Creepshow (1982) (Creepshow.1982.FS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD.CD1-aGGr0.srt) Свали субтитрите

Creepshow (1982) (Creepshow.1982.FS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD.CD1-aGGr0.srt)
Казвал съм ти, че не искам да ги четеш тези боклуци!
Никога не съм виждал толкова отвратителни лайна през живота си!
От къде ги взимаш тези глупости? Кой ти ги продава?
На тебе говоря, младежо! Отговаряй като те питам!
Не забравяй на чия маса се храниш! Ясно ли ти е?
Не бъди толкова строг. Всички деца ги четат.
Моето дете не е всички!
Искаш ли да знаеш това къде отива? В коша! И то веднага!
Сега какво ще кажеш, а?
Ами, не мога да разбера, с какво това е по-лошо от книгите които ти криеш
в гардероба под бельото си. Всичките тези секс книги.
Не трябваше да...
Да го удрям? Не стига, че го хванах да чете този боклук...
но и си вре носа, където не му е работа!
Изобщо не беше така!
Ти си беше оставил вратовръзката в събота и ме прати да ти я донеса!
Ще сляза да затворя прозорците, преди да е заваляло.
Аз ще ги затворя. След като изхвърля този боклук.
Татко, съжалявам. Моля те не го изхвърляй.
Следващият път, когато те хвана с тези непотребни боклуци...
няма да можеш да си седнеш на задника поне седмица!
Добре го запомни!
Заспивай сега.
Приключихме с това.
Стан, не мислиш ли, че беше прекалено строг с него?
Ти не видя ли какво чете?
Всичките тези страшилища. Изчадия, хранещи се с хора?
Мъртъвци, които се съживяват? Хора, превърнати във вещици?
- Да, видях ги.
- Нима искаш да ги чете?
- Не, но...
- Добре тогава!
Вече се погрижих.
Така се става баща, скъпа.
Така се става баща.
Надявам се да гниеш в ада!
ДЕНЯТ НА БАЩАТА
Мислиш ли, че наистина ще дойде?
Разбира се Ричард, много добре знаеш, че е така.
Можеш да си свериш часовника с нея. Точно в 6.00 часа.
Подай ми кифличките, Кас.
Такова прасе си.
Оженил си се за свиня, Хенри.
Но предполагам, че го знаеш, нали?
Нашата Кас винаги има такъв огромен апетит.
Кой ще идва Кас?
Искаш да кажеш, че Кас не ти е казала за лудата ни пралеля Бедилия?
Основателката на нашия клан?
Не е ли тя онази, която се предполага, че...
Че е убила баща си ли? Да, тя е.
Бедилия ми е леля.
Което означава, че е пралеля на Ричард и Кас.
И също така, че е по-стара дори от Господ.
Но нейният баща, Нейтън, бил дори по-стар и противен.
Вие сте мръсна сбирщина лешояди...
Чакате само да разграбите парите ми!
През целия си живот безумно ревнувал Бедилия.
Абсолютно фройдистки взаимоотношения.
Но когато бил на 184 години получи удар.
И Бедилия трябвало да се грижи за него през цялото време.
Тогава срещнала един мъж.
Същинско септемврийско ухажване.
Септемврийско ухажване!
Било късният октомври или ноември.
Той бил на 75!
А леля Бедилия?
Няма значение, мила.
Важното е, че Беделия обичала своя възрастен ухажор......
а нейният собствен баща го убил!
Казваше се Ябро и според всички е било инцидент...
по време на лов.
Това пише в рапорта, но както и да е.
За Бедилия, това било последната капка.
Размазала главата на баща си с мраморен пепелник.
Поне според слуховете.
Но, случилото се, случило...
Това било добро избавление от извънредно зъл боклук.
И моята прелестна племенница и очарователният ми племенник...
имат основание да бъдат доволни...
заради смъртта на Нейтън.
Нямаше проблеми със завещанието.
Поделихме го поравно.
И сега...
всяка година, на Деня на бащата...
седем години след смъртта му, тя идва в тази къща.
