Creepshow (1982) (Creepshow.1982.FS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD.CD2-aGGr0.srt) Свали субтитрите

Creepshow (1982) (Creepshow.1982.FS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD.CD2-aGGr0.srt)
Декстър, такова дете си!
И Хенри е същият като теб.
Но Хенри поне си има мен, да се грижа за него, нали, скъпи?
Таби, Ричард...
да ви представя Декстър Стенли...
нашият изтъкнат професор от зоологическия факултет.
И двамата са нови тук, от катедрата по математика.
Приятно ми е да се запознаем. Имате хубаво име.
Всъщност, казвам се Табита.
- Приятно ми е, професор Стенли.
- Просто Декс, моля.
А това са Хенри и Уилма Нортръп.
Просто ме наричай Били като всички.
Ако искаш някой да те запознае с мръсната част, обърни се към мен.
Знам най-добрите истории.
Приятно ми е да се запознаем.
Под наем ли живеете?
За сега.
Така е по-добре.
Да купиш имот в градчето си е трън в задника.
Имате думата ми.
Хенри е в катедрата по английски. А Уилма...
Аз просто се грижа за Хенри. Повярвайте ми, има защо.
Че има ли мъж, който да няма?
Ама вие не пиете ли?
Всъщност, току що дойдохме.
Тогава нека се погрижим за това.
Вие елате с мен.
А ти стой тук, докато се върна.
Погрижи се за тях, жадни са. И си нямат идея какво правят.
Ако Декстър не си беше държал езика зад зъбите, отдавна да са го разкарали.
И когато Паркър ми каза, че не съм подходяща...
му казах да го духа.
"Паркър", казах му, "ако не ти отърва...
не би се занимавал с Емили Вандербилт!"
Или пък беше Емили Ван Бурен?
Както и да е, на кой му пука!
Извинете ме.
Не разбирам, защо все още я канят.
А защо не довечера? Можем да го направим тогава.
Звучи чудесно.
Добре, ще ти се обадя.
Предполагам, че няма да си свободен да поиграем шах довечера?
Хенри, опитвам се...
Извинете ме. Кой от двамата е професор Стенли?
Аз съм.
- Търсят ви по телефона.
- Благодаря.
Сигурно пак е Чарли с проклетите си разработки.
Това момче ще спечели Нобелова награда преди да навърши 20 години!
Особено ако отиде да работи в Амберсън Хол през август.
Предпочита да се спотайва в мазето. Търси прохлада.
Да, разбира се, ще дойда довечера.
Благодаря.
Че за какво са приятелите?
Наричай ме просто Били.
Всички така ме наричат.
Реших да ти се обадя за всеки случай, да чуя какво мислиш.
Чарли ли ти каза, че съм тук?
Да, пратих го за хамбургер.
Много трябваше да настоявам.
Това дете не знае ден ли е или нощ, когато работи.
Да, много е всеотдаен.
Готов съм да се обзаложа,
че там е пълно с Нешънъл Джеографик и редки издания на Рийдърс Дайджест.
Някой са от 1834.
Че тогава имало ли е Рийдърс Дайджест?
1834? Наистина?
Да, има автентична марка върху тях.
19 юни 1834 година.
И нещо относно "Арктическа експедиция".
Може би ще изскочи нещо интересно в крайна сметка.
... защото всички във факултета се опитват да ти подлеят вода.
Искам да кажа, някои от тези така наречени "професори"
могат да накарат дори акулата от "Челюсти" да изглежда като пингвин!
Уилма!
Съпруга ти те вика, Били.
По дяволите, Хенри! Сега какво има?
Нищо особено, Уилма.
Всичко е наред.
Дяволски добър изстрел.
Точно в десятката.
Хенри, нищо ли не можеш да направиш като хората?
Моля?
"Моля?" Ето това имах предвид!
Точно това е, което мога да очаквам от теб!
Преди половин час ти казах да кажеш на едно от тези...
хлапета в маймунски костюми да докара колата!
Съжалявам.
О, Хенри, такова си дете.
Кълна се, че е така.
Какво ли щеше да правиш, ако аз не се грижех за теб?
Все още си мисля, че това са само стари списания и куп вехтории.
Само дето са добре оковани.
"Арктическа експедиция".
И тази дата!
Човърка те какво е, нали?
Да, определено.
