Desperate Housewives - 01x11 (2004) Свали субтитрите
Просто се опитвам да продължа живота си.
Имаш ли връзка със съпруга ми?
Подозрението свърши с трагедия.
Тук съм да видя Рекс Ван де Камп. Очевидно е получил инфаркт.
Доверието...
Самата мисъл, че ти причинявам всичко това ме убива.
беше подложено на изпитание.
Донесете ми паспорта и г-н Солис ще може да посети майка си.
Бившият съпруг...
Ти изостави семейството си.
беше заменен.
Ето я там, предлагайки се на Майк Делфино.
И всичко...
Уау. Твоя собствена бавачка?
се стовари на главите им.
Иди Брит никога не разбра защо нямаше приятелки жени.
Разбира се, се опитваше да убеди хората, че не нуждае от такива,
но истината беше, че
я притесняваше факта, че другите жени не я харесваха.
Дори и след като се премести на улица Уйстерия...
Внимавай. Нещата вътре са лесно чупливи.
Иди не разбираше защо съседите й пазеха дистанция от нея
И тогава срещна Марта Хюбър.
Здравей.
След 5 минути, г-жа Хюбър започна да критикува това, което беше облякла.
Не.
Всъщност, всеки път, когато излизаха г-жа Хюбър я обиждаше.
Тя се забавляваше с всичко. Като се започне от грима на Иди...
и се стигне до вкуса й към мъжете.
Да, Марта Хюбър можеше да бъде жестока, дръзка и наистина посредствена,
но на Иди не и пукаше, защото тя беше първата истинска приятелка, която Иди някога беше имала.
Но сега Марта Хюбър липсваше. Беше се изпарила безследно
и Иди не се срамуваше да си признае, че се нуждае от нея.
Иди?
Да.
Аз съм Фелиша Тилман,
сестрата на Марта.
Наистина ли?
Какво е станало?
Не, нищо. Просто Марта винаги казваше, колко сте били еднакви вие двете,
а аз не виждам никаква прилика.
Има я. просто отнема известно време да я откриеш.
Имаш ли ключ за къщата й?
Да. След като полицаите строшиха вратата, сложиха друга ключалка.
И между другото съседите ще дойдат към обяд.
Ще направим и раздадем флайъри.
Ключът?
О, да.
Мога да си представя колко си разтревожена.
Не съм разтревожена, Иди.
Марта и аз имахме много силна връзка. Бяхме свързани на много голямо ниво,
и преди няколко дни, усетих това чувство в душата си.
Тогава за пръв път разбрах, че нещо се е случило със сестра ми
и когато не дойде в дома ми, както бяхме планирали
се убедих, че тя е мъртва.
Скъпа, не. Не трябва да мислиш такива неща.
Марта просто е изчезнала.
Не, Иди. Тя е мъртва.
Но тя беше моя сестра и аз съм длъжна да разбера какво й се е случило.
Виж Фелиша, нормално е да откачиш, когато някой любим изчезне.
Някой любим?
Иди, нека ти обясня...
Аз мразех Марта.
Тя беше отвратително подобие на човек и деня, в който умря света стана едно пи-добро място.
В този момент Иди забеляза приликата.
Епизод : 11
Г-жа Хюбър беше изчезнала.
Думите ехтяха по цялата улица, така че скоро всички разбраха за изчезването й.
До обяд няколко дузини съседи бяха събрани.
Някой бяха дошли като доброволци.
Други дойдоха от състрадание.
А някои дойдоха, за да научат какво точно знае полицията
и какво не знаеха.
Вие ще радвате флайърите.
Сложете ги в магазина, в парка, навсякъде, където мислиш, че някой може да е виждал г-жа Хюбър.
Трябва да побързаме. Времето е важно.
Иди, искаш ли да кажеш нещо?
От името на Марта и сестра й Фелиша,
искам да ви благодаря, че сте тук днес.
Знаете, че при последното ни виждане с Марта се скарахме
и никога няма да си простя нещата, които казах.
Нощем не мога да спя. Тази мисъл ме измъчва.
Не знам как го направи, но успя да изкара себе си жертвата.
Толкова е талантлива, нашата Иди.
Някой говорил ли е с Бри? Как е Рекс?
