Silent Running (1972) Свали субтитрите
Как си днес?
Май си добре?
Обзалагам се, че си гладен.
Ето, имам нещичко в джоба си.
Малко лакомства. Цяла трапеза ще ти спретна.
Така е добре.
Трябва ли да поставя табели, та да не ми газите тревата?
Съжалявам.
Пази се!
Какво си мислиш, че правиш?
Гледай!
Видя ли как Лоуъл ме замери с това гребло?
Защо не оставите Лоуъл на мира?
- Просто се забавляваме.
Разбира се! Ами това какво е?
Добро попадение.
Отвратителни сте.
Виж, Уолфи, тук сме от шест месеца.
Остават ни още шест. Това за теб няма ли значение?
Тази сутрин ми разправяше как ще залесят Земята отново.
Отново?
Да поставим това на мястото му.
Пропусна.
За първи път.
Я да спрем да играем с това.
Става.
Но старият "Чичко-тревичко" със сигурност знае как се играе това.
Имаме време за упражнения.
Ей, Лоуъл!
Да поиграем малко покер?
- Не сега.
В този първи ден на новото столетие...
смирено молим за прошка...
и посвещаваме тези последни гори...
на нашата някога красива планета,
с надеждата, че един ден ще се върнат
и ще украсят нашата грешна земя.
А дотогава...
нека бог да благослови тези градини...
и смелчаците, които се грижат за тях.
Тройка.
- Тройка.
Раздавачът взима една.
Тестето е още отворено. Ти залагаш, Баркър.
50.
50...
И 100.
На едро.
Хайде, синко, залагай.
Аз съм пас.
Заложи 50 и се отказваш?
Точно.
Е, момчета, имаме тройка.
И още една тройка.
Една хубава, голяма тройка.
Просто ще си прибера печалбата.
Побърква ме.
- Така си е.
Ще ми се да побързат с това предаване. Искам да си лягам.
Не е зле да намериш сили...
да останеш още малко буден,
защото това предаване може пък да възроди в теб волята за живот.
Мислиш, че може да е отзоваване?
Нека просто да приемем, че според мен комуникационните прибори
може най-после да се окажат полезни.
Вероятно господата Пъпеши.
Ше преглътна това остроумие...
защото ми се струва, че ще възобновят...
проекта за парковете и горите.
С теб като директор?
- Да се сещаш за някой по-добър?
Или по-квалифициран?
Така си е...
- Я чакай малко!
Нека да повдигна един въпрос.
Последните осем години съм ги посветил на този проект.
Въобще може ли да има някой по-квалифициран?
Има вероятност да обявят прекратяване на проекта.
Едва ли. Не и след толкова време.
Мечтаеш си, Лоуел.
А ти не смяташ, че може някой да мечтае отново?
Не допускаш, че някой го е грижа?
Ами горите? Не мислиш, че на някого може да му пука за тях?!
Какво ще стане, ако цялата тази красота бъде загубена завинаги?
Твърде много време мина, Лоуел.
Сега хората се интересуват от други неща.
Здравейте. Съобщение за "Вали Фордж", "Бъркшир", "Секвоя".
Тук Команден център. Канал за директива АУС3423.
Слушайте, момчета.
Говори Андерсън.
Трябва да обявя нещо.
Току що получихме заповеди за изоставяне...
и ядрено разрушаване на всички гори...
и да се върнем към търговска служба.
Не ми беше дадено обяснение...
и трябва да започнем в 09:00 сутринта.
Нека бог да се смили над душите ни.
Това е, връщаме се у дома.
- Не мога да повярвам!
Нали ви казвах!
- Обираме си крушите и си заминаваме.
Разрушаваме горите. Целувка за сбогом, момчета.
Много съжалявам, Лоуел.
Така са преценили.
Това са глупости.
Хайде.
На какво разстояние трябва да бъдат преди бъдат взривени?
Около шест мили. Яко ще се раздрусаме.
Искам да съм на първия ред.
- Там ще си.
Лоуел, трябва ли да ядеш това нещо тук? Смърди!
Никога не се отказваш, нали?
Сега му нарани чувствата.
Чудя се какво ли знаете вие за истинската храна.
Какво разбираш под "истинска храна"? Тази ли, която излиза от пръстта?
Точно така. Това е най-големият дар на природата.
За отшелник може би...
Хайде, момчета, човекът може би е по-учен от нас.
Лоуел, ще ми дадеш ли парченце пъпеш?
Недей да молиш Лоуел за това. Аз ще ти дам.
Я седни и млъкни! Сядай!
Млъкнете всички и ме оставете да ям на спокойствие!
Какво толкова? Не виждам разликата между това и това.