Готово.
Доста е тежко.
Дай да го преместим.
Постави го тук.
Изненадвам се, че не си го отворил сам.
Исках ти да го направиш.
Защо не каза на Чарли?
Той е просто ученик.
И след като професор Тирел е в Англия, предположих, че ти си шефа.
Подръж така.
Какво те накара да търсиш тук?
Хвърлих монета, за да реша
дали първо да измия коридорите или прозорците в лабораторията.
Обаче изпуснах монетата.
И тя се търколи тук.
Ето я къде била.
Ще си я взема, да имам за автомата за кока кола.
Никак не е приятно тук, нали?
Как мразя тесни пространства!
- Добре ли си, докторе?
- Да.
Ще ми помогнеш ли да го измъкна?
Мисля, че наистина открихме нещо тук.
Какво не е наред?
Сякаш почувствах движение вътре.
Ти не го ли усети, като я поставихме на масата?
Сякаш усетих нещо под стълбите.
Да, изглежда нещо се движи.
Дори и да е имало някога живи експонати тук,
съмнявам се да са оживели след 147 години.
Предполагам, че съм прекалил със слънчевите бани.
Да го отворим.
Имам чук и секач в килера.
Изчакай, ще ги донеса.
И включи осветлението.
И моля те не оставяй посудата да се кисне като последния път!
Измий ги и ги разкарай!
Само защото ти и интелектуалните ти приятелчета ще играете шах,
не означава, че трябва да оставяте всичката мръсотия за мен.
Почисти печката!
Добре, Били.
И учтиво ги разкарай от тук преди да съм се върнала от урока.
Мога да повърна от тютюневата миризма на Франкли.
Добре, Били.
Добре, Били. Добре, Били.
Какво ли щеше да правиш без мен?
Не знам, Били.
Поне за това сме единодушни.
Забавлявай се.
Мога да се обзаложа, че са ценни.
Ти го отвори, Майк, ти го намери.
Най-вероятно вътре няма нищо освен няколко камъка
и изсъхнали растения, които ще станат на пясък ако ги пипнем.
Но съм любопитен да се уверя, че е така.
Да ти кажа истината, и аз.
Поддава.
Нищо не се вижда.
Къде си оставих фенерчето?
Няма значение. Дай да извадим и последния пирон.
Ти чу ли това?
Има нещо вътре.
Нещо бляска.
Като два изумруда.
Не!
Помогни ми, докторе!
Захапа ме!
Помощ!
Професор Стенли, какво има?
Портиера!
Кутията! Нападна ме!
Успокойте се, професоре!
Трябва да извикаме охраната!
Професор Стенли, успокойте се!
Идея си нямам за какво говорите!
Портиера!
- Нали познаваш Майк, портиера?
- Разбира се.
То просто го всмука!
Звучи доста откачено, професоре.
Но е истина! Кълна се, истина е!
Нека извикаме полицията!
Не! Полиция не е добра идея!
След като аз не мога да повярвам на това, какво ли ще си помислят те?
Не знам какво биха си помислили.
Ще си помислят, че си изперкал.
Ще си помислят, че и двамата сме изперкали!
Виждаме тасманийски дяволи.
Мисля да сляза долу...
и да проверя какво става.
Не! Недей! Може да се е измъкнало!
Съмнявам се.
Чарли, моля те, не отивай там!
Веднага се връщам, професоре.
Ще го види.
Ще види кутията, кръвта! Ще види Майк!
И тогава ще ми повярва!
Чарли?
Чарли!
Ето! Виждаш ли кръвта? Още ли мислиш, че съм луд?
Мислиш, че аз съм го убил?
Виж кръвта! Виж...
Няма го!
Кое го няма?
Избягало е.
Помислих, че е атрофирало след всичките тези години, но то е избягало!
Съборило е кутията от масата!
Виж тези следи!
И я е избутало обратно под стълбите...
където се чувства защитено.
Чарли, наистина мисля...
Чарли, моля те не влизай там! Ако можеше само да видиш това нещо!
Не се притеснявай.
Изглежда като минало през мелачка.
Сега вярваш ли ми?
Чарли, не се доближавай!
Не ме интересува кутията.
А тази обувка.
Искам да измеря следите от зъби.
Тогава може би...
ще разберем с какво си имаме работа.
Трябва да го спрем! Трябва да го спрем!