Днес го изписват от болницата.
Не знам как е получил инфаркт. Беше толкова млад.
Колко зловеща е само сестрата на г-жа Хюбър?
Знам.
Говори за г-жа Хюбър така все едно е вече мъртва.
Не мислите, че тя е...
Не. Сигурна съм, че е добре. Все пак говорим за г-жа Хюбър.
Тя е като хлебарките.
Исках само да знаете, че всички на Улица Уйстерия се молим за завръщането на сестра ви.
Много се съмнявам да е така.
Какво имаш предвид под това, че няма да се грижиш за него?
Изписват го днес. Трябва му място, за да се възстанови.
Нека отиде на хотел тогава, защото няма да стъпи в моята къща отново.
Мислих, че двамата сте започнали да оправяте отношенията си. Какво е станало?
Това е...
между баща ви и мен.
Толкова си егоистична.
Нямам търпение да дойде деня, в който ще те тикна в старчески дом.
Съжалявам, че ще те разочаровам Андрю,
но плановете ми са да получа емболизъм и да умра млада.
Всички ти желаем успех, но може да не си чак такава късметлийка.
Андрю.
Искаш ли да видиш колко мога да бъда озлобен?
Давай, откажи се от баща ми и ти обещавам, че ще съжаляваш.
Нямаше да говориш така ако знаеше...
Ако знаех какво?
Хайде, слушам те. Искам да знам какво толкова е направи; баща ми.
Добре. Ще се грижа за него докато се възстанови,
но след това да ходи по дяволите, не ми пука.
Не сме като останалите семейства, нали?
Не, не сме.
Габриел, не е моя вината, че банковите ти сметки са замразени.
Не казвам, че вината е твоя. Просто искам да го оправиш.
Иска ми се, но федералните не са особено състрадателни към теб.
Парите ми са на привършване.
След няколко седмици ще съм разорена.
Защо не заложите някои от бижутата си?
Има много неща, които никога не слагате и повечето от тях са грозни.
Нямаше ли тоалетна за търкане?
Толкова съм ядосана на Карлос.
Какво си е мислил, да изнася стоки правени от робски труд?
Защо не присвоява като другите мошеници?
От съда искат да се уверят, че той няма да напусне страната.
Ако го пуснат под гаранция,
мога да ги убедя, че се нуждаете от пари, за да живеете и сигурно ще размразят една от по-малките сметки.
Но няма да го освободят докато не предаде паспорта си.
Именно.
Не си го намерила все още, нали?
Габриел искаше предишния си начин на живот,
но повече от всичко искаше да накара Карлос да страда заради предателството си.
Все още търся.
В такъв случай не е зле да се замислиш да започнеш работа.
Изкарах си много добре.
Сигурен съм.
Здравей. В неподходящо ли време идвам?
За теб? Винаги...
Толкова е сладко. Нуждая се от подписа ти.
Разведени сме от повече от година.
2003.
Ами, влизай.
Майк, мисля че не съм те запознала официално с бившия ми съпруг Карл Майер.
Здравей. Майк Делфино.
Да. Водопроводчика.
Не съм си взел правилния ключ за този кран за това ще отскоча до в къщи.
Изглежда добре.
Да.
Какво искаш да подпиша?
Разбирам.
Между другото Джули ми каза за плановете си за рождения й ден.
Да, ще ходим на ресторант.
Мъж, който свири на пиано и Майк.
Джули има купища приятелки и затова ще направим такава вечер.
Джули обича да пее. Звучи страхотно.
Заповядай.
Добре.
Предай поздрави на Бранди.
Всъщност...
не сме вече заедно.
Не сте?
Какво се случи?
Хванах я в леглото с друг мъж.
Давай. Бъди щастлива. Заслужаваш го.
Не, не наистина. Съжалявам, че е трябвало да минеш през всичко това.
Малко ми е трудно в момента.
Мерси.
Опитай да късаш стари снимки. Помага.
Приятно изкарване на уикенда.
Осведоми ме как е минало партито.
Карл...
искаш ли да дойдеш с нас?
Сюзън...
ти си супер.
Да, такава съм.
Ако ще купуваме бойлер трябва да поговорим за това.
