не в ритъм.
Беше страхотна врява.
И никой не забеляза кога майка ми е пресекла Улицата за да даде подаръци на съседите.
Следващото което чухме беше Свистящите спирачки.
Уау.
Повечето от семейството отидоха до болницата, но Аз останах в къщи защото бях малка.
Като погледнах през прозореца,
Видях кръвта на майка ми из цялата улица,
И никой не правеше нищо за това, Взех парцал,
И я изтрих,
Веднъж като изчезна се почувствах толкова по-добре.
Не съм го казвала на никой до сега.
Това са най-интересните истории --
Тези които не са разказвани на никого.
Да, сигурно си прав.
И аз имам една.
То е по-скоро тайна всъщност.
Знам защо мама се е самоубила.
Знаеш?
Заради нещо което съм направил --
Нещо лошо.
Какво си направил, Зак?
Зак, миличък.
Не. Би трябвало -- аз по-добре.
Не трябваше да казвам нищо.
Не трябваше -- не трябваше да правя това.
Съжалявам. Ако баща ми разбере --
Няма да му кажа. Обещавам.
Няма да те въвлека в неприятности.
Захари, наред е всичко.
Не мога да повярвам, че Зак го е казал.
Какво още ти каза?
Това беше.
Само, че Мери Алис се е самоубила заради Нещо което той е направил.
Не можа ли да измъкнеш повече?
Ами, пробвах, но той беше много нервен.
Всъщност почна да трепери и после просто си тръгна.
Да.. става много странно.
Мисля, че трябва да отидем в полицията.
И да им кажем какво? Дори нямаме бележката вече.
Дадохме я на Пол.
Ами тогава трябва да накараш Зак Да ти каже повече, че да имаме от къде да продължим.
Момичета, не разбирате.
Горкото момче е изплашено до смърт.
Господи Бри, жена си.
Манипулирай го. Това е което правим.
Но как?
Не знам. Как обикновено манипулираш Рекс?
Здравей, Захари.
Свободен ли си за вечеря тази вечер?
Да.
Добре, защото снощи ме накара да се Чувствам толкова празнично,
Ще изпека пуйка с картофи и пунш.
Пил ли си някога традиционен пунш?
Не, не мисля.
Ще ти хареса, определено.
Доста хваща.
- Аз!
- Точка!
Момчета, не може ли просто --
Махни се от мен!
Махни се от мен. Сериозен съм.
Мамооо!
Мамо! Той ме удари!
Не, не съм.
Мамо!
Мамо!
Габриел, ако обичаш.
Купи ми достатъчно неща.
Ти си тази която се очакваше да пазарува.
Мамо, живееш еднообразно.
Трябва да разчупим гардероба ти.
Ооо, тук.
Пробвай това. Хайде, пробвай го.
Мамо Солис, как си там?
Трябва ли да е толкова впито?
Да, прилепващо е. Ще изглеждаш страхотно.
Габриел, не мисля, че това е като за мен.
Не мога да дишам.
Ами, може би греша.
Докато се преоблечеш ще отида набързо До книжарницата.
Габриел, изчакай. Идвам с теб.
Не, не. Ще е само за минута.
Габриел, изчакай, чакай. Идвам с теб.. ах.
Чакай!
Габриел, чакай!
Госпожо?
Госпожо, извинете.
Трябва да прегледаме чантите ви, ако обичате.
Добре. Само побързайте.
Точно навреме.
Казвам ви. Не знам От къде е дошла тази блуза.
Охрана?
Добре де, задръжте си блузата.
Трябва да намеря снаха си.
Не ме докосвайте.
Не смейте да ме докосвате!
Госпожо, трябва да трябва да дойдете с нас.
Махнете си ръцете!
Габриел!
Ехооо.
Здрасти аз съм.
А, здрасти, Рекс. Как си?
Има ли нещо?
Ами, точно щях да си взема вечеря от машината в мотела
И ви хрумна, какво пък толкова? Ще излезна.
Ще вечеряш ли с мен?
Госпожо Ван де Камп.
Знаете ли -- Намерих играчките на мама за Коледа.