На "сцената на престъплението".
- Дали това...
- Това е тя.
Можеш да свериш часовника си по нея.
Това означава да завъртиш гуми.
Мислиш ли, че наистина го е направила?
Да.
Знам, че е така.
Бедилия винаги е била много неуравновесена, дори и като млада.
След смъртта на благородния и приятел, тя започна да се влошава.
Но защо на Деня на бащата?
Защото това е деня на трагедията.
И тя е сразена от собствения си грях.
Ще отиде за час на гроба на баща си, за да размишлява.
После ще дойде при нас и ние всички...
ще вечеряме заедно.
Ние тримата...
О, съжалявам Хенри...
Четиримата...
които и дължим толкова много.
Искам си тортата!
Къде ми е тортата, Бедилия?
Къде ми е тортата за Деня на бащата?
Искам си моята торта...
мръсна кучка!
Ще си я получа!
Днес е Денят на бащата!
Къде ми е тортата?
Обещала си ми торта.
Аз съм ти баща и се предполага да се грижиш за мен!
Не те чувам! Казах, че не те чувам!
Кучка!
Защо ли още те издържам?
И ти си като всички останали.
Банда лешояди!
Искам си тортата.
Бедилия!
Къде ми е тортата за Деня на бащата?
Честит Ден на бащата!
Честит Ден на бащата.
Забравих, че си нося и бутилка!
Нали все пак съм дъщеря на контрабандист?
Убиец! Кръвопиец!
Неблагодарно копеле.
Не трябваше да го убиваш!
Той беше мъж, истински мъж!
Той беше всичко, от което се нуждаех!
Тъпо копеле! Ти побърка всички ни.
Побърка майка ми, побърка и мен.
Толкова ме ядоса, докара ме до лудост.
"Искам си тортата, Бедилия, кучко!"
Нарече ме кучка!
Силвия оправи всичко.
Върна пепелника на мястото му.
Прекатури стола.
Лошо падна, татко, много лошо.
Никой не можа да ни хване!
Никой!
Ти ме научи, ти научи и Силвия!
Научи всички ни!
Толкова е спокойно тук.
Къде ми е тортата, Бедилия?
Искам си тортата!
Днес е Денят на бащата, Бедилия!
И аз си искам тортата!
Кас!
Кас, намали музиката!
Намали я, намали я веднага!
Да желирам ли шунката вече?
Не госпожо Денвърс, изчакайте.
Госпожа Грантам не е пристигнала още.
Не забравяйте, че днес е много специален ден.
Да, госпожо.
Живота е прекрасен, нали госпожо Ди?
Надявам се, че тя е добре.
Понякога губи представа за времето.
Лельо Бедилия?
Госпожо Грантам, тук ли сте?
Къде ми е тортата?
Искам си я.
Тя е за мен.
Къде е той?
Наистина не бих могла да знам.
Сигурно е при гроба, мотае е се с леля ти Бедилия...
и слуша нейният вариант на историята, предполагам.
Добре, но го искам тук.
И освен това съм гладна.
Излез и го доведи тогава.
Ти отиди Ричард.
Той е твой съпруг.
Аз дори не го харесвам.
Аз ще го доведа.
Според мен е приятен.
Госпожо Денвърс?
Госпожо Денвърс!
Госпожо Денвърс!
Искам си тортата.
Къде е тя?
И къде по дяволите е Ханк?
Моля те Ричард, отиди да провериш.
Моля те!
Виж, скъпа сестричке...
той е твоят селяндур...
Исках да кажа съпруг. Ти отиди да го търсиш.
Ричард, уплашена съм и навън е тъмно!
Виж, аз искам само още малко вино.
Моля те, Ричард!
Добре. Хайде.
Хайде де.
Да не пестим от ток?
Днес е Денят на бащата!
И аз си получих тортата!
Честит Ден на бащата!
САМОТНАТА СМЪРТ НА ДЖОРДИ ВЕРИЛ
Боже Господи!
Това е метеор!
Да пукна, ако това не е метеор!