Двама вече умряха! Ние трябва да... Господи, те са мъртви!
Хей, Декс, успокой се.
Какво се е случило?
И двамата са мъртви и...
Кой е умрял?
Къде е Уилма?
Няма я. Декс, какво по дяволите ти се е случило?
Двама умряха и може би аз съм виновен.
Знам, че ти е трудно в този момент, но...
Мили Боже.
Последният път, когато видях някой да пие така беше в един филм.
Не бях аз, Хари, не бях аз!
Беше това нещо в кутията!
И дори не знам какво беше!
Кои са тези двамата?
Убитите?
Майк, портиера на Амберсън Хол...
и Чарли Гересън.
Искаше да измери следите от зъби!
Предполагам, че е успял.
Несъмнено успя!
Не мога нищо да направя, поне докато си такъв циник.
Сега просто се успокой и ми разкажи цялата история
от самото начало, можеш ли?
Добре, мисля, че мога да го направя.
Господи, Хенри, благодаря ти.
Имам няколко идеи как да го спрем да не идва тук.
Продължавам да си мисля за каменоломната на Райдър. Знаеш ли я?
Знам къде е.
Може би е достатъчно дълбока...
само ако имаше начин да закараме кутията там.
За това си мисля.
Но не знам повече.
Полудявам ли, Хенри?
Не.
Трябва да отида до тоалетната.
Връщам се след минута.
Тогава ще решим какво да правим.
Благодаря.
За какво са приятелите?
Да си налеем по още едно.
Не, не. Пих достатъчно.
Дори се учудвам, че не съм пиян.
От шока е, предполагам.
Само още едно последно и за двамата докато го обсъдим.
Може би имаме нужда.
Да, добре.
Да те вземат дяволите, Хенри!
Колко пъти трябва да ти повтарям да заключваш шибаната врата?
Хенри!
Хенри?
"Уилма, трябва спешно да изляза.
Декстър Стенли ми се обади.
Изглежда се е забъркал в големи неприятности.
Срам ме е да ти го кажа, но...
от както жена му почина...
започна да се забърква с негови студентки.
Успя да покрие няколко инцидента, но този път явно е много сериозно.
Изглежда, че една девойка
го е придружила в Амберсън Хол
и той и се е нахвърлил.
Когато Декстър ми се обади, не беше на себе си.
Говореше несвързано, беше уплашен и мисля че плачеше.
Опитах се да разбера какво се е случило с момичето.
Но той само повтаряше: "Ужасно е, Хенри, ужасно е!"
Уилма, можеш ли да дойдеш тук?
Знам, че искам много от теб.
Но ти винаги си имала трезв поглед върху тези неща.
И знаеш как да постъпиш.
Мисля, че в момента ти ще си повече полезна на Декс от мен.
А ще е добре и за момичето.
Казва, че е скрила под стълбите и не иска да излезе.
Съжалявам, че те карам да дойдеш, за да ми помогнеш...
но както сама често казваш "какво бих правил без теб"?
Така ли е, Хенри?
Така е.
Хенри?
Хенри?
Хенри, къде си?
В лабораторията съм, Уилма.
Надолу по стълбите.
Какво се мотаеш там долу?
Къде е Декс?
В какви лайна се е забъркал?
Мисля, че ще е по-добре да ти покажа. Слез долу.
Какво е това?
Намерих ги.
Да не е удрял момичето?
Много ли е зле? В съзнание ли е?
Ще е най-добре сама погледнеш, Уилма.
А ти защо се хилиш така?
Най-добрия ти приятел се забърква с момиче, а ти се смееш?
Ето я забавната страна, Уилма.
Почакай да видиш и сама ще се увериш.
Изпадаш в истерия, Хенри. Точно както очаквах!
Не, не мисля че си очаквала това, Уилма.
Това ще е нещо наистина ново.
Какво правиш? Махни се от мен!
Какво става тук?
Лабораторията не е в тази посока.
Лабораторията да, но...
Момичето е под стълбите, Били.
Почакай и ще видиш. Ето това е забавното.
Момичето се е сгушило под стълбите и не иска да излезе.
Свила се е там, знаеш, като бебе...
и издава смешни звуци.
Какво и е сторил?
Ти можеш да я изкараш, Били. Знам, че можеш да я изкараш от там.
Защо не опиташ?