Можем да отидем до магазина утре. Имат разпродажба.
Може ли да поговорим за това утре?
Опитвам се да планирам деня си.
Моля те скъпа. Толкова съм уморен.
Добре.
- Скъпи?
- Да?
Поправи ли кафе машината?
Не.
Знаеш ли какво? Ще я поправя сутринта. Ще стана по-рано.
- Том...
- Мм.
Том... хайде.
Мерси.
Да.
Клер?
Уау. Съжалявам. Не знаех, че си будна.
Мислих, че спите.
Тъкмо се качвах горе.
Искате ли да ви направя кафе?
Да. Чудесно. Добре.
Връщам се в стаята си.
Добре.
Добре.
Лека нощ.
Лека нощ.
Знаеш ли, като ходим до магазина, трябва да отидем и до магазина за обувки.
Нали каза, че искаш нови маратонки.
Какво?
На следващата сутрин, когато издирването на Марта Хюбър продължи
Линет откри една малка семейна тайна,
за която дори не подозираше.
Добро утро.
Добро утро.
Искаш ли кафе?
Да, мерси.
Не исках да слизам докато Том не отиде на работа.
Още ме е срам.
За какво?
За какво?
Всъщност е малко забавно. Пуснах пералнята
и забелязах, че по халата, с който съм има петна от бебешка храна
за това го свалих, мислейки си, че ще изтичам до горе, защото всички спят
и тогава се натъкнах на Том,
докато бях напълно гола.
Клер, кога се случи това?
Не знам. Беше наистина късно.
Мисля, че слезе да направи кафе или нещо друго.
Нима.
Уау.
Уау.
Наистина впечатляващо, веднага мога да ти дам работа като модел,
но надявам се разбираш, че ще е по-различно от това, което си правила в Ню Йорк и Милано.
Разбира се. Правих по 10000$ на ден.
Не очаквам да печеля толкова тук.
Това е добре, защото няма.
Така. Какво имате?
Ами, имаме нещо.
В търговския център се нуждаят от модел, който да представя новия модел Буик.
Просто ще трябва да стоиш с колата на една сцена и ще вземеш 300 $.
Какво друго имате?
Разбира се.
Можеш ли да въртиш меч?
От научния събор се нуждаят от някого, за да го облекат като принцеса-войн.
Принцеса-войн?
Г-н Гиб, аз съм професионален модел.
Погледнете тялото ми.
Това лице е златна мина.
И ако вие не се възползвате от това, значи съм сбъркала агенцията.
Виж, скъпа
тази е единствената подобна агенция в радиус от 100 мили.
Търся жени за демонстрации на лодки и за изложения на градински инструменти.
Ако не ти харесва, върни се в града.
Работата с Буика...
включва ли обяд?
И за твое сведение,
наистина съм благодарен за всичко, което правиш за мен.
Не ти искам благодарностите.
Тук си само, защото децата ти са специалисти по изнудването.
Значи все още не си им казала за...
За изневярата ти? Не, реших да запазя това съкровище само за себе си.
Знам, че това е голямо бреме...
Да, така е.
Докторът каза, че може да си тук със седмици.
Ще се почувстваш ли по-добре ако ти кажа, че съжалявам за всичко, което направих?
Да, щеше...
Ако все още чувствах нещо към теб.
Но както изглежда мястото, което си заемал в сърцето ми вече е празно.
Трябва да чувстваш все нещо към мен.
Защо мислиш така?
Бри, погледни това.
Сложила си хубавия порцелан, прясно изгладени салфетки, цветя от градината.
Този поднос е приготвен с много любов.
Направи ми услуга Рекс -
Не бъркай това ми увлечение с истинска привързаност към теб.
Изчакай секунда.
Добре. Сега съм добре.
Какво?
Ти си... Господи. Обичам те.
Ами... това е страхотно.
Почакай, просто ми се изплъзна.
Не, не. Всичко е наред. Просто ме хвана неподготвена.
Исках да ти отвърна, наистина.
Да, но не си готова. Разбирам.
Не си сърдит, нали?
Не, разбира се. Срещаме се от скоро, сега точно си имаш други проблеми. Разбирам.
Добре.
Проблеми? Какви проблеми мислиш, че имам?