Не виждаш разлика? Разликата е, че аз съм отгледал това.
Това е разликата. Аз съм го избрал и засадил.
И има вкус, има цвят има аромат...
Напомня ми за времето, когато Земята е била покрита с цветя...
Когато е имало долини и поляни, покрити със зелена трева...
върху която можеш да легнеш и да заспиш.
Когато небето е било синьо, а въздухът чист.
Когато всичко е растяло навсякъде, а не само в оранжерии...
намиращи се на милиони километри далеч в космоса.
Погледнете това! Как може изобщо да го сравнявате с това тук?
Погледнете тая гадост!
Изсушен синтетичен боклук!
Станали сте зависими от него. Обзалагам се, че не можете без него.
И защо си мислиш така, Лоуел?
Не осъзнаваш ли колко жалко е това, което ме попита?
На повърхността на Земята температурата навсякъде е 75°.
Навсякъде е едно и също. Дори хората са еднакви.
Що за живот е това?
Тогава защо искаш да се върнеш?
- Защото има шанс това да се промени.
Какво искаш, Лоуел? Вече почти няма болести.
Вече няма мизерия, всеки има работа.
Точно така. На всеки наш довод вие излизате с това.
Същите три отговора.
"Всеки има работа." С това винаги се завършва.
Но знаете ли какво липсва? Вече няма красота.
Няма въображение, нито предизвикателства. И знаете ли защо?
Причината е една и вие ми я демонстрирахте днес.
И тя е: никой не го е грижа.
Погледнете стената зад вас. Вижте лицето на момиченцето.
Зная, че сте го виждали.
Но знаете ли какво тя никога няма да види?
Никога няма да види простичкото чудо на зелено листенце в ръката си...
защото вече няма да има дървета.
Помислете за това.
Ако хората ги беше грижа, нещо трябваше да се направи отдавна.
Готови ли сте?
- Да, аз съм готов.
Чакайте малко! Не мисля, че разбирате какво означава това.
Моля ви, не разрушавайте оранжериите.
Коя ще е първа?
- Клъстер първи. Всичко ще е на шест.
Те са невъзобновими.
- Нямам друг избор, Лоуел.
Не могат да се възстановят.
Къде ли е този канал?
Ох, ръката ми!
- Добре ли си?
По-добре Лоуел да се погрижи.
- По дяволите!
Ще ми помогнеш ли?
Разбира се.
Какво правиш?
Нищо.
От тук.
Вали Фордж. Обезопасителна маневра след пет минути.
Вали Фордж, имайте готовност...
за 1000-часова обезопасителна маневра след пет минути.
За това ще имам нужда от помощта ти, Лоуел.
Ясно?
Готово е.
- Благодаря.
Ето.
Жироскоп на 4406.
Жироскоп на 4406.
Тук Бъркшир. Там ли си, Марти?
На линия съм, Нийл.
Стартиране на преместването ви на 4406...
след 20 секунди.
Начало на преместване.
- Готовност.
Осем, седем, шест, пет...
четири, три, две, едно. Старт!
Благодаря, Марти, всичко е наред. Оставаме в готовност.
Хей, Анди.
Бомбата, моля.
- Готово.
Заредена и в готовност.
99909 плюс 49.
04 плюс 8.
Готово.
Добре изглежда.
Хей, тук сме готови за малко фойерверки. Още 25 секунди.
И ние го очакваме, Нийл.
Спокойно, Марти, не искаме някой от вас да пострада.
Дадено.
Къде, по дяволите, е Лоуел?
Май го видях до единицата с няколко празни саксии.
Това трябва да е Бъркшир.
Това трябва ли ни?
- Какво?
По-полека с това, Анди!
Използваме панела. Така е по-сигурно.
Джон, ще включиш ли?
- Разбира се.
Не виждам нищо на таблото.
Позиция шест.
- Ясно.
Лост шест.
- Включен.
Давай.
Не!
Няма да влезеш тук.
Какво правиш?
- Няма да влезеш тук.
Виж, знам как се чувстваш...
- Ако знаеш как се чувствам...
няма да влезеш тук с това.
Спазвам стриктен график и не искам да споря.
Не ме интересува. Няма да използваш тези неща в моята гора.
Нямам време да споря. Отдръпни се!
- Няма да направиш това.
Не можеш да взривиш тази гора.
Вали Фордж. Обади се, Вали Фордж. Показания 4040.
Бъркшир до Вали Фордж. Обади се, Вали Фордж.
Вали Фордж. Обади се, Вали Фордж. Показания 4040.
Бъркшир до Вали Фордж. Обади се, Вали Фордж.