Винаги си знаела как да се оправяш с тези неща, Били.
Няма проблем.
Не се притеснявай.
Знам, че можеш да я изкараш от там.
Какво правиш, Хенри?
Каквото трябваше да направя много отдавна!
Влизай вътре, Уилма.
Просто му кажи да те нарича Били, кучко!
Престани Хенри, спри, ще викам!
Викай колкото искаш. Аз ще ти помогна.
Събуди се, където и да си! Събуди се, събуди се!
Време е за ядене!
Отровно месо!
Събуди се, събуди се!
Събуди се, събуди се!
Това беше велико, Хенри.
Просто страхотно. Да не си помисли, че това ти е някакво шоу?
Това ли си помисли?
Искаш ли да разбереш какво е истинско шоу?
Същия стар Хенри. Страх го е от собствената му сянка.
Знаеш ли какво, Хенри? Ти си толкова предсказуем.
С очи на овца и душа на пиле...
приятели прасета...
и задник вместо мозък.
Лош политик...
не печелиш достатъчно пари...
на никого не правиш впечатление!
И най-вече - много си зле в леглото!
Кога го вдигна за последно, Хенри?
Спомняш ли си кога за последно правихме секс?
Сега се разкарай се от пътя ми или ще си направя обици от топките ти!
Кълна се, ако само ме докоснеш...
Просто му кажи да те нарича Били.
Не видях жива душа.
По това време на годината университета е напълно безлюден.
Лятната сесия е приключила, а до есенния семестър има още 2 седмици.
Беше дяволски перфектно. Не видях дори коли наоколо.
Хенри, какво направи с кутията?
Това е интересната част.
Ти сам сглоби последното парче от пъзела.
Кутията е на дъното на каменоломната на Райдър.
Закарах я там с това, което беше останало от тримата човека.
Всъщност, от двамата и Уилма.
Започнах да се чудя къде ли са отишли?
Искам да кажа, колко ли може да изяде?
Мисля си, може би накрая...
е започнало да се осъзнава какво всъщност се случва.
Така че въпроса е: Какво ще правим сега?
Няма никакви доказателства за случилото се.
Няма и трупове.
Не съм и предполагал, че може да има.
И така, Декстър...
Ти какво ще кажеш?
Нищо.
Благодаря. Благодаря ти, Декстър.
Няма нужда да ми благодариш.
В крайна сметка, за какво са приятелите?
Предполагам разбираш, че ще ти мачкам задника на шах...
два пъти седмично до края на живота ти.
Може би трябва да проверим дали е така, нали?
На никой нищо не съм сторил.
Нито пък аз.
Ами ако съм се събудил преди да се върнеш и съм се обадил в полицията?
Не си.
Ами ако се измъкне, Хенри? Ако успее да се измъкне от клетката?
Нямаше да се притесняваш за това, ако беше видял как съм я заковал.
А и това нещо е потопено в кутията си на 20 метра дълбочина.
Така че се отпусни.
Отпусни се.
ТЕ ЛАЗЯТ ПО ТЕБ
Копелета!
Дяволски буболечки.
Ще ги избия всичките!
Аз притежавам тази сграда.
И няма да оставя нито една дяволска буболечка жива!
Ще има да падат глави. Кълна се!
Здравей, това ти ли си, Уайт?
Не сър. Обажда се Джордж Джендрън. Току що пристигам от Сиатъл.
Готов съм с доклада.
Портиерското място е вакантно, Джордж.
Можеш ли да повярваш?
Казах им, че искам да се чуя с него до един час.
До един час, а сега е...
Часът е 6.34.
Разполага с още 26 минути...
или ще го овакантя завинаги! Копеле.
Сър, има телекс от офиса в Сиатъл.
Предположих, че искате да го чуете.
Какво правиш в офиса в 6.30, Джордж?
Никой не плаща допълнително в администрацията.
Да, сър, знам. Става въпрос за превземането на "Пасифик Аеродайн".
Да вървят по дяволите! Те са пътници.
Норман Кастънмайер е стар колкото динозавър.
Толкова е сляп, че не може да намери пътя до на-близката катранена яма.
Нивото на замърсяване на въздуха се е покачило почто до седем, Джордж!
Хората умират от отрявяне с въглероден окис без дори да подозират.
Тази вечер открих още една хлебарка, Джордж.