Знаеш ли, връщам си думите назад. Не те обичам повече.
Всъщност, ти за мен си просто един добър приятел.
Не, не, не, не... Очевидно мислиш, че има нещо, което не е наред,
за това давай. Заслепи ме.
Разводът ти те е оставил ранена и уязвима.
Да, така е. Дори пощальонът знае това.
Мисля, че имаш все още чувства към бившия си.
Какво?
Аз ненавиждам Карл,
и пощальонът може да потвърди това.
Сигурен съм, че част от теб го мрази, но другата част не може без него.
От къде ти хрумна това?
Той се разделя с жената заради, която те е изоставил,
и кое е първото нещо, което ти правиш? Прегръщаш го
и го каниш на парти.
Добре.
За тази вечер приключваме с анализите.
Ти попита.
Знаеш ли какво?
Ще дойдеш на партито на Джули утре вечер
и ще видиш Карл и мен заедно
и сам ще се убедиш веднъж завинаги, че нямам никакви чувства към него.
Всъщност имам билети за баскетболен мач...
Всъщност, идваш на парти утре и точка по въпроса.
Това получавам след като ти казах " Обичам те".
Какво?
Нищо.
Здравей.
Г-жо Ван Де Камп. Изглеждате превъзходно днес.
Винаги си толкова мил.
Ами, казвам истината.
Нося една рецепта на Рекс, не знам дали си чул, но той получи инфаркт.
Нямах представа. Той добре ли е?
Да, жив е , но докторите казаха, че имало опасност да получи нещо наречено перикардия.
Знаеш ли какво е това?
Това е възпаление на мембраната, която обгражда сърцето.
Ще са нужни няколко месеца, за да се убедите, че няма да се случи, но той ще има нужда от постоянни грижи.
Ясно.
Докато думите "постоянни грижи" ехтяха в главата й,
Бри за миг можа да зърне в бъдещето си.
Което я подтикна да се обърне към най-старомодното лекарство.
Джордж, би ли излязъл на вечеря с мен?
Нещо като среща?
Да. Мисля, че ще бъде забавно.
Ами съпругът ви?
О, той...
Ние сме разделени.
Въпреки изчезването на г-жа Хюбър, живота на улица Уйстерия възвърна обичайния си вид
докато интересно откритие беше направено в близост до един черен път.
Тук е офицер Бъртън.
Намерих изоставена кола регистрирана на изчезналата Марта Хюбър.
Докато новината за това мистериозно разкритие се разпространяваше, всички в квартала решиха да се обединят
да окажат подкрепата си и да потърсят някакви улики...
или по-лошо.
Аз ще гледам към хоризонта.
Моля ви кажете ми ако настъпя някакви човешки части.
Това е търсене и спасяване. Не знаем дали е мъртва.
Да, хората инсценират изчезване постоянно.
Можем ли да говорим за нещо по-малко депресиращо?
Ами, ето ви нещо -- Майк ми каза, че ме обича.
Господи.
Ехоо. Откриха тялото.
Фалшива тревога. Не сме намерили тялото.
Сюзън просто ни сподели една наистина приятна новина.
Не мога да проумея как винаги Сюзън успява да накара нещата, така че да се заговори за нея.
Дами и господа, представям Ви зашеметяващия Луик Лакрос.
Има изкусно направен интериор,
тих двигател и система, която подпомага паркирането.
Алармена инсталация.
Също така притежава и много други хубави и готини неща за кола.
Том, Линет. Какво правите тук?
Ще купуваме нов бойлер. А, ти?
Пазарувам, опитвам се да прочистя съзнанието си.
Габи, имаш ли нужда от помощ? Изглежда си се закачила за това тук.
Да, предполагам.
- Не се притеснявай ще го оправя.
- Предполагам, че съм била прекалено близо до платформата.
Умирам за тези Буици.
Хайде, копеле.
Нали знаете, с техния уютен интериор и тих двигател.
Не си прекалено официална?
Ами, исках да подбера подходящи обувки за роклята.
Това е Сара,
приятелка, с която пазаруваме. Обичаме да ходим из бутиците заедно.
Приятно ви пазаруване тогава. До скоро.
Чао.