Вали Фордж до Бъркшир. Там ли си, Нийл?
Тук съм. Баркър?
- Не, Лоуел съм.
Какъв е проблемът, Лоуел?
Изглежда имаме някакъв проблем с главния съединител.
Вероятно се е скъсал някой от контактите.
Това установихме и ние.
Сега се опитваме да го оправим.
Ще се свържем пак веднага, щом имаме възможност.
Разбрано.
Лоуел.
- Да?
Всичко наред ли е там?
- Да, разбира се.
Всичко е наред.
Чакаме те да се обадиш, приятелче.
Разбрано.
Дроид едно...
дроид две, дроид три...
явете се незабавно в главния товарен отсег.
Бъркшир до Вали Фордж.
- Добре, добре.
Обади се, Вали Фордж. Бъркшир до Вали Фордж.
Бъркшир до Вали Фордж. Обади се, Вали Фордж.
Обади се. Бъркшир до Вали Фордж.
Вали Фордж до Бъркшир. Обади се, Бъркшир.
Как върви, Лоуел?
- Не особено добре, Нийл.
Трябва да запоим контактите.
Тогава побързайте. Навлизате в тъмната зона, 33201.
Разбрано. Правим, каквото можем.
- Момчетата тук бързат да се прибират.
Разбирам.
Навлизане в тъмната зона в 33201.
Разбрано.
Взривете го както можете, Лоуел. Големият Били иска да си ходи.
Опитваме се.
Йелоустоун, Аркадиа, Блу Ридж, Мохаве докладват последни изхвърляния.
Очакваме Вали Фордж.
Разбрано.
Бъркшир до Вали Фордж, навлизате в тъмната зона. Лоуел, чуваш ли?
Разбрано, Нийл. Чуваме ви.
- Големият Били казва да действате.
Да го духаш, Голям Били.
- Не чух това, приятелче.
Нищо. Просто казах, че правим всичко възможно, Нийл.
Вали Фордж, какъв е проблемът. Движите се и ускорявате.
Бъркшир до Вали Фордж.
Непредвидено ускоряване на Вали Фордж, червен отчет 990.
Имаме две-четири на Вали Фордж, червен отчет.
Вали Фордж до Бъркшир, възникна авария.
Нийл? Чуваш ли ме, Нийл?
- Чувам те.
Имам запалване на главния двигател на панели три, осем и десет.
Преждевременна детонация на оранжерия две и експлозия в товарния отсег.
Моля ви за съвет незабавно.
Чувам те. Дай ми Уолф, Лоуел. Зарежи, дай ми Баркър.
Не мога да открия нито Баркър, нито Уолф, нито Кийнън.
Опасявам се, че са били в оранжерия две.
Боже, оранжерия две току що се взриви. Стой на линия.
Уолф, Кийнън и Баркър са изчезнали.
Защо се бавите толкова?
Тук сме, Вали Фордж.
Лоуел, тук е Андерсън. Как си, момче?
Добре съм.
Лоуел, ако продължава така, смятаме...
че ще достигнеш североизточния квадрант 302 на сатурновите пръстени утре сутрин.
Какво означава това?
- Не мислим, че ще се справиш.
Ъгълът е много лош. Тези кораби не са проектирани да са маневрени.
Планът е да откриеш къде експлозията е ударила главния двигател и да го рестартираш.
Ще трябва малко да поразчистиш.
Кога започвам?
Проследихме няколко товарни модула, вероятно изпаднали от десния борд...
и предполагаме, че някой от крио-танковете под пода се е откъснал.
Ако сме късметлии, то така се открива дюзата на главния двигател.
Ще погледна.
Дроид номер едно.
Това ще ги спре.
Момчета, нуждая се от помощта ви да си оправя крака.
От сега нататък вие, момчета, работите за мен.
Това е малка медицинска програма.
Дроид едно,
Дроид две, дроид три...
явете се незабавно в манипулационната.
Дроид номер две,
ти ще извършиш операцията.
Дроид номер три, ти ще се погрижиш за кислородната анестезия.
Дроид номер едно.
Номер едно, ти ще асистираш.
Командир Андерсън.
Не мога да достигна до главната дюза.
Тук всичко е разрушено.
Слушай, Фрийман. Това е първото ти име, нали?
Да.
Имаш ли семейство, Фрийман?
- Не, сър.
Виж сега, Фрийман.
В този проект си от самото начало и си запознат с рисковете.
Да, сър.
Просто не знам как да ти го кажа, Фрийман.
Всичко е наред, сър.
Имаме малък проблем.
- Предположих.
Наистина съжалявам, Фрийман.
- Съжалявате, сър? Но за какво?
