1 00:00:51,420 --> 00:00:53,620 Декстър, такова дете си! 2 00:00:53,790 --> 00:00:56,350 И Хенри е същият като теб. 3 00:00:57,130 --> 00:01:00,330 Но Хенри поне си има мен, да се грижа за него, нали, скъпи? 4 00:01:00,900 --> 00:01:01,960 Таби, Ричард... 5 00:01:02,030 --> 00:01:04,160 да ви представя Декстър Стенли... 6 00:01:04,240 --> 00:01:07,070 нашият изтъкнат професор от зоологическия факултет. 7 00:01:08,270 --> 00:01:10,900 И двамата са нови тук, от катедрата по математика. 8 00:01:10,980 --> 00:01:13,380 Приятно ми е да се запознаем. Имате хубаво име. 9 00:01:13,450 --> 00:01:15,070 Всъщност, казвам се Табита. 10 00:01:15,550 --> 00:01:18,810 - Приятно ми е, професор Стенли. - Просто Декс, моля. 11 00:01:18,980 --> 00:01:20,750 А това са Хенри и Уилма Нортръп. 12 00:01:20,820 --> 00:01:22,980 Просто ме наричай Били като всички. 13 00:01:23,660 --> 00:01:27,020 Ако искаш някой да те запознае с мръсната част, обърни се към мен. 14 00:01:27,660 --> 00:01:29,460 Знам най-добрите истории. 15 00:01:30,760 --> 00:01:32,130 Приятно ми е да се запознаем. 16 00:01:32,860 --> 00:01:34,590 Под наем ли живеете? 17 00:01:34,730 --> 00:01:36,220 За сега. 18 00:01:36,300 --> 00:01:37,530 Така е по-добре. 19 00:01:37,600 --> 00:01:40,660 Да купиш имот в градчето си е трън в задника. 20 00:01:40,740 --> 00:01:42,040 Имате думата ми. 21 00:01:42,110 --> 00:01:44,540 Хенри е в катедрата по английски. А Уилма... 22 00:01:44,610 --> 00:01:47,670 Аз просто се грижа за Хенри. Повярвайте ми, има защо. 23 00:01:48,580 --> 00:01:50,740 Че има ли мъж, който да няма? 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,310 Ама вие не пиете ли? 25 00:01:53,420 --> 00:01:55,180 Всъщност, току що дойдохме. 26 00:01:55,250 --> 00:01:57,240 Тогава нека се погрижим за това. 27 00:01:57,860 --> 00:01:58,950 Вие елате с мен. 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,820 А ти стой тук, докато се върна. 29 00:02:07,900 --> 00:02:12,170 Погрижи се за тях, жадни са. И си нямат идея какво правят. 30 00:02:21,050 --> 00:02:25,710 Ако Декстър не си беше държал езика зад зъбите, отдавна да са го разкарали. 31 00:02:25,950 --> 00:02:28,750 И когато Паркър ми каза, че не съм подходяща... 32 00:02:29,550 --> 00:02:31,720 му казах да го духа. 33 00:02:32,290 --> 00:02:35,690 "Паркър", казах му, "ако не ти отърва... 34 00:02:35,760 --> 00:02:39,600 не би се занимавал с Емили Вандербилт!" 35 00:02:39,660 --> 00:02:41,460 Или пък беше Емили Ван Бурен? 36 00:02:42,330 --> 00:02:44,230 Както и да е, на кой му пука! 37 00:02:44,300 --> 00:02:45,390 Извинете ме. 38 00:02:45,870 --> 00:02:48,270 Не разбирам, защо все още я канят. 39 00:03:01,650 --> 00:03:04,350 А защо не довечера? Можем да го направим тогава. 40 00:03:06,590 --> 00:03:07,790 Звучи чудесно. 41 00:03:07,860 --> 00:03:10,230 Добре, ще ти се обадя. 42 00:03:12,860 --> 00:03:15,730 Предполагам, че няма да си свободен да поиграем шах довечера? 43 00:03:19,400 --> 00:03:22,770 Хенри, опитвам се... 44 00:03:23,010 --> 00:03:25,640 Извинете ме. Кой от двамата е професор Стенли? 45 00:03:25,710 --> 00:03:26,570 Аз съм. 46 00:03:26,650 --> 00:03:29,880 - Търсят ви по телефона. - Благодаря. 47 00:03:31,450 --> 00:03:34,180 Сигурно пак е Чарли с проклетите си разработки. 48 00:03:34,250 --> 00:03:36,380 Това момче ще спечели Нобелова награда преди да навърши 20 години! 49 00:03:36,450 --> 00:03:38,980 Особено ако отиде да работи в Амберсън Хол през август. 50 00:03:39,060 --> 00:03:41,180 Предпочита да се спотайва в мазето. Търси прохлада. 51 00:03:44,930 --> 00:03:46,960 Да, разбира се, ще дойда довечера. 52 00:03:47,230 --> 00:03:48,200 Благодаря. 53 00:03:48,270 --> 00:03:50,260 Че за какво са приятелите? 54 00:03:50,700 --> 00:03:52,100 Наричай ме просто Били. 55 00:03:52,170 --> 00:03:53,430 Всички така ме наричат. 56 00:03:59,880 --> 00:04:02,870 Реших да ти се обадя за всеки случай, да чуя какво мислиш. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,050 Чарли ли ти каза, че съм тук? 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,310 Да, пратих го за хамбургер. 59 00:04:08,550 --> 00:04:09,710 Много трябваше да настоявам. 60 00:04:09,790 --> 00:04:12,760 Това дете не знае ден ли е или нощ, когато работи. 61 00:04:12,820 --> 00:04:14,550 Да, много е всеотдаен. 62 00:04:14,790 --> 00:04:16,780 Готов съм да се обзаложа, 63 00:04:16,860 --> 00:04:20,860 че там е пълно с Нешънъл Джеографик и редки издания на Рийдърс Дайджест. 64 00:04:21,700 --> 00:04:24,190 Някой са от 1834. 65 00:04:25,200 --> 00:04:27,970 Че тогава имало ли е Рийдърс Дайджест? 66 00:04:29,770 --> 00:04:31,670 1834? Наистина? 67 00:04:31,940 --> 00:04:34,100 Да, има автентична марка върху тях. 68 00:04:34,180 --> 00:04:36,740 19 юни 1834 година. 69 00:04:37,750 --> 00:04:40,450 И нещо относно "Арктическа експедиция". 70 00:04:40,750 --> 00:04:44,780 Може би ще изскочи нещо интересно в крайна сметка. 71 00:04:54,700 --> 00:04:58,360 ... защото всички във факултета се опитват да ти подлеят вода. 72 00:04:58,440 --> 00:05:02,000 Искам да кажа, някои от тези така наречени "професори" 73 00:05:02,440 --> 00:05:05,470 могат да накарат дори акулата от "Челюсти" да изглежда като пингвин! 74 00:05:05,540 --> 00:05:06,480 Уилма! 