Еда от онези големите, точно тук в моя $3,200-на-месец апартамент.
Моят всеизвестен бацило-защитен апартамент!
Били ми казал, Джордж, как един апартамент може да е бацило-защитен...
...като дори не е буболечко-защитен?
Предполагам, че не може, господин Прат.
Искам да знаете, че "Прат Интернешънъл" вече притежава...
...по-голямата част от акциите на "Пасифик Аеродайн".
Разбира се. Сега не мога да говоря с теб, Джордж.
Ще разреша проблема с хлебарките веднъж за винаги!
Няма да търпя буболечки в сградата си.
Ненавиждам буболечките.
Разбирам ви, но има нещо, което...
Трябва да затварям, Джордж. Добре се справи!
Излез и изчукай някого. Но използвай скапан презерватив.
В днешно време всички имат херпеси.
Сър, Норман Кастънмайер се е застрелял преди час.
Направил го е когато е станало ясно...
...че няма начин да спре превземането.
Или поне така смята жена му.
Прекрасно!
Сега няма да ни се наложи да предлагаме на дъртия прилеп място в борда на директорите.
Сега затваряй телефона, Джордж.
Да не разваляме добрите новини.
Имам си проблеми с буболечките.
Веднъж завъдиш ли буболечки, няма отървачка от тях.
Размножават се в пукнатините...
...в каналите...
...в самата сърцевина на сградата.
Чао, Джордж.
Да, сър. Лека нощ, господин Прат.
Веднъж щом се завъдят в сградата, няма спасение от тях.
Копелета!
Рейнълдс? Уайт?
Слушам!
Обаждам ти се просто да ти кажа какво чудовище си, господин Прат...
...и колко ще съм щастлива когато пукнеш!
Много хора ще са щастливи, когато умра. Коя сте вие?
Ленора Кастънмайер.
Аз съм съпругата на мъжа, когото уби този следобед!
Госпожо Кастънмайер. Как сте?
Надявам се, че подгряват ада за теб!
Кучи син!
Дано е така.
Не ти беше достатъчно да го накраш да пълзи, нали?
Не, трябваше да го убиеш!
Той дойде у дома...
...и очите му...
...очите му бяха мъртви.
Попитах го какво има.
Кое може да накара очите му да изглеждат така?
И единствената дума, която промълви...
...беше твоето име.
След десет минути чух изстрел.
Да, Джордж Джендрън ми каза, че стария Норман е гушнал букета.
Колко хора унищожи?
Колко хора уби, чудовище такова?
Само глупавите.
Само тези, които ми дадоха нож и си подложиха гърлата.
Само тези, които, извинете ме за израза, се преебаха.
Сега ако ме извините, имам проблем с едни буболечки...
...така че ще трябва да отложим този приятен разговор за друг път.
Надявам се да умреш!
Между другото....
Надявам се да хванеш рак на най-лошото място.
Сифилис! Проказа!
Пържи се в ада завинаги, чудовище!
Ще ми кажете ли кой ви е дал номера ми?
Ще го уволня.
Беше в бележника на съпруга ми, кучи син!
Него не мога да уволня, нали така?
Дано да си ти, Рейнолдс.
Слушам.
Обажда се Карл Рейнолдс, сър. Обаждам се от Орландо, Флорида.
Орландо? Флорида?
С жената решихме тази година да заведем децата в "Дисни Уърълд".
Не ми пука ако ще и в Атика да ги водите.
Тук все още има хлебарки.
Преди пет минути убих една.
Харесваш ли работата си, Рейнолдс?
Говорих с госпдин Уайт, който е на смяна довечера.
Харесваш ли работата си, Рейнолдс?
Да, сър.
Радвам се да го чуя, защото искам да видя Уайт.
Господин Прат, почти десет без петнайсе е...
И ако не видя първо Уайт...
...и после изтребителите в рамките на половин час...
...до утре в полунощ ще си без работа. Разбра ли ме?
Следващата година можеш да заведеш жената и децата до "Дисни Уърлд" със социалните помощи.
Разбра ли? Сега ще ми съдействаш ли?
Да, сър.
Добре. Вярвам ти. Довиждане.
Трябва да ги наблюдаваш.
Кастънмайер, Рейнолдс...
...буболечки.
Всички са такива.
Всичките.