Ооо.
Миличък, точно идвах да говоря с теб.
Извинявай, нещо много важно се появи И не мога да го отложа.
Така ли?
Ще го направим пак.
Ще направим импровизирана коледна вечеря, обещавам.
Чао.
Ммм, сетих се -- Кели Холстедър.
В осми клас ми плюеше в обувките за тренировки.
Кели Холстедър.
Кели Холстедър.
Ето, виж.
Два пъти каране пияна, измама с чекове, И текущо пусната под гаранция.
Колко трагично, имам предвид – олелеее.
А-ха, направи наистина добре, Че дойде с мен на патрул.
Ами, времето лети когато Проследяваш заподозрян.
И кога ще почне официално срещата ни?
Ами, данъкоплатците биха казали след 20 минути, аз казвам сега.
Легнаха си.
Благодаря ти.
Скъпа, ти -- чете ли за домашното обучение?
Да. Даде ми добри идеи -- една всъщност.
Супер. Какво -- какво ти хрумна?
Ами, и двамата знаем, че един От нас трябва да си седи в къщи.
И да наглежда децата и един от нас Трябва да излиза и да печели.
И изведнъж се сетих, че преди – когато Работех, печелех малко повече от теб.
Какво имаш в предвид?
Преди малко подхвърли коментара За малките жертви,
И се сетих, че аз правя жертвите в Последните шест години.
Оставих кариерата си.
Ако трябва пак да се прави жертва,
Мисля, че е твой ред.
Л-линет --
Та, ако аз тръгна на работа, може ти Да останеш в къщи и да гледаш децата.
Н-не мога да остана с децата цял ден. Ще, ще се побъркам.
А-ха.
Хей, добре, схващам.
Добре -- забравяме за домашното обучение.
Но как ще спастрим 15 бона за дарението?
Ммм.
Как, как, как?
Линет беше отчаяна да не се стигне до домашно обучение,
Но не виждаше избор на хоризонта
Докато не се появи едно решение.
О, не.
А-ха, а-ха.
Та ресторанта се върти от този Дребен старчок наречен Даранело.
Ще те ти предложи.
Не казвай да, защото е абсолютно сериозен.
Ами ако го харесам?
Хей.
Мислех, че това е в лабораторията.
Добре де.
Хвана ме.
И какво значи това?
Виж, Сюзън, никой няма да даде лабораторно време Или компютърно време за такъв случай.
Просто -- просто не е приоритетно.
И защо просто не ми го каза?Ь
Ами, мислех, че нещата са наред.
Трябва ли да е такъв проблем?
Ами, ако ме излъжеш само веднъж Нямаше да е.
Добре, схващам. Искаш да ти се моля.
Добре, виж ме. Моля се. Моля.
Хайде де. Не бъди такова момиче за това.
Знам кой си.
Дегизиран Карл си.
Дотук беше с теб --
абсолютно.
Хайде, не драматизирай.
Какво правиш?
Къде отиваш? Не е безопасно.
Ще си пробвам късмета на улицата, Много ти благодаря.
Ооо, защо все ми се падат психарки?
Моля!
Загубих се малко.
Най-добре да е така. Това е моя ъгъл.
О, о, да, и -- имаш готин ъгъл,
И съжалявам, че те притеснявам докато … работиш.
Може ли да ме насочиш към уличен телефон?
Ааа, и ако имаш да ми развалиш, ъъ, Тази петарка, в десетачета ако имаш…
Мила, ако ми плашат в десетачета, То правя нещо наистина не както трябва.
Вярно.
Добре.
Благодаря ти.
Хей.
Искаш ли да ползваш мобилния ми?
Имам безплатни минути.
Страшно много ще съм благодарна.
Спасяваш ми живота.
Извинявай, миличка.
О, да, ти -- ти прави каквото имаш да правиш.
Моля ти се отговори. Хайде, вдигни, Джули.
Благодаря ти господи. Добре, никакви въпроси.
Просто хвани някой да дойде да ме вземе От ъгъла на Девета и Фостър.
Здрасти, коте.
Благодаря, не. В почивка съм.