75 00:05:06,540 --> 00:05:08,740 Съпруга ти те вика, Били. 76 00:05:09,110 --> 00:05:11,210 По дяволите, Хенри! Сега какво има? 77 00:05:13,050 --> 00:05:14,520 Нищо особено, Уилма. 78 00:05:16,120 --> 00:05:17,820 Всичко е наред. 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,270 Дяволски добър изстрел. 80 00:05:34,340 --> 00:05:35,430 Точно в десятката. 81 00:05:36,140 --> 00:05:38,300 Хенри, нищо ли не можеш да направиш като хората? 82 00:05:39,040 --> 00:05:39,840 Моля? 83 00:05:39,910 --> 00:05:42,070 "Моля?" Ето това имах предвид! 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,970 Точно това е, което мога да очаквам от теб! 85 00:05:45,580 --> 00:05:48,380 Преди половин час ти казах да кажеш на едно от тези... 86 00:05:48,720 --> 00:05:51,660 хлапета в маймунски костюми да докара колата! 87 00:05:51,920 --> 00:05:53,190 Съжалявам. 88 00:05:55,660 --> 00:05:57,590 О, Хенри, такова си дете. 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,590 Кълна се, че е така. 90 00:06:00,270 --> 00:06:03,100 Какво ли щеше да правиш, ако аз не се грижех за теб? 91 00:06:09,870 --> 00:06:14,500 Все още си мисля, че това са само стари списания и куп вехтории. 92 00:06:17,850 --> 00:06:19,320 Само дето са добре оковани. 93 00:06:19,580 --> 00:06:21,070 "Арктическа експедиция". 94 00:06:22,390 --> 00:06:23,650 И тази дата! 95 00:06:25,360 --> 00:06:27,380 Човърка те какво е, нали? 96 00:06:28,390 --> 00:06:29,920 Да, определено. 97 00:06:32,030 --> 00:06:33,020 Готово. 98 00:06:34,370 --> 00:06:35,630 Доста е тежко. 99 00:06:35,700 --> 00:06:37,360 Дай да го преместим. 100 00:06:42,410 --> 00:06:44,240 Постави го тук. 101 00:06:44,380 --> 00:06:46,840 Изненадвам се, че не си го отворил сам. 102 00:06:46,910 --> 00:06:48,900 Исках ти да го направиш. 103 00:06:49,380 --> 00:06:51,210 Защо не каза на Чарли? 104 00:06:51,380 --> 00:06:53,110 Той е просто ученик. 105 00:06:53,920 --> 00:06:57,750 И след като професор Тирел е в Англия, предположих, че ти си шефа. 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,020 Подръж така. 107 00:07:11,170 --> 00:07:12,830 Какво те накара да търсиш тук? 108 00:07:12,900 --> 00:07:14,960 Хвърлих монета, за да реша 109 00:07:15,040 --> 00:07:18,770 дали първо да измия коридорите или прозорците в лабораторията. 110 00:07:18,840 --> 00:07:20,670 Обаче изпуснах монетата. 111 00:07:20,750 --> 00:07:22,470 И тя се търколи тук. 112 00:07:25,180 --> 00:07:26,510 Ето я къде била. 113 00:07:29,450 --> 00:07:33,860 Ще си я взема, да имам за автомата за кока кола. 114 00:07:37,800 --> 00:07:39,700 Никак не е приятно тук, нали? 115 00:07:39,760 --> 00:07:41,630 Как мразя тесни пространства! 116 00:07:46,840 --> 00:07:48,530 - Добре ли си, докторе? - Да. 117 00:08:04,560 --> 00:08:06,550 Ще ми помогнеш ли да го измъкна? 118 00:08:06,660 --> 00:08:09,150 Мисля, че наистина открихме нещо тук. 119 00:08:38,590 --> 00:08:39,680 Какво не е наред? 120 00:08:39,760 --> 00:08:42,190 Сякаш почувствах движение вътре. 121 00:08:43,060 --> 00:08:45,290 Ти не го ли усети, като я поставихме на масата? 122 00:08:45,360 --> 00:08:48,260 Сякаш усетих нещо под стълбите. 123 00:08:48,330 --> 00:08:51,830 Да, изглежда нещо се движи. 124 00:08:53,200 --> 00:08:56,170 Дори и да е имало някога живи експонати тук, 125 00:08:56,240 --> 00:08:59,870 съмнявам се да са оживели след 147 години. 126 00:09:04,050 --> 00:09:06,570 Предполагам, че съм прекалил със слънчевите бани. 127 00:09:07,150 --> 00:09:09,090 Да го отворим. 128 00:09:10,290 --> 00:09:12,380 Имам чук и секач в килера. 129 00:09:12,460 --> 00:09:14,390 Изчакай, ще ги донеса. 130 00:09:14,790 --> 00:09:16,260 И включи осветлението. 131 00:09:24,870 --> 00:09:28,130 И моля те не оставяй посудата да се кисне като последния път! 132 00:09:28,210 --> 00:09:30,110 Измий ги и ги разкарай! 133 00:09:30,380 --> 00:09:32,940 Само защото ти и интелектуалните ти приятелчета ще играете шах, 134 00:09:33,010 --> 00:09:36,850 не означава, че трябва да оставяте всичката мръсотия за мен. 135 00:09:39,050 --> 00:09:40,350 Почисти печката! 136 00:09:41,320 --> 00:09:42,340 Добре, Били. 137 00:09:42,420 --> 00:09:46,080 И учтиво ги разкарай от тук преди да съм се върнала от урока. 138 00:09:47,560 --> 00:09:50,860 Мога да повърна от тютюневата миризма на Франкли. 139 00:09:55,370 --> 00:09:56,490 Добре, Били. 140 00:10:00,000 --> 00:10:01,730 Добре, Били. Добре, Били. 141 00:10:05,440 --> 00:10:07,310 Какво ли щеше да правиш без мен? 142 00:10:07,850 --> 00:10:09,370 Не знам, Били. 143 00:10:12,250 --> 00:10:15,120 Поне за това сме единодушни. 144 00:10:17,120 --> 00:10:18,490 Забавлявай се. 145 00:10:27,500 --> 00:10:29,430 Мога да се обзаложа, че са ценни. 146 00:10:33,400 --> 00:10:35,900 Ти го отвори, Майк, ти го намери. 147 00:10:37,010 --> 00:10:38,570 Най-вероятно вътре няма нищо освен няколко камъка 148 00:10:38,640 --> 00:10:41,810 и изсъхнали растения, които ще станат на пясък ако ги пипнем. 149 00:10:41,880 --> 00:10:44,140 Но съм любопитен да се уверя, че е така. 150 00:10:44,220 --> 00:10:46,210 Да ти кажа истината, и аз. 151 00:10:47,720 --> 00:10:49,120 Поддава. 152 00:11:58,120 --> 00:11:59,850 Нищо не се вижда. 153 00:12:00,960 --> 00:12:02,980 Къде си оставих фенерчето? 154 00:12:04,330 --> 00:12:07,360 Няма значение. Дай да извадим и последния пирон. 