Уау. Много си хубава. Ще ходиш ли някъде?
Не, че е твоя работа, но - да. Имам среща.
Среща? Каква среща?
Рекс, няма да кажа нищо, което може да те разстрои.
Докторът каза, че големият стрес може да доведе до нов инфаркт.
Романтична среща със свободен и привлекателен мъж.
Точно на време.
- Здравей.
- Здравей.
Откъснах ги в свободното си време. Помислих си, че ще ги харесаш.
Прелестни са.
Органична тор и черупки от яйца?
Да.
Влизай.
Благодаря.
Джордж, помниш Рекс.
Мислих, че сте разделени.
Емоционално - да. Физически той просто живее тук, защото любовницата му отказва да се грижи за него.
Нещо за пиене?
Не, мерси.
Рекс, поздрави Джордж.
Здравей, Джордж.
Здравейте, д-р Ван де Камп.
Ще сложа цветята във вода.
Джордж, защо не седнеш? Веднага се връщам.
Как в сърцето ви д-р Ван де Камп?
-По-добре. Как е аптеката?
- Затрупан съм с работа.
Нещо смешно ли казах?
Не, нищо.
За известно време бях се заел с едни извънбрачни действия
и сега Бри се опитва да ме накара да страдам.
Какво друго да правя освен да се смея.
Да, предполагам.
Цветята са зашеметяващи. Най-хубавите, които някога съм получавала.
Тръгваме ли?
беше ми приятно да си поговорим д-р Ван де Камп.
Моля те. Срещаш се с жена ми. Наричай ме Рекс.
Момичето, което ни продаде бойлера имаше много хубава фигура.
Сигурно. Не съм забелязал.
Наистина ли? Беше твой тип - големи гърди, къдрава коса.
Какво правиш?
Нищо. Просто се опитвам да кажа, че предпочиташ жени като тази продавачка или Клер
Има само един тип който предпочитам.
Теб.
Мислиш, че като ме целунеш ще прекратим разговора.
Какво съм направил?
Единствената причина, поради която правихме любов миналата вечер е, че си видял Клер гола.
По дяволите.
Клер е чудесна бавачка. Ще е глупаво да я загубим заради нещо такова.
И преди сме имали увлечения, но винаги сме си казвали един на друг.
Щяхме да се посмеем. Какво толкова?
Това, което ме притеснява обаче е, че ти отричаш, че си привлечен. Защо?
Не отричам нищо.
Значи тя те привлича.
Не съм казал такова нещо.
Какво правиш?
Няма да мръднем от тук, докато не признаеш, че харесваш бавачката.
Том всичко е наред. Тя е привлекателна.
Мъжете по природа се стремят да оплодят млада жена, в която могат да засеят семето си.
Това е основния пропуск на вашия пол. Разбирам. Просто имай доблестта...
Бихме искали да се махнем от тук. Има ли проблем?
Мъжът ми не иска да си признае, че му минават похотливи мисли през главата.
Бихте ли ни дали минутка?
Линет, Клер е привлекателна, да.
Но аз не съм привлечен към нея.
Виж, ако реша, че присъствието й е от опасност за брака ни,
ще бъда първият, който ще се отърве от нея.
Само ти си. Единствена.
Винаги е било така и винаги ще бъде.
Добре. Почакайте.
Бяхте фантастични.
Мерси.
разбрахме, че горе има дансинг и ще отидем да проверим.
Добре. Забавлявайте се.
Иди. Насам.
Какво по дяволите прави тя тук?
Аз не трябваше да си водя никого, нали? Но чух, че ти ще водиш него...
От всички хора на света ти избра това изхабено...
- Иди. - Здравей, Сюзън.
Благодаря за поканата.
Наистина имах нужда да се поразсея малко.
Целувка за рожденика.
Иди, не той има рожден ден.
Благодаря ти, Джордж. Вечерта беше невероятна.
Удоволствието беше изцяло мое.
Няма нищо по-хубаво да водиш разговор с една красива жена и хубава храна.
Ами, аз ще влизам.
Радвам се, че излезнахме.
Аз също.
Андрю. От къде се връщаш?
Прибирам се от къщата на Браян. Какво става тук?