Моля те, побързай.
Извинете.
Обадиха ни се. Нещо като взлом.
Ваш съсед е доложил, че е видял Някой да прониква в дома ви.
Пратихме човек да проучи и, ъъъ..
Какво има?
Трябва да ви кажа,
Мислех, че съм виждал всичко по време на работа, Но това е нещо различно.
Ще го кажа директно.
Отрязал е един от боровете ни?
Страхувам се, че да.
Зак, защо го направи?
Не знам.
Махнете белезниците ако обичате.
Госпожо – призна си, че е влезнал той.
Не подлежи на разискване.
Добре.
Господине не можете --
Зак.
Наред ли е всичко?
Да.
Колко ще струва околосветско пътешествие?
Не мога да повярвам, че Джули те е пратила.
Ще е мъртва скоро.
Хайде, влизай.
Не беше ли това пратено за отпечатъци?
Не, ченгето ме е излъгало.
Не ми се говори за това.
Просто питах.
Да, очевидно са намерили блуза в чантата й.
Не знам, Карлос. В един момент, Старите хора изперкват малко.
Може би си е помислила, че го е платила.
Не, няма обвинение.
Всичко е наред.
Добре, ще и кажа. Чао.
Мамо Солис, Карлос ще закъснее за вечеря. Ще сме само двете.
Какво ти се яде?
Не съм гладна.
Добре, както намериш за добре.
Не си тръгвай още.
Искам да поговорим.
Важно е. Моля те.
Ожених се за Диего Солис когато бях на 16.
След няколко месеца брак, Той започна да ме бие.
Бях млада и глупава и незнаен какво да правя.
Хуанита, нямах представа.
Стана толкова лошо, че започнах Да се моля на господ да умра.
Но господ в безкрайната си мъдрост Ми даде причина да живея.
Карлос.
Ах, беше прекрасно бебе.
Но мъжа ми не беше добър баща.
Никога не го гушна.
Караше му се и му викаше без причина.
Една вечер, Карлос беше на 4, Диего се върна в къщи пиян,
И ме наби мен и Карлос.
Нещо в мен се пречупи,
И в този момент,
Намерих сили,
И се погрижих Диего Солис никога Вече да не бие сина ни.
К-какво направи?
Ами, ако се молиш достатъчно силно,
Господ ти дава оръжието на спасението.
Карлос ми е казвал, че баща му Е напуснал със сервитьорка в Ел Пасо.
Ммм. Така му беше казано.
Майките знаят как да защитят децата си,
Но някой от нас взимат задачата Си по-присърце от други.
Не знам защо ми казваш всичко това.
Мисля, че знаеш.
Виж, знам, че си ми бясна.
И съжалявам, че не те спрях Да излезеш с този мъж.
Не съм ти бясна.
Имам предвид, не съм ти бясна само на теб.
Ядосвам се предимно на себе си.
Добре.
Ядосвам се на себе си, че те харесвам толкова Много без да знам нищо за самия теб.
Аа.
Какво искаш да знаеш?
Каква храна харесваш?
Мексиканска.
Любимия ти спорт?
Футбол.
Любима група?
Елвис Костело.
Това е изпълнител, не група.
Това е певец с група.
Какво мислиш за мен?
Извинявай. Ще повториш ли?
Защо?
Не ми се говори за това.
Нали се сещаш колко е лудо това?
Интересувам ли те изобщо?
Интересуваше ли те въобще мама?!
Няма да ми говориш така.
Току що го направих.
Оо!
Госпожо Ван де Камп.
Здравей, Зак. Просто исках да те видя. Всичко ли е наред?
Да наред е.
Сигурен ли си?
Да.
Ами, добре.
Ще те видя утре, нали?
Мисля, че да.
Хората по природа винаги търсят нарушители.
Какво по --
Опитват се да спрат тези от вън да влезнат вътре.
Но винаги ще има такива които ще се Натрапват в живота ни,
Както и такива които ще поканим.
Здрасти.
Но най-проблемни от всички
Ще са тези които стоят отвън И гледат вътре…
Тези които никога
Не опознаваме.
Превод : Pepi X