155 00:12:11,470 --> 00:12:12,870 Ти чу ли това? 156 00:12:17,540 --> 00:12:19,340 Има нещо вътре. 157 00:12:21,750 --> 00:12:23,110 Нещо бляска. 158 00:12:25,250 --> 00:12:26,770 Като два изумруда. 159 00:12:26,850 --> 00:12:27,840 Не! 160 00:12:30,090 --> 00:12:31,320 Помогни ми, докторе! 161 00:12:33,730 --> 00:12:34,750 Захапа ме! 162 00:12:34,830 --> 00:12:35,720 Помощ! 163 00:13:48,630 --> 00:13:50,570 Професор Стенли, какво има? 164 00:13:50,640 --> 00:13:51,690 Портиера! 165 00:13:51,770 --> 00:13:55,430 Кутията! Нападна ме! 166 00:13:55,740 --> 00:13:57,260 Успокойте се, професоре! 167 00:13:57,980 --> 00:14:00,740 Трябва да извикаме охраната! 168 00:14:01,310 --> 00:14:03,280 Професор Стенли, успокойте се! 169 00:14:03,880 --> 00:14:06,250 Идея си нямам за какво говорите! 170 00:14:08,150 --> 00:14:10,140 Портиера! 171 00:14:10,220 --> 00:14:13,090 - Нали познаваш Майк, портиера? - Разбира се. 172 00:14:43,690 --> 00:14:45,780 То просто го всмука! 173 00:14:47,990 --> 00:14:50,460 Звучи доста откачено, професоре. 174 00:14:50,900 --> 00:14:52,760 Но е истина! Кълна се, истина е! 175 00:14:52,830 --> 00:14:54,420 Нека извикаме полицията! 176 00:14:54,500 --> 00:14:56,760 Не! Полиция не е добра идея! 177 00:14:59,100 --> 00:15:02,870 След като аз не мога да повярвам на това, какво ли ще си помислят те? 178 00:15:06,780 --> 00:15:09,270 Не знам какво биха си помислили. 179 00:15:09,610 --> 00:15:12,450 Ще си помислят, че си изперкал. 180 00:15:15,820 --> 00:15:18,760 Ще си помислят, че и двамата сме изперкали! 181 00:15:18,820 --> 00:15:21,920 Виждаме тасманийски дяволи. 182 00:15:22,790 --> 00:15:25,490 Мисля да сляза долу... 183 00:15:26,830 --> 00:15:28,560 и да проверя какво става. 184 00:15:28,630 --> 00:15:30,430 Не! Недей! Може да се е измъкнало! 185 00:15:31,070 --> 00:15:32,540 Съмнявам се. 186 00:15:32,670 --> 00:15:34,430 Чарли, моля те, не отивай там! 187 00:15:34,510 --> 00:15:36,600 Веднага се връщам, професоре. 188 00:15:41,310 --> 00:15:42,540 Ще го види. 189 00:15:42,750 --> 00:15:45,550 Ще види кутията, кръвта! Ще види Майк! 190 00:15:45,620 --> 00:15:47,310 И тогава ще ми повярва! 191 00:15:52,090 --> 00:15:53,080 Чарли? 192 00:15:55,390 --> 00:15:56,380 Чарли! 193 00:16:03,600 --> 00:16:06,500 Ето! Виждаш ли кръвта? Още ли мислиш, че съм луд? 194 00:16:12,080 --> 00:16:13,910 Мислиш, че аз съм го убил? 195 00:16:14,050 --> 00:16:15,880 Виж кръвта! Виж... 196 00:16:17,550 --> 00:16:18,640 Няма го! 197 00:16:18,720 --> 00:16:19,880 Кое го няма? 198 00:16:24,760 --> 00:16:25,880 Избягало е. 199 00:16:26,890 --> 00:16:30,260 Помислих, че е атрофирало след всичките тези години, но то е избягало! 200 00:16:30,330 --> 00:16:32,130 Съборило е кутията от масата! 201 00:16:32,760 --> 00:16:34,230 Виж тези следи! 202 00:16:40,610 --> 00:16:43,300 И я е избутало обратно под стълбите... 203 00:16:43,910 --> 00:16:46,040 където се чувства защитено. 204 00:16:57,360 --> 00:16:59,050 Чарли, наистина мисля... 205 00:17:32,990 --> 00:17:36,220 Чарли, моля те не влизай там! Ако можеше само да видиш това нещо! 206 00:17:36,290 --> 00:17:37,420 Не се притеснявай. 207 00:17:48,840 --> 00:17:51,360 Изглежда като минало през мелачка. 208 00:17:51,710 --> 00:17:53,300 Сега вярваш ли ми? 209 00:17:55,710 --> 00:17:57,440 Чарли, не се доближавай! 210 00:17:57,820 --> 00:17:59,410 Не ме интересува кутията. 211 00:18:01,220 --> 00:18:02,580 А тази обувка. 212 00:18:03,520 --> 00:18:05,580 Искам да измеря следите от зъби. 213 00:18:08,130 --> 00:18:10,120 Тогава може би... 214 00:18:11,260 --> 00:18:13,290 ще разберем с какво си имаме работа. 215 00:19:16,760 --> 00:19:19,320 Трябва да го спрем! Трябва да го спрем! 216 00:19:20,300 --> 00:19:24,290 Двама вече умряха! Ние трябва да... Господи, те са мъртви! 217 00:19:25,570 --> 00:19:27,870 Хей, Декс, успокой се. 218 00:19:30,140 --> 00:19:31,170 Какво се е случило? 219 00:19:31,240 --> 00:19:33,440 И двамата са мъртви и... 220 00:19:34,810 --> 00:19:35,940 Кой е умрял? 221 00:19:37,380 --> 00:19:38,410 Къде е Уилма? 222 00:19:38,480 --> 00:19:41,450 Няма я. Декс, какво по дяволите ти се е случило? 223 00:19:42,290 --> 00:19:44,880 Двама умряха и може би аз съм виновен. 224 00:19:45,890 --> 00:19:49,880 Знам, че ти е трудно в този момент, но... 225 00:19:53,800 --> 00:19:54,790 Мили Боже. 226 00:19:56,400 --> 00:19:59,340 Последният път, когато видях някой да пие така беше в един филм. 227 00:19:59,400 --> 00:20:01,840 Не бях аз, Хари, не бях аз! 228 00:20:01,910 --> 00:20:04,740 Беше това нещо в кутията! 229 00:20:05,680 --> 00:20:07,970 И дори не знам какво беше! 230 00:20:08,980 --> 00:20:10,310 Кои са тези двамата? 231 00:20:10,480 --> 00:20:11,610 Убитите? 232 00:20:15,690 --> 00:20:17,950 Майк, портиера на Амберсън Хол... 233 00:20:18,990 --> 00:20:20,620 и Чарли Гересън. 234 00:20:21,190 --> 00:20:23,520 Искаше да измери следите от зъби! 235 00:20:25,030 --> 00:20:26,760 Предполагам, че е успял. 236 00:20:27,830 --> 00:20:29,360 Несъмнено успя! 237 00:20:29,430 --> 00:20:34,030 Не мога нищо да направя, поне докато си такъв циник. 238 00:20:34,100 --> 00:20:37,010 Сега просто се успокой и ми разкажи цялата история 239 00:20:37,310 --> 00:20:38,940 от самото начало, можеш ли? 240 00:20:39,010 --> 00:20:41,670 Добре, мисля, че мога да го направя. 