Помниш ли г-н Уилиямс, нашият аптекар?
- Здравей.
- Как е?
Какво правиш в колата му?
Просто говорихме, г-н Уилиямс ме води на вечеря.
На среща?
Ами...
Да.
Знаете, че тя е омъжена, нали?
Андрю с баща ти сме разделени и ти знаеш това.
Не ми пука. Поне да беше изчакал да се изнесе от къщата.
Единствената причина поради, която той е все още в къщата е, че вие настояхте да се грижа за него.
И какво ще правите сега?
Ще правите ли секс?
-Не, няма да правим секс.
- Защо не?
Защото аз изневерявам за разлика от баща ти.
Точно така. Баща ти имаше връзка. Аз разбрах и сега се опитвам да продължа с живота си.
Внимавайте с нея. Тя е лъжкиня.
Андрю...
Въпреки многото дългове,
Габриел беше решила да си докаже, че може да живее и без парите на Карлос.
Но това беше преди токът да спре,
когато тя най-накрая видя светлинка в тунела.
Г-н Хартли, Габриел Солис е.
Започнете да работите по освобождаването на Карлос под гаранция.
Току що си спомних къде бях пъхнала паспорта му.
Благодаря.
Беше много добра.
Да. Ти си следващата Сузи. Какво ще изпееш?
Да.
Ти пееш?
Само, когато съм сама.
Хайде де. Сред приятели си.
Не мисля.
Хайде де, искам да чуя как пееш.
Откажи се. Няма да се помръдне.
Искаш да ме чуеш да пея?
Да.
Добре.
Какво да бъде? Ще кажа на пианиста.
"Ню Йорк, Ню Йорк."
Толкова искам да те чуя.
Но погледни само как изглеждаш.
В смисъл?
Ще трябва да се изправиш пред толкова много хора облечена така.
Надявам се да не ти се смеят.
Ще се опитам все пак.
Отивам да взема още 2.
Чудесна идея.
Този Майк изглежда наистина уравновесен.
Да, той е чудесен човек.
Изглежда доста силен.
Не се ли притесняваш, че може да се отегчи?
Благодаря за загрижеността, но всичко е наред.
Така и предположих.
Въпреки, че на моменти брака ни беше доста луд, никога не ни е било скучно.
Да, особено частта, когато спа със секретарката си беше наистина вълнуваща.
Знам. Колко пъти ще ми го повтаряш? Беше грешка.
Не забравяй, че ти бях верен цели 13 години преди това.
Предполагам не броиш коледното парти на Хендерсон.
Иди, не сега.
Какво толкова. И без това брака ти е история.
Иди.
Не беше кой знае какво. Всъщност, стояхме заедно пияни
намирахме се под имела
и си казахме "добре, нека го направим сега".
Аз се усмихнах и той се усмихна и тогава Карл се приближи до мен и започна да ме обарва.
- Сузи, не беше точно така.
- Хайде Сюзън. Твой ред е .
Какво?
Това е толкова глупаво.
Сузи...
Дами и господа моля посрещнете Сюзън Майер.
Ти си задник, знаеш ли? Не, продължавайте.
Просто исках да ти кажа, че връзката ти беше нещо друго...
Простих ти, защото
мислих, че си влюбен в нея,
а сега осъзнавам, че просто опипваш хората по разни партита.
Карл, не си тръгвай. Погледни ме.
Какво друго си правил по време на брака ни?
С колко още жени си спал?
Господ ми е свидетел, че вратите на ада ще леденясат преди аз да те съжаля отново.
Докато полицията разпитваше жителите на квартала за мистериозното изчезване на Марта Хюбър,
съпругът ми Пол осъзна, че е само въпрос на време да изкопаят отговорите си.
Откакто разбра, че полицията няма заподозрян
реши да им посочи най-подходящият кандидат.
Ако имаше, нещо, което Пол да разбира това беше, че
никой не е по-подозрителен
от нов съсед, който току що се е преместил.
Паркър започва да подсмърча.
Да, забелязах. Надявам се да не настине.
Няма кашлица все още, но започва да говори носово.
Ще го заведем на лекар.
Обичам да казвам, че е по-добре да сме сигурни отколкото да съжаляваме.