Интересно, колко ли ще ми платят за това от колежа?
Чудя се, колко ли ще ми платят за това от колежа?
Това е дяволски добро, господин Верил!
Как ви звучат 50 долара?
Не по-малко от 200 долара!
75?
200!
Майка ми не е родила идиот!
Продължавай да броиш.
Точно 200 долара.
Метеора е мой и аз определям цената.
Мога да си изплатя заема!
Това ми е билета.
Трябва да охладя копелето.
Е сега го скапа, Джорди Верил!
Такъв си глупак!
Глупак! Загубеняк!
200 долара...
за натрошен метеор?
Господин Верил, шегувате се!
Няма да ви дам дори и долар!
Джорди Верил, ти си глупак!
Това винаги ще те преследва.
Ти си абсолютен загубеняк!
И все пак трябва да опитам.
Метеорски лайна!
Ще се опитам да ги залепя утре сутрин.
Исусе Христе!
Съжалявам, господин Верил.
Но ще трябва да...
отрежа пръстите ви.
Това ще е изключително болезнено, господин Верил.
Джорди Верил...
ти си глупак!
Не се чешай, недей!
По дяволите, такъв си ми е късмета.
Гаден.
Винаги гаден!
Има разлика между мечта и действия.
Мечтателите просто седят...
и си мислят колко хубаво би било...
ако нещата бяха различни.
А годините минават и те остаряват.
И скоро те забравят всичко...
дори мечтите си.
Не искам да съм като тях. Искам да бъда някой.
Всички ни се присмиват, както се присмиваха и на другите.
Казват, че Америка никога няма да бъде нищо повече от пущинак.
Но ние не им вярваме.
Ние ще създадем нова страна.
Освен това искахме да видим мечтите си осъществени.
Бабо, трябва да е било прекрасно!
Да, беше.
Но и за минута не си мисли, че е било лесно.
Изгаряхме през лятото и мръзнехме през зимата.
Но продължавахме без да се оплакваме.
Защото правехме, това което искахме да правим!
Разбираш ли?
Не!
Не, не!
Ето къде си била! Знаех си, че ще те намеря!
Продължаваме с "Нека бъде светлина!"
Много от вас имат голям напредък...
една голяма стъпка в избора си на вяра.
Имах нужда от това!
И си казват "Край на проблемите!"
Но не е така!
Огледайте се!
Вдигнете глави!
Ще успеете!
Трябва да вярвате само в едно нещо!
Че Господ, който е заложил доброто у вас...
ще го завърши!
Преекспонирано.
Аз обраствам.
Господи, какъв сън!
О, не!
Не и там!
Джорди!
Тате?
Джорди!
Но ти си мъртъв.
Трябва да си мъртъв...
Господи, почти три години!
Няма да влезеш в тази вана, нали?
Водата е това, което то иска Джорди!
Не го ли знаеш?
Влезеш ли във водата Джорди...
е все едно да си подпишеш смъртната присъда.
Аз вече съм обречен, татко, нали?
Целия съм покрит с тази гадост от метеора...
Отивам си.
Нали?
Татко?
Татко?
О, така е добре!
Много по-добре!
Репортажите от фермата...
достигат до вас благодарение на "Granger Farm Supply" -
храни и доставки.
Цените на житото са замразени...
износа расте.
Моля те, моля те!
Моля те, Господи...
нека късмета ми проработи!
Поне този път.
Моля те, Господи...
Поне веднъж!
И сега прогнозата за времето...
не е подходящо за снимки на открито, но на фермерите ще им хареса!
Прогнозата за следващите 30 дни...
предоставена от метеорологичната станция в Портланд...
предвижда обилни дъждове!
Касъл Каунти ще се раззелени през следващият месец, което
ми се струва почти свръхестествено!
ПРИЛИВНА ВЪЛНА
Уентуорт?
Добре де, добре!
- Уентуорт?
- Казах добре!
Това може да мине по телевизията, господине, но не и на мен.
Махни си крака от врата ми, ако не искаш да го загубиш!