241 00:20:42,650 --> 00:20:44,380 Господи, Хенри, благодаря ти. 242 00:20:50,890 --> 00:20:54,090 Имам няколко идеи как да го спрем да не идва тук. 243 00:20:54,160 --> 00:20:56,960 Продължавам да си мисля за каменоломната на Райдър. Знаеш ли я? 244 00:20:57,030 --> 00:20:57,860 Знам къде е. 245 00:20:57,930 --> 00:20:59,950 Може би е достатъчно дълбока... 246 00:21:00,030 --> 00:21:03,090 само ако имаше начин да закараме кутията там. 247 00:21:03,170 --> 00:21:05,330 За това си мисля. 248 00:21:07,370 --> 00:21:08,900 Но не знам повече. 249 00:21:12,210 --> 00:21:13,900 Полудявам ли, Хенри? 250 00:21:14,680 --> 00:21:15,510 Не. 251 00:21:18,950 --> 00:21:22,150 Трябва да отида до тоалетната. 252 00:21:22,950 --> 00:21:24,680 Връщам се след минута. 253 00:21:25,720 --> 00:21:29,220 Тогава ще решим какво да правим. 254 00:21:29,830 --> 00:21:30,820 Благодаря. 255 00:21:32,030 --> 00:21:33,690 За какво са приятелите? 256 00:21:43,970 --> 00:21:45,640 Да си налеем по още едно. 257 00:21:45,710 --> 00:21:47,440 Не, не. Пих достатъчно. 258 00:21:48,080 --> 00:21:50,740 Дори се учудвам, че не съм пиян. 259 00:21:50,980 --> 00:21:52,450 От шока е, предполагам. 260 00:21:52,520 --> 00:21:55,710 Само още едно последно и за двамата докато го обсъдим. 261 00:21:56,890 --> 00:21:58,180 Може би имаме нужда. 262 00:21:58,260 --> 00:21:59,380 Да, добре. 263 00:24:49,930 --> 00:24:51,390 Да те вземат дяволите, Хенри! 264 00:24:52,030 --> 00:24:55,330 Колко пъти трябва да ти повтарям да заключваш шибаната врата? 265 00:24:58,240 --> 00:24:59,170 Хенри! 266 00:25:06,240 --> 00:25:07,180 Хенри? 267 00:25:21,190 --> 00:25:23,850 "Уилма, трябва спешно да изляза. 268 00:25:24,260 --> 00:25:26,750 Декстър Стенли ми се обади. 269 00:25:27,100 --> 00:25:30,430 Изглежда се е забъркал в големи неприятности. 270 00:25:31,000 --> 00:25:33,160 Срам ме е да ти го кажа, но... 271 00:25:33,270 --> 00:25:35,670 от както жена му почина... 272 00:25:35,870 --> 00:25:40,040 започна да се забърква с негови студентки. 273 00:25:40,740 --> 00:25:45,010 Успя да покрие няколко инцидента, но този път явно е много сериозно. 274 00:25:49,990 --> 00:25:51,820 Изглежда, че една девойка 275 00:25:51,890 --> 00:25:55,190 го е придружила в Амберсън Хол 276 00:25:55,260 --> 00:25:56,990 и той и се е нахвърлил. 277 00:26:00,400 --> 00:26:02,920 Когато Декстър ми се обади, не беше на себе си. 278 00:26:03,130 --> 00:26:06,500 Говореше несвързано, беше уплашен и мисля че плачеше. 279 00:26:08,870 --> 00:26:11,810 Опитах се да разбера какво се е случило с момичето. 280 00:26:11,880 --> 00:26:15,940 Но той само повтаряше: "Ужасно е, Хенри, ужасно е!" 281 00:26:17,650 --> 00:26:19,810 Уилма, можеш ли да дойдеш тук? 282 00:26:20,880 --> 00:26:22,350 Знам, че искам много от теб. 283 00:26:22,420 --> 00:26:25,450 Но ти винаги си имала трезв поглед върху тези неща. 284 00:26:25,560 --> 00:26:27,460 И знаеш как да постъпиш. 285 00:26:28,830 --> 00:26:32,160 Мисля, че в момента ти ще си повече полезна на Декс от мен. 286 00:26:33,130 --> 00:26:35,220 А ще е добре и за момичето. 287 00:26:35,600 --> 00:26:39,830 Казва, че е скрила под стълбите и не иска да излезе. 288 00:26:41,100 --> 00:26:45,630 Съжалявам, че те карам да дойдеш, за да ми помогнеш... 289 00:26:46,140 --> 00:26:50,440 но както сама често казваш "какво бих правил без теб"? 290 00:26:50,910 --> 00:26:52,680 Така ли е, Хенри? 291 00:26:52,850 --> 00:26:54,150 Така е. 292 00:28:03,390 --> 00:28:04,320 Хенри? 293 00:28:12,600 --> 00:28:13,530 Хенри? 294 00:28:18,270 --> 00:28:19,790 Хенри, къде си? 295 00:28:21,000 --> 00:28:22,560 В лабораторията съм, Уилма. 296 00:28:23,410 --> 00:28:24,530 Надолу по стълбите. 297 00:28:51,370 --> 00:28:53,960 Какво се мотаеш там долу? 298 00:28:55,340 --> 00:28:56,570 Къде е Декс? 299 00:28:57,170 --> 00:28:59,870 В какви лайна се е забъркал? 300 00:29:01,410 --> 00:29:05,110 Мисля, че ще е по-добре да ти покажа. Слез долу. 301 00:29:08,620 --> 00:29:09,740 Какво е това? 302 00:29:10,390 --> 00:29:12,290 Намерих ги. 303 00:29:15,860 --> 00:29:17,220 Да не е удрял момичето? 304 00:29:19,900 --> 00:29:22,660 Много ли е зле? В съзнание ли е? 305 00:29:34,110 --> 00:29:36,840 Ще е най-добре сама погледнеш, Уилма. 306 00:29:39,620 --> 00:29:41,450 А ти защо се хилиш така? 307 00:29:42,990 --> 00:29:46,580 Най-добрия ти приятел се забърква с момиче, а ти се смееш? 308 00:29:46,960 --> 00:29:49,120 Ето я забавната страна, Уилма. 309 00:29:49,860 --> 00:29:52,560 Почакай да видиш и сама ще се увериш. 310 00:29:54,230 --> 00:29:57,690 Изпадаш в истерия, Хенри. Точно както очаквах! 311 00:29:59,570 --> 00:30:02,400 Не, не мисля че си очаквала това, Уилма. 312 00:30:03,640 --> 00:30:06,730 Това ще е нещо наистина ново. 313 00:30:08,210 --> 00:30:10,340 Какво правиш? Махни се от мен! 314 00:30:12,750 --> 00:30:14,110 Какво става тук? 315 00:30:14,420 --> 00:30:16,050 Лабораторията не е в тази посока. 316 00:30:16,120 --> 00:30:17,710 Лабораторията да, но... 317 00:30:18,360 --> 00:30:20,950 Момичето е под стълбите, Били. 318 00:30:23,230 --> 00:30:25,750 Почакай и ще видиш. Ето това е забавното. 319 00:30:26,000 --> 00:30:30,160 Момичето се е сгушило под стълбите и не иска да излезе. 