Малките деца се разболяват и... съжалявам... това не може да се контролира.
децата с тези настинки, това е просто неизбежно.
Клер.
Трябва да направим някои промени.
Какво правиш?
Опаковам нещата на баща ти в случай, че реши да се изнася.
Помогни ми.
Говорих с татко и
и изглежда, че казваш истината.
Андрю, съжалявам, че изобщо ти казах.
Не, радвам се, че го направи. Сега знам.
Идва такъв момент в живота на всяко момче.
Какво, да разбере, че баща му кръшка ли?
Не.
Че баща му е човешко същество.
Защо ти пука за него?
За това, което с Даниел ти казахме ли? Защото можеш да го забравиш.
Ще ти помогна да изхвърлиш нещата му на улицата ако поискаш.
Това е мило, но аз се грижа за него, защото така трябва.
Защо си толкова мека?
Той ти е изневерил.
Той е глупак.
Андрю...
Няма да говориш така за баща ти в мое присъствие.
Защо не? За пръв път съм на твоя страна.
Да, ядосана съм му.
Ще се разведа с него, дори мога да се оженя за някой друг.
Но без съмнение, баща ти винаги ще бъде любовта на живота ми.
Той ми даде най-прекрасните 18 години брачен живот...
Не съм мечтала за повече.
И за това ще го уважаваш.
Добре.
Какво има? Много съм заета.
Дойдох да се извиня.
В такъв случай влизай. Не правя нищо.
Не мога да повярвам, че Иди каза всичко това.
Сюзън... Много съжалявам.
Не исках пак да те наранявам.
Аз също.
И само за сведение,
съжалявам, че така откачих.
Не трябваше да ти се връзвам.
Какво?
Все още мислиш за мен, нали?
Това е разликата между мен и водопроводчика.
Не ме разбирай погрешно, той е добър човек. Харесвам го.
Но бас държа, че вие нямате това, което ние с теб имахме.
Винаги е имало искра помежду ни.
Искра?
Искам да кажа, че той ти дава сигурност след мен.
И змиорка би ми давала сигурност след теб.
За това говоря - за чудесното наред-назад, за шегите...
ние все още спорим и се предизвикваме.
Мразя всичко това.
Трябва да признаеш, че беше хубаво,
беше най-хубавото.
Какво имаш в предвид?
Нека опитаме отново.
Искаш ме обратно.
Да.
Да. Сега осъзнавам,
че ти си жената за мен.t
Уау.
Само, за да сме наясно,
ти искаш да се върнеш тук и да бъдеш верен и да ме обичаш с цялото си сърце и душа?
Абсолютно.
Господи. Това е чудесно.
Да. Знам. Знам.
Искам да те целуна.
Не, господи. Карл, недей.
Под чудесно имах в предвид, че вътрешно се чудех дали още изпитвам нещо към теб.
И?
И--
Нищо.
Хайде де. Трябва да чувстваш нещо.
Всъщност, да. Извини ме.
Господи.
Сюзън.
Майк, познай какво.
Обичам те.
Сигурна ли си?
Да.
В неподходящо време ли идвам?
Не, просто искаха да ми зададат някои въпроси за г-жа Хюбър.
Обичам го. Можете да си запишете в малкия бележник.
Ние всички търсим някого,
онзи специален човек, който ще ни осигури това, което ни липсва.
Някой, който може да ни предложи компания...
Джордж? Здравей аз съм. Бри.
Чудех се дали си свободен следващата събота?
Свободен си. Чудесно.
Или помощ...
Разбрах, че агенцията ви предлага бавачки.
Нуждая не от някого с опит и по възможност не особено привлекателен.
Или сигурност.
Здравей, скъпи. Адвоката каза ли ти добрата новина?
Ще те пуснат под гаранция. Намерих паспорта ти.
А понякога, ако сме много упорити можем да намерим, някой, който ни осигурява...
Обадих се само, за да ти кажа здравей че те обичам.
С всичките 3 качества.
Достатъчно. Стига. Добре, добре. Стига толкова.
Да, всички търсим някого
и ако ние не можем да го намерим
можем само да се молим
той да открие нас.
Какво откри момче?
Превод : AngelWingx Редакция : Pepi X