Не ме наричай "господине"! Дяволско добре знаеш кой съм аз!
Нека не си играем игрички.
Махай се от тук!
Слушай внимателно, Хари.
И ако не ме пуснеш да си поговорим...
нещо наистина ужасно ще се случи на Ребека.
Толкова гадно...
че малкото ти мозъче едва би си го представило.
Разбрал си. Добре.
Така или иначе скоро с Беки щяхме да ти кажем.
Няколко кабела са разхлабени, Хари.
Изненадвам се, че лошата картина не те дразни.
Трябва да си ни много признателен.
Може и да си я обичал някога, но не и сега.
Няма да има никакви проблеми с издръжката или собствеността.
Тя иска само да я оставиш на мира.
Не знам дали съм я обичал или не, Хари. Това няма значение.
Просто си искам своето.
Няма изключения на правилото, никога!
Без изключения, Хари.
Никога!
Какво имаше предвид, като каза, че нещо лошо ще се случи?
Наистина трябва да внимаваш с техниката.
Поне почиствай касетата.
Отговори ми! Веднага!
Махни си ръцете от мен, веднага!
Добре.
Има нещо което искам да чуеш.
Хари!
Той ме държи...
Ела, моля те!
Умолявам те!
Не ме пуска...
Ако не дойдеш...
Моля те, Хари!
Моля те, ела!
Трябваше да спра дотук. Не можех да продължа да записвам.
Какво си направил с нея?
Кажи ми, куче сине, или ще те убия!
Убий ме и никога няма да разбереш!
Не се дръж невъзпитано.
Защото ако падна и си ударя главата в мрамора...
мога да си пукна черепа.
- Нямам нищо против!
- Но пък никога няма да разбереш!
А повярвай ми, господин Истинска Любов, ти искаш да разбереш!
Защото до 11 сутринта, вече ще е прекалено късно.
Обичам океана, освен когато има прилив.
Тогава я има тази миризма на гнило.
Не мога да разбера какво се опиваш да докажеш.
Нищо не се опитвам да докажа.
Но може би има някой неща, за които не съм абсолютно сигурен.
Например, кое е мое. В това не съм сигурен...
никак!
Това е Комфорт Пойнт.
Кръстил съм къщата на плажа Комфорт Стейшън.
Струва ли ти се кичозно, Хари?
Глупаво е!
Това е грубо, Хари!
И...
никак не е любезно!
Хайде Хари, от тук.
Хари!
Девицата очаква рицаря в сияйни доспехи.
Хайде.
Мисля, че ще ти се стори интересно тук.
Виждаш ли това там долу?
Това ли е...
Кое?
Гроба на любимата?
Би могло.
Забелязваш ли как се пълни с вода?
Дори, когато прилива се оттегля...
водата се покачва.
Не знам какво си мислиш че правиш!
Мисля, че стигна достатъчно далеч!
Не, Хари. Дори не съм близо до достатъчното!
Ако мислиш да се правиш на герой...
съветвам да си спомниш за дамата.
Скачай в дупката.
Не ме карай да те застрелям, Хари.
Съжалявам.
Добро момче.
Сега, Хари, искам да коленичиш...
и да започнеш да затрупваш дупката.
Няма начин. Ще трябва да ме застреляш.
- Няма да ме погребеш жив!
- Не е лошо като идея.
Но не точно това си мислех.
Всичко, което искам, е да те обезвредя, а след това ще може да видиш Беки.
Не ти вярвам.
Винаги спазвам обещанията си.
И освен това имам пистолет, нали?
Помощ!
Викай колкото искаш, Хари!
Комфорт Пойнт е частна собственост. Аз притежавам целия плаж.
Помощ!
Помощ! Помощ!
Помощ!
Никой няма да те чуе.
Никой нищо няма да чуе.
Сега направи каквото ти казах.
Не се ли чувстваш като циментиран?
Не можеш да си движиш ръцете.
Изобщо не можеш да се помръднеш.
Хайде, опитай да се размърдаш.
Знаеш ли, наистина бих могъл...
да те заровя целия в пясъка, нали Хари?