320 00:30:30,600 --> 00:30:33,830 Свила се е там, знаеш, като бебе... 321 00:30:34,440 --> 00:30:36,070 и издава смешни звуци. 322 00:30:36,810 --> 00:30:38,370 Какво и е сторил? 323 00:30:43,450 --> 00:30:46,970 Ти можеш да я изкараш, Били. Знам, че можеш да я изкараш от там. 324 00:30:48,050 --> 00:30:50,040 Защо не опиташ? 325 00:30:51,690 --> 00:30:55,020 Винаги си знаела как да се оправяш с тези неща, Били. 326 00:30:55,130 --> 00:30:56,320 Няма проблем. 327 00:30:57,190 --> 00:30:58,320 Не се притеснявай. 328 00:30:59,260 --> 00:31:01,060 Знам, че можеш да я изкараш от там. 329 00:31:03,670 --> 00:31:05,160 Какво правиш, Хенри? 330 00:31:05,240 --> 00:31:08,500 Каквото трябваше да направя много отдавна! 331 00:31:08,570 --> 00:31:10,060 Влизай вътре, Уилма. 332 00:31:10,770 --> 00:31:13,000 Просто му кажи да те нарича Били, кучко! 333 00:31:13,080 --> 00:31:15,340 Престани Хенри, спри, ще викам! 334 00:31:15,910 --> 00:31:18,750 Викай колкото искаш. Аз ще ти помогна. 335 00:31:19,120 --> 00:31:21,880 Събуди се, където и да си! Събуди се, събуди се! 336 00:31:21,950 --> 00:31:23,320 Време е за ядене! 337 00:31:23,690 --> 00:31:24,920 Отровно месо! 338 00:31:25,220 --> 00:31:26,850 Събуди се, събуди се! 339 00:31:29,890 --> 00:31:32,190 Събуди се, събуди се! 340 00:31:43,470 --> 00:31:45,070 Това беше велико, Хенри. 341 00:31:45,510 --> 00:31:48,970 Просто страхотно. Да не си помисли, че това ти е някакво шоу? 342 00:31:51,520 --> 00:31:53,140 Това ли си помисли? 343 00:31:53,880 --> 00:31:56,050 Искаш ли да разбереш какво е истинско шоу? 344 00:32:02,290 --> 00:32:05,320 Същия стар Хенри. Страх го е от собствената му сянка. 345 00:32:06,760 --> 00:32:10,260 Знаеш ли какво, Хенри? Ти си толкова предсказуем. 346 00:32:10,930 --> 00:32:13,100 С очи на овца и душа на пиле... 347 00:32:14,040 --> 00:32:15,500 приятели прасета... 348 00:32:16,210 --> 00:32:17,800 и задник вместо мозък. 349 00:32:19,040 --> 00:32:21,200 Лош политик... 350 00:32:21,610 --> 00:32:23,510 не печелиш достатъчно пари... 351 00:32:23,610 --> 00:32:26,240 на никого не правиш впечатление! 352 00:32:27,980 --> 00:32:30,350 И най-вече - много си зле в леглото! 353 00:32:31,560 --> 00:32:34,080 Кога го вдигна за последно, Хенри? 354 00:32:34,790 --> 00:32:37,590 Спомняш ли си кога за последно правихме секс? 355 00:32:38,190 --> 00:32:42,360 Сега се разкарай се от пътя ми или ще си направя обици от топките ти! 356 00:32:42,930 --> 00:32:45,060 Кълна се, ако само ме докоснеш... 357 00:32:57,050 --> 00:32:59,070 Просто му кажи да те нарича Били. 358 00:34:57,200 --> 00:34:59,230 Не видях жива душа. 359 00:34:59,840 --> 00:35:04,140 По това време на годината университета е напълно безлюден. 360 00:35:04,340 --> 00:35:08,330 Лятната сесия е приключила, а до есенния семестър има още 2 седмици. 361 00:35:08,550 --> 00:35:12,810 Беше дяволски перфектно. Не видях дори коли наоколо. 362 00:35:13,250 --> 00:35:15,720 Хенри, какво направи с кутията? 363 00:35:16,990 --> 00:35:18,650 Това е интересната част. 364 00:35:18,720 --> 00:35:21,990 Ти сам сглоби последното парче от пъзела. 365 00:35:22,260 --> 00:35:24,850 Кутията е на дъното на каменоломната на Райдър. 366 00:35:25,460 --> 00:35:28,660 Закарах я там с това, което беше останало от тримата човека. 367 00:35:28,800 --> 00:35:30,890 Всъщност, от двамата и Уилма. 368 00:35:31,970 --> 00:35:34,370 Започнах да се чудя къде ли са отишли? 369 00:35:35,000 --> 00:35:36,940 Искам да кажа, колко ли може да изяде? 370 00:35:38,910 --> 00:35:41,070 Мисля си, може би накрая... 371 00:35:42,010 --> 00:35:44,500 е започнало да се осъзнава какво всъщност се случва. 372 00:36:23,090 --> 00:36:26,450 Така че въпроса е: Какво ще правим сега? 373 00:36:29,090 --> 00:36:32,030 Няма никакви доказателства за случилото се. 374 00:36:34,160 --> 00:36:35,830 Няма и трупове. 375 00:36:37,300 --> 00:36:40,060 Не съм и предполагал, че може да има. 376 00:36:43,410 --> 00:36:45,200 И така, Декстър... 377 00:36:46,280 --> 00:36:48,010 Ти какво ще кажеш? 378 00:36:52,050 --> 00:36:53,040 Нищо. 379 00:36:54,520 --> 00:36:56,580 Благодаря. Благодаря ти, Декстър. 380 00:36:58,560 --> 00:37:00,080 Няма нужда да ми благодариш. 381 00:37:00,990 --> 00:37:03,690 В крайна сметка, за какво са приятелите? 382 00:37:06,760 --> 00:37:10,430 Предполагам разбираш, че ще ти мачкам задника на шах... 383 00:37:10,500 --> 00:37:12,990 два пъти седмично до края на живота ти. 384 00:37:14,040 --> 00:37:16,400 Може би трябва да проверим дали е така, нали? 385 00:37:26,320 --> 00:37:28,480 На никой нищо не съм сторил. 386 00:37:30,850 --> 00:37:32,150 Нито пък аз. 387 00:37:34,720 --> 00:37:38,020 Ами ако съм се събудил преди да се върнеш и съм се обадил в полицията? 388 00:37:39,800 --> 00:37:40,920 Не си. 389 00:37:45,200 --> 00:37:49,190 Ами ако се измъкне, Хенри? Ако успее да се измъкне от клетката? 390 00:37:52,380 --> 00:37:55,400 Нямаше да се притесняваш за това, ако беше видял как съм я заковал. 391 00:37:55,680 --> 00:37:59,010 А и това нещо е потопено в кутията си на 20 метра дълбочина. 392 00:38:00,420 --> 00:38:01,970 Така че се отпусни. 393 00:38:04,920 --> 00:38:05,850 Отпусни се. 394 00:38:39,685 --> 00:38:43,367 ТЕ ЛАЗЯТ ПО ТЕБ 395 00:39:17,430 --> 00:39:18,450 Копелета! 396 00:39:22,400 --> 00:39:23,890 Дяволски буболечки. 397 00:39:24,700 --> 00:39:26,170 Ще ги избия всичките! 