И въпреки че са напълно безмозъчни...
...трябва да ги наблюдаваш...
...защото те полазват.
Полазват те.
Кой е?
Добър вечер, господин Прат.
Отново ли буболечки, господин Прат?
Не ми говори така, чу ли?
Как, господин Прат?
Сякаш съм луд.
Не, сър, господин Прат, сър.
Не мисля, че сте луд. Изобщо.
Просто се чудех...
...що за човек би искал 24-часово дезинфекционно обслужване.
Бих могъл да доведа братята Пирели до...
...да кажем 11:30.
Продължи, Уайт.
Забелязал съм, че в сферата на услугите...
...хора като теб често го правят.
Ексцентрични хора.
11:30 ще е добре.
Благодаря, господин Прат.
Ще им се обадя веднага щом погледна този душ в 23-ти.
Свърши първо това! Веднага.
Да, сър. Веднага.
Само зашеметява.
Това е обяснението.
Хлебарките много трудно се убиват...
...и са много бързи.
Могат да те полазят.
Могат да те полазят ако ги оставиш.
Господин Кастънмайер, отраснал съм в кухня!
Навсякъде буболечки.
Знам какво да правя с една буболчка като я видя.
Напръскай я!
Смачкай я! Убий я!
Какво по дяволите?
Още един шибан токов удар.
Ако електрическата компания беше моя, това нямаше да се случи.
Дяволски буболечки!
Копелета!
Шибани хлебарки! Шибани хлебарки!
Ще ви избия проклети, малки хлебарки!
Хайде! За какво ви плащам?
Полиция.
Време беше! Какво правите там долу?
Тази вечер имаме проблеми, приятел.
- Поглеждал ли си през прозореца?
- Чуйте. Обажда се Ъпсън Прат.
Имам буболечки!
Тази вечр всички имат буболечки, а аз нямам време за глупости.
Но вие не разбирате. Тези са хлебарки.
Най-големите, които съм виждал. Това трябва да спре!
В някоя по-спокойна нощ бихме се заели, но тази нощ не е спокойна...
Мисля, че не разбирате с кого разговаряте.
Аз съм Ъпсън Прат! Ъпсън Прат!
Да те видя като те изхвърлят от работа, задник!
Уайт, чуваш ли ме!
Уайт, знам че ме чуваш. Полицията е а обиколка!
Чуваш ли ме?
Господин Прат, заседнал съм в проклетия асансьор.
Не може да си заседнал в асансьора.
Искам да дойдеш веднага! Има хлебарки!
Стотици!
Не мога да мръдна докато не дойде тока. Съжалявам.
Ще останеш без работа, черно копеле!
Хайде, хайде!
Никога няма да влезнете тука. Никога!
Когато дойде тока, някой ще си плати.
Вие също ще си платите.
Всички!
Трепал съм буболечки през целия си живот.
Ще ви утрепя и вас, копелета!
Слушам.
Прат!
Дърто чудовище. Надявам се да пукнеш.
Надявам се да пукнеш!
Надявам се да пукнеш!
Надявам се да пукнеш!
Господин Прат?
Там ли сте, господин Прат?
Господин Прат?
Слушам те!
Слушам те. Слушам те, кресливо копеле.
Какво става, господин Прат?
Да не ви полазиха буболечки по езика?
Господин Прат?
Господин Прат?
Копеле!
Дъвчи храната преди да я гълташ!
- Какво е това?
- Комикс.
Какво?
Комикс.
Комикс!
Комикс!
- Децата ми ги обожават.
- И аз ги обичам.
Погледни, погледни!
Можеш да си поръчаш всички тези неща. Виж, ренгенови очила.
Не действат. Пълна измама.
Виж, автентична вуду кукла.
- Някой вече си я е поръчал.
- Можем да вземем това.
Ами това? "Омръзна ли ви да дишате праха на другите?"
Къде е Били?
Ще слезе след минутка. Знам, че е станал.
Били?
Стан, добре ли си?
Снощи не можах да спя.
Бурята?
Не, проклетият ми схванат врат.
Едвам си движа главата.
Сигурно си го разтегнал.
Предполагам. Не знам.
Горкото мече.
Да ти донеса ли Бен Гей?
Аз ще го науча как се изхвърлят комикси.
Готов ли си за още едно убождане, тате?
Субтитри GreenApple & BigBo