Определено мога да го направя!
Но не.
Няма да го сторя.
Добре, нека те почистя.
Ето, така е добре.
Ще си спазя обещанието.
Махай се.
Махай се от тук! Господи!
Ричард!
Разкарай това нещо от мен.
Приятел ли си намери, Хари?
"Падам си по теб, Хари"
Хайде, Ричард.
Махни го от мен.
Той просто иска да си отмъсти.
За всичките негови роднини, които ти си изял печени, пълнени...
Лошо, ти лошо момче!
Разкарай се!
Пари!
Слушай, имам пари!
Ще ти дам всичко! Само ме изкарай от тази дупка!
Имам нещо тук...
което ще те заинтригува.
Време е за шоу!
Беки?
Как ти се струва филма?
На мен много ми харесва!
Виж само качеството на картината!
Помощ!
Беки?
Беки!
Тя не може да те чуе!
Съжалявам, тя изтегли късата клечка. Наложи се да я заровя...
по-надолу на плажа. Дори не можах да и оставя телевизор.
Не, не! Това е номер!
Ти, куче сине!
Това е някакъв вид специален ефект, нали?
Погледи, тук съм оставил видео...
О, съжалявам. Не можеш да си обърнеш главата.
Искам да те уверя, че то записва в момента.
Смятам да си направя колекция.
Вие двамата сте част от личната ми колекция.
Ти си болен!
Няма да продължи дълго.
Никак даже.
О, Господи!
Ти си луд.
Аз си спазих обещанието да видиш пак Беки.
Това дали е лудост?
Копеле!
Има шанс да се измъкнеш от това.
Прилива може и да те пусне.
Но зависи от теб, колко издържаш на студ и колко време задържаш дъха си.
Водата е толкова студена!
Толкова солена.
Ти си под водата, спрял да дишаш...
чакайки вълните, които те покриват да се отдръпнат...
тогава можеш да си поемеш кратка глътка въздух...
преди следващата вълна да те е покрила!
Можеш да се измъкнеш, Хари, стига да не си загубиш ума.
Изглежда тя е загубила своя!
О, не, Господи, не!
Чувстваш ли как бие сърцето ти, Хари?
Колко ускорено бие?
Това само ще те затрудни да си задържиш дъха.
О, ето го и прилива.
Започна се.
Става късно, Хари. Трябва да тръгвам.
Чакай!
Но ти се наслаждавай на шоуто.
Или поне докато не гръмне телевизора.
Хайде, престани с това. Престани!
Съжалявам, Хари, наистина не мога да остана.
Върни се!
О, Господи! Хари!
Боже Господи!
Ричард!
Ще те хвана! Чуваш ли ме, Ричард!
Чуваш ли ме, Ричард? Ще те хвана!
Трябва да пазиш дъха си.
Трябва да пазиш дъха си!
Течението го е отнесло.
Точно това е станало.
Отнесло го е течението. Няма го.
Ричард!
Така, да видим къде е...
Чистачката пак ми е разместила нещата, кълна се ще я...
Ричард!
Течението ги е отнесло и ми е спестило неприятности.
Престани!
Няма нужда да се панираш.
Няма ги, блъб-блъб-блъб.
Кой е там?
Уентуорт?
Ти ли си, Уентуорт?
Да ти напомням ли, че имам пистолет?
Уентуорт?
Предлагам ти да се разкараш...
или ще те застрелям!
Предупреден си!
Уентуорт?
Ще те убия!
Разкарай се, Уентуорт!
Не можеш да ни застреляш...
Ричард.
Защото ние вече сме мъртви!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Изкопахме дупка за теб, Ричард.
На плажа.
Точно на границата на прилива!
Започва се!
"Време е за шоу!"
Ето ни и нас, Ричард!
Нека отидем на плажа.
Само искаме да се върнеш на плажа.
Ела с нас.
Ела с нас на плажа.
Ако не се паникьосаш...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Мога да задържа дъха си...
за много дълго време!
КУТИЯТА
Виж ти!
Какво по дя...