398 00:39:27,300 --> 00:39:28,900 Аз притежавам тази сграда. 399 00:39:28,970 --> 00:39:31,810 И няма да оставя нито една дяволска буболечка жива! 400 00:39:45,420 --> 00:39:48,250 Ще има да падат глави. Кълна се! 401 00:39:57,870 --> 00:39:59,300 Здравей, това ти ли си, Уайт? 402 00:39:59,370 --> 00:40:03,500 Не сър. Обажда се Джордж Джендрън. Току що пристигам от Сиатъл. 403 00:40:03,570 --> 00:40:05,400 Готов съм с доклада. 404 00:40:05,480 --> 00:40:08,380 Портиерското място е вакантно, Джордж. 405 00:40:08,910 --> 00:40:10,780 Можеш ли да повярваш? 406 00:40:11,750 --> 00:40:14,880 Казах им, че искам да се чуя с него до един час. 407 00:40:15,080 --> 00:40:17,250 До един час, а сега е... 408 00:40:17,390 --> 00:40:19,720 Часът е 6.34. 409 00:40:20,020 --> 00:40:22,050 Разполага с още 26 минути... 410 00:40:22,130 --> 00:40:25,420 или ще го овакантя завинаги! Копеле. 411 00:40:25,900 --> 00:40:28,560 Сър, има телекс от офиса в Сиатъл. 412 00:40:28,630 --> 00:40:30,220 Предположих, че искате да го чуете. 413 00:40:30,300 --> 00:40:32,790 Какво правиш в офиса в 6.30, Джордж? 414 00:40:33,740 --> 00:40:36,030 Никой не плаща допълнително в администрацията. 415 00:40:36,110 --> 00:40:39,230 Да, сър, знам. Става въпрос за превземането на "Пасифик Аеродайн". 416 00:40:39,310 --> 00:40:42,140 Да вървят по дяволите! Те са пътници. 417 00:40:42,210 --> 00:40:44,210 Норман Кастънмайер е стар колкото динозавър. 418 00:40:44,118 --> 00:40:47,645 Толкова е сляп, че не може да намери пътя до на-близката катранена яма. 419 00:40:48,256 --> 00:40:51,282 Нивото на замърсяване на въздуха се е покачило почто до седем, Джордж! 420 00:40:52,126 --> 00:40:55,994 Хората умират от отрявяне с въглероден окис без дори да подозират. 421 00:40:56,864 --> 00:40:59,560 Тази вечер открих още една хлебарка, Джордж. 422 00:40:59,834 --> 00:41:04,237 Еда от онези големите, точно тук в моя $3,200-на-месец апартамент. 423 00:41:04,906 --> 00:41:07,272 Моят всеизвестен бацило-защитен апартамент! 424 00:41:07,742 --> 00:41:11,405 Били ми казал, Джордж, как един апартамент може да е бацило-защитен... 425 00:41:11,479 --> 00:41:14,505 ...като дори не е буболечко-защитен? 426 00:41:16,484 --> 00:41:18,315 Предполагам, че не може, господин Прат. 427 00:41:18,419 --> 00:41:21,411 Искам да знаете, че "Прат Интернешънъл" вече притежава... 428 00:41:21,489 --> 00:41:23,889 ...по-голямата част от акциите на "Пасифик Аеродайн". 429 00:41:23,958 --> 00:41:26,756 Разбира се. Сега не мога да говоря с теб, Джордж. 430 00:41:26,961 --> 00:41:30,397 Ще разреша проблема с хлебарките веднъж за винаги! 431 00:41:41,709 --> 00:41:44,337 Няма да търпя буболечки в сградата си. 432 00:41:44,712 --> 00:41:45,974 Ненавиждам буболечките. 433 00:41:48,015 --> 00:41:50,381 Разбирам ви, но има нещо, което... 434 00:41:50,451 --> 00:41:53,284 Трябва да затварям, Джордж. Добре се справи! 435 00:41:54,489 --> 00:41:56,753 Излез и изчукай някого. Но използвай скапан презерватив. 436 00:41:56,824 --> 00:41:58,849 В днешно време всички имат херпеси. 437 00:41:58,926 --> 00:42:02,089 Сър, Норман Кастънмайер се е застрелял преди час. 438 00:42:07,502 --> 00:42:10,062 Направил го е когато е станало ясно... 439 00:42:10,138 --> 00:42:12,732 ...че няма начин да спре превземането. 440 00:42:13,141 --> 00:42:15,632 Или поне така смята жена му. 441 00:42:18,179 --> 00:42:19,271 Прекрасно! 442 00:42:20,481 --> 00:42:24,474 Сега няма да ни се наложи да предлагаме на дъртия прилеп място в борда на директорите. 443 00:42:25,553 --> 00:42:27,316 Сега затваряй телефона, Джордж. 444 00:42:27,388 --> 00:42:29,583 Да не разваляме добрите новини. 445 00:42:30,625 --> 00:42:32,354 Имам си проблеми с буболечките. 446 00:42:34,395 --> 00:42:37,125 Веднъж завъдиш ли буболечки, няма отървачка от тях. 447 00:42:37,932 --> 00:42:39,957 Размножават се в пукнатините... 448 00:42:41,068 --> 00:42:42,592 ...в каналите... 449 00:42:43,671 --> 00:42:46,071 ...в самата сърцевина на сградата. 450 00:42:54,048 --> 00:42:55,379 Чао, Джордж. 451 00:42:56,384 --> 00:42:58,375 Да, сър. Лека нощ, господин Прат. 452 00:43:23,444 --> 00:43:26,811 Веднъж щом се завъдят в сградата, няма спасение от тях. 453 00:43:44,699 --> 00:43:45,723 Копелета! 454 00:43:50,238 --> 00:43:51,569 Рейнълдс? Уайт? 455 00:43:53,274 --> 00:43:54,400 Слушам! 456 00:43:54,875 --> 00:43:58,777 Обаждам ти се просто да ти кажа какво чудовище си, господин Прат... 457 00:43:59,814 --> 00:44:03,580 ...и колко ще съм щастлива когато пукнеш! 458 00:44:03,884 --> 00:44:07,547 Много хора ще са щастливи, когато умра. Коя сте вие? 459 00:44:08,256 --> 00:44:10,087 Ленора Кастънмайер. 460 00:44:12,126 --> 00:44:15,857 Аз съм съпругата на мъжа, когото уби този следобед! 461 00:44:15,930 --> 00:44:18,364 Госпожо Кастънмайер. Как сте? 462 00:44:18,532 --> 00:44:20,659 Надявам се, че подгряват ада за теб! 463 00:44:21,002 --> 00:44:22,264 Кучи син! 464 00:44:22,336 --> 00:44:23,633 Дано е така. 465 00:44:23,804 --> 00:44:26,739 Не ти беше достатъчно да го накраш да пълзи, нали? 466 00:44:26,807 --> 00:44:28,775 Не, трябваше да го убиеш! 467 00:44:28,843 --> 00:44:30,140 Той дойде у дома... 468 00:44:30,645 --> 00:44:32,010 ...и очите му... 469 00:44:33,147 --> 00:44:34,910 ...очите му бяха мъртви. 470 00:44:35,716 --> 00:44:37,513 Попитах го какво има. 471 00:44:37,952 --> 00:44:41,945 Кое може да накара очите му да изглеждат така? 472 00:44:43,457 --> 00:44:45,755 И единствената дума, която промълви... 473 00:44:46,427 --> 00:44:47,792 ...беше твоето име. 474 00:44:49,196 --> 00:44:52,529 След десет минути чух изстрел. 475 00:44:53,134 --> 00:44:57,468 Да, Джордж Джендрън ми каза, че стария Норман е гушнал букета. 476 00:44:57,571 --> 00:44:59,596 Колко хора унищожи? 477 00:44:59,774 --> 00:45:01,935 Колко хора уби, чудовище такова? 478 00:45:02,009 --> 00:45:03,601 Само глупавите. 479 00:45:03,978 --> 00:45:07,971 Само тези, които ми дадоха нож и си подложиха гърлата. 480 00:45:08,249 --> 00:45:11,980 Само тези, които, извинете ме за израза, се преебаха. 481 00:45:15,122 --> 00:45:17,682 Сега ако ме извините, имам проблем с едни буболечки... 482 00:45:17,758 --> 00:45:21,421 ...така че ще трябва да отложим този приятен разговор за друг път. 483 00:45:21,495 --> 00:45:22,792 Надявам се да умреш! 484 00:45:22,863 --> 00:45:23,887 Между другото.... 485 00:45:23,964 --> 00:45:26,558 Надявам се да хванеш рак на най-лошото място. 486 00:45:26,967 --> 00:45:28,696 Сифилис! Проказа! 487 00:45:29,537 --> 00:45:31,732 Пържи се в ада завинаги, чудовище! 488 00:45:32,273 --> 00:45:35,071 Ще ми кажете ли кой ви е дал номера ми? 489 00:45:35,142 --> 00:45:36,200 Ще го уволня. 490 00:45:36,277 --> 00:45:39,405 Беше в бележника на съпруга ми, кучи син! 491 00:45:40,448 --> 00:45:42,439 Него не мога да уволня, нали така? 492 00:45:56,997 --> 00:45:58,897 Дано да си ти, Рейнолдс. 493 00:46:04,071 --> 00:46:05,060 Слушам. 494 00:46:05,139 --> 00:46:07,972 Обажда се Карл Рейнолдс, сър. Обаждам се от Орландо, Флорида. 495 00:46:08,042 --> 00:46:09,873 Орландо? Флорида? 496 00:46:10,478 --> 00:46:14,005 С жената решихме тази година да заведем децата в "Дисни Уърълд". 497 00:46:14,081 --> 00:46:17,141 Не ми пука ако ще и в Атика да ги водите. 498 00:46:17,218 --> 00:46:19,311 Тук все още има хлебарки. 499 00:46:19,387 --> 00:46:21,514 Преди пет минути убих една. 500 00:46:22,857 --> 00:46:24,654 Харесваш ли работата си, Рейнолдс? 501 00:46:24,725 --> 00:46:27,091 Говорих с госпдин Уайт, който е на смяна довечера. 502 00:46:27,161 --> 00:46:29,152 Харесваш ли работата си, Рейнолдс? 503 00:46:29,663 --> 00:46:30,652 Да, сър. 504 00:46:30,731 --> 00:46:33,165 Радвам се да го чуя, защото искам да видя Уайт. 505 00:46:33,234 --> 00:46:35,395 Господин Прат, почти десет без петнайсе е... 506 00:46:35,469 --> 00:46:37,198 И ако не видя първо Уайт... 507 00:46:37,271 --> 00:46:39,933 ...и после изтребителите в рамките на половин час... 508 00:46:40,007 --> 00:46:43,204 ...до утре в полунощ ще си без работа. Разбра ли ме? 509 00:46:43,277 --> 00:46:47,043 Следващата година можеш да заведеш жената и децата до "Дисни Уърлд" със социалните помощи. 510 00:46:47,114 --> 00:46:49,708 Разбра ли? Сега ще ми съдействаш ли? 511 00:46:51,819 --> 00:46:52,649 Да, сър. 512 00:46:52,720 --> 00:46:55,052 Добре. Вярвам ти. Довиждане. 513 00:47:03,898 --> 00:47:05,525 Трябва да ги наблюдаваш. 514 00:47:08,135 --> 00:47:09,864 Кастънмайер, Рейнолдс... 515 00:47:11,472 --> 00:47:12,439 ...буболечки. 516 00:47:14,008 --> 00:47:15,498 Всички са такива. 517 00:47:16,010 --> 00:47:17,170 Всичките. 518 00:47:25,619 --> 00:47:28,213 И въпреки че са напълно безмозъчни... 519 00:47:28,656 --> 00:47:30,487 ...трябва да ги наблюдаваш... 520 00:47:31,358 --> 00:47:33,826 ...защото те полазват. 521 00:47:37,565 --> 00:47:39,089 Полазват те. 522 00:48:22,409 --> 00:48:24,138 Кой е? 523 00:48:24,512 --> 00:48:26,844 Добър вечер, господин Прат. 524 00:48:27,648 --> 00:48:30,139 Отново ли буболечки, господин Прат? 525 00:48:30,384 --> 00:48:32,648 Не ми говори така, чу ли? 526 00:48:32,720 --> 00:48:34,210 Как, господин Прат? 527 00:48:34,522 --> 00:48:35,887 Сякаш съм луд. 528 00:48:36,690 --> 00:48:38,920 Не, сър, господин Прат, сър. 529 00:48:39,260 --> 00:48:41,751 Не мисля, че сте луд. Изобщо. 530 00:48:42,429 --> 00:48:44,624 Просто се чудех... 531 00:48:44,798 --> 00:48:47,631 ...що за човек би искал 24-часово дезинфекционно обслужване. 532 00:48:48,002 --> 00:48:51,028 Бих могъл да доведа братята Пирели до... 533 00:48:51,305 --> 00:48:53,000 ...да кажем 11:30. 534 00:48:53,874 --> 00:48:55,535 Продължи, Уайт. 535 00:48:55,609 --> 00:48:57,873 Забелязал съм, че в сферата на услугите... 536 00:48:58,312 --> 00:49:00,610 ...хора като теб често го правят. 537 00:49:01,348 --> 00:49:02,713 Ексцентрични хора. 538 00:49:03,083 --> 00:49:05,074 11:30 ще е добре. 539 00:49:05,886 --> 00:49:08,446 Благодаря, господин Прат. 540 00:49:08,989 --> 00:49:12,755 Ще им се обадя веднага щом погледна този душ в 23-ти. 541 00:49:13,761 --> 00:49:16,093 Свърши първо това! Веднага. 542 00:49:16,330 --> 00:49:18,264 Да, сър. Веднага. 543 00:49:24,338 --> 00:49:25,566 Само зашеметява. 544 00:49:26,407 --> 00:49:28,034 Това е обяснението. 545 00:49:28,976 --> 00:49:31,001 Хлебарките много трудно се убиват... 546 00:49:31,745 --> 00:49:33,269 ...и са много бързи. 547 00:49:33,814 --> 00:49:35,611 Могат да те полазят. 548 00:49:36,450 --> 00:49:38,918 Могат да те полазят ако ги оставиш. 549 00:49:57,571 --> 00:50:00,938 Господин Кастънмайер, отраснал съм в кухня! 550 00:50:02,109 --> 00:50:03,440 Навсякъде буболечки. 551 00:50:03,944 --> 00:50:06,913 Знам какво да правя с една буболчка като я видя. 552 00:50:07,881 --> 00:50:08,905 Напръскай я! 553 00:50:09,583 --> 00:50:11,642 Смачкай я! Убий я! 554 00:50:17,057 --> 00:50:18,388 Какво по дяволите? 555 00:50:19,727 --> 00:50:21,888 Още един шибан токов удар. 556 00:50:24,064 --> 00:50:26,999 Ако електрическата компания беше моя, това нямаше да се случи. 557 00:50:34,008 --> 00:50:35,339 Дяволски буболечки! 558 00:50:38,512 --> 00:50:39,536 Копелета! 559 00:50:43,951 --> 00:50:46,613 Шибани хлебарки! Шибани хлебарки! 560 00:50:49,456 --> 00:50:52,391 Ще ви избия проклети, малки хлебарки! 561 00:51:18,485 --> 00:51:20,510 Хайде! За какво ви плащам? 562 00:51:25,993 --> 00:51:27,153 Полиция. 563 00:51:27,227 --> 00:51:29,855 Време беше! Какво правите там долу? 564 00:51:29,930 --> 00:51:31,522 Тази вечер имаме проблеми, приятел. 565 00:51:31,598 --> 00:51:35,295 - Поглеждал ли си през прозореца? - Чуйте. Обажда се Ъпсън Прат. 566 00:51:35,369 --> 00:51:36,358 Имам буболечки! 567 00:51:36,437 --> 00:51:39,702 Тази вечр всички имат буболечки, а аз нямам време за глупости. 568 00:51:39,773 --> 00:51:42,503 Но вие не разбирате. Тези са хлебарки. 569 00:51:42,976 --> 00:51:46,070 Най-големите, които съм виждал. Това трябва да спре! 570 00:51:47,014 --> 00:51:50,677 В някоя по-спокойна нощ бихме се заели, но тази нощ не е спокойна... 571 00:51:50,751 --> 00:51:53,345 Мисля, че не разбирате с кого разговаряте. 572 00:51:53,420 --> 00:51:56,150 Аз съм Ъпсън Прат! Ъпсън Прат! 573 00:51:57,357 --> 00:52:00,053 Да те видя като те изхвърлят от работа, задник! 574 00:52:05,632 --> 00:52:07,031 Уайт, чуваш ли ме! 575 00:52:07,568 --> 00:52:10,799 Уайт, знам че ме чуваш. Полицията е а обиколка! 576 00:52:10,871 --> 00:52:12,202 Чуваш ли ме? 577 00:52:12,639 --> 00:52:15,267 Господин Прат, заседнал съм в проклетия асансьор. 578 00:52:15,476 --> 00:52:17,171 Не може да си заседнал в асансьора. 579 00:52:17,244 --> 00:52:19,303 Искам да дойдеш веднага! Има хлебарки! 580 00:52:19,379 --> 00:52:20,505 Стотици! 581 00:52:20,581 --> 00:52:23,209 Не мога да мръдна докато не дойде тока. Съжалявам. 582 00:52:23,283 --> 00:52:25,581 Ще останеш без работа, черно копеле! 583 00:52:47,541 --> 00:52:48,906 Хайде, хайде! 584 00:52:55,249 --> 00:52:57,342 Никога няма да влезнете тука. Никога! 585 00:52:57,684 --> 00:53:00,152 Когато дойде тока, някой ще си плати. 586 00:53:00,220 --> 00:53:02,154 Вие също ще си платите. 587 00:53:03,991 --> 00:53:05,583 Всички! 588 00:53:06,393 --> 00:53:08,361 Трепал съм буболечки през целия си живот. 589 00:53:08,428 --> 00:53:10,521 Ще ви утрепя и вас, копелета! 590 00:53:13,133 --> 00:53:14,259 Слушам. 591 00:53:17,938 --> 00:53:18,905 Прат! 592 00:53:19,239 --> 00:53:22,072 Дърто чудовище. Надявам се да пукнеш. 593 00:53:22,876 --> 00:53:24,173 Надявам се да пукнеш! 594 00:53:24,611 --> 00:53:26,841 Надявам се да пукнеш! 595 00:53:40,327 --> 00:53:42,659 Надявам се да пукнеш! 596 00:54:07,020 --> 00:54:08,112 Господин Прат? 597 00:54:08,922 --> 00:54:10,583 Там ли сте, господин Прат? 598 00:54:11,491 --> 00:54:12,583 Господин Прат? 599 00:54:12,826 --> 00:54:14,157 Слушам те! 600 00:54:15,295 --> 00:54:18,230 Слушам те. Слушам те, кресливо копеле. 601 00:54:19,833 --> 00:54:22,028 Какво става, господин Прат? 602 00:54:22,536 --> 00:54:24,527 Да не ви полазиха буболечки по езика? 603 00:54:50,364 --> 00:54:51,456 Господин Прат? 604 00:54:52,699 --> 00:54:53,791 Господин Прат? 605 00:54:55,102 --> 00:54:56,091 Копеле! 606 00:55:45,085 --> 00:55:47,417 Дъвчи храната преди да я гълташ! 607 00:55:50,257 --> 00:55:52,282 - Какво е това? - Комикс. 608 00:55:52,459 --> 00:55:53,357 Какво? 609 00:55:53,593 --> 00:55:54,924 Комикс. 610 00:55:54,995 --> 00:55:56,121 Комикс! 611 00:55:56,196 --> 00:55:57,322 Комикс! 612 00:55:57,731 --> 00:56:00,222 - Децата ми ги обожават. - И аз ги обичам. 613 00:56:00,300 --> 00:56:01,665 Погледни, погледни! 614 00:56:01,768 --> 00:56:05,670 Можеш да си поръчаш всички тези неща. Виж, ренгенови очила. 615 00:56:05,806 --> 00:56:09,799 Не действат. Пълна измама. 616 00:56:10,777 --> 00:56:13,575 Виж, автентична вуду кукла. 617 00:56:14,247 --> 00:56:17,375 - Някой вече си я е поръчал. - Можем да вземем това. 618 00:56:17,484 --> 00:56:20,851 Ами това? "Омръзна ли ви да дишате праха на другите?" 619 00:56:24,624 --> 00:56:25,886 Къде е Били? 620 00:56:25,993 --> 00:56:28,518 Ще слезе след минутка. Знам, че е станал. 621 00:56:28,695 --> 00:56:29,662 Били? 622 00:56:30,530 --> 00:56:32,225 Стан, добре ли си? 623 00:56:34,034 --> 00:56:36,195 Снощи не можах да спя. 624 00:56:36,770 --> 00:56:37,862 Бурята? 625 00:56:38,472 --> 00:56:40,133 Не, проклетият ми схванат врат. 626 00:56:40,207 --> 00:56:41,936 Едвам си движа главата. 627 00:56:42,275 --> 00:56:44,004 Сигурно си го разтегнал. 628 00:56:44,111 --> 00:56:46,545 Предполагам. Не знам. 629 00:56:48,448 --> 00:56:49,506 Горкото мече. 630 00:56:49,583 --> 00:56:51,744 Да ти донеса ли Бен Гей? 631 00:56:57,491 --> 00:56:59,982 Аз ще го науча как се изхвърлят комикси. 632 00:57:05,298 --> 00:57:07,596 Готов ли си за още едно убождане, тате? 633 00:57:07,597 --> 00:57:08,597 Субтитри GreenApple & BigBo