Няма да успеем да те спрем, преди да се удариш в пръстените.
Разбирам.
Фрийман, може да помислиш за...
Самоубийство ли, сър?
Не.
Не мисля, че някога ще мога да направя нещо такова.
Най-доброто, което можем да направим, е да изпратим издирвателен екип.
Но ще е все едно да се търси игла в купа сено, ако ме разбираш.
Да, сър.
Фрийман?
- Да, сър?
Бог да те благослови, Фрийман.
Ти си истински американец.
Благодаря ви, сър.
Мисля, че съм.
Дроид номер три.
Дроид номер три, продължавай да вървиш!
Следвай едно и две!
Следвай едно и две!
Защо не ги следваш!
Сега изкопай дупка за него.
Да е дълга седем фута и широка три.
Добре, сега... сложи го да легне в нея.
И стой на място, защото искам да кажа нещо...
преди да го покриеш.
Аз...
бих искал да мога да кажа молитва...
но всъщност...
всъщност не знам как.
Уолф, Баркър и Кийнън...
не ми бяха точно приятели.
Но ги харесвах.
И...
не мисля...
че някога ще мога...
да оправдая стореното от мен...
но ще трябва да опитам.
И...
май това е всичко, което мога да кажа.
Сега можеш да го покриеш.
Момчета...
искам да направя съобщение.
Отсега нататък...
дроид номер две,
ти ще отговаряш на името Хюй.
А ти, дроид номер едно,
ще отговаряш на името Дюй.
А малкият Луй, бог да го благослови...
той вече не е между нас.
Хюй,
направи крачка напред.
Чудесно!
А сега и ти, Дюй, направи крачка напред.
Наистина е прекрасно.
Вижте сега...
това, което направих, е да ви препрограмирам.
Сега ще докладвате само на мен.
Все още ще работите по старите си задължения
и по поддръжката на кораба,
но ще прекарвате повече време с мен в гората.
Мисля, че лесно ще се приспособите.
Осъзнавам това,
че пътуването ни беше тежко,
и че ни чака тежка работа.
Но си мисля, че тримата заедно, ако работим в екип,
ще се справим.
Нали така, момчета?
Сега тримата заедно ще засадим дърво.
Лопата, лейка с вода...
и дървото.
Ето това е тор.
От него дървото расте.
Сега, Хюй, ти ще засадиш дървото,
а ти, Дюй, ще направиш изкоп.
Ще го засадим точно тук, край хълма.
Добър изкоп, Дюй.
Сега...
Хюй, ето ти дървото.
Да сложим малко тор.
Точно така. А сега и дървото.
Това е направо жалко.
Точно обратното на това, което се искаше.
Какво има?
Знам, че сте тъжни заради Луй.
Но той беше невнимателен. Виждате какво става, когато си немарлив.
А сега, момчета, връщайте се на работа.
Хей, как сте днес?
Ощипа ме за ръката. Никога не го прави вече.
Хюй... и Дюй.
И двамата се явете незабавно в стаята за почивка.
Виждам, че вече сте тук.
Сигурно се чудите за какво съм ви извикал тук, нали?
Искам да ви помоля за внимание.
Имам нови програми за вас.
Ето.
Хюй, ела и седни тук.
Дюй, ти също ела и седни тук.
Дюй, можеш да се приближиш, ако искаш.
Това е за теб, това за теб,
а това е за мен.
Добре, момчета.
Сега.
Смятам да ви ошушкам до последната стотинка.
А сега, момчета, да играем карти.
Сега, Дюй.
Колко карти искаш, Дюй?
Какво правиш? Хвърли три попа.
Това е глупаво, знаеш го. Но ръката ти май не струва.
Я да видим какво имаш.
Боклук, както и очаквах, така че аз печеля с три седмици.
Благодаря ви, момчета, много съжалявам.
Ще биете стария Фрийман, ама на куково лято.
Прибирам всичко. А сега ще играем още една ръка и този път не искам грешки.
Не играем за машинно масло. Играем на пари.
Сега, Дюй, взимаш две.
Въобще не гледам.
Хей, какво ви казвах за говоренето между вас? Това не е честно.
Аз съм сам, а вие се наговаряте.
Първо правило: никакво говорене!
Колко карти искаш?
Не искаш карта? Просто си видял как си направих последната ръка.
Добре, раздавачът взима две.
Хайде, Хюй.
Какво имаш?
Момчето има фул и си трае!
Как го направи? Имаш фул!
Хюй и Дюй ме биха в собствената ми игра на карти.
Знам, тази храна е боклук.
Да отидем в гората и да донесем малко истинска храна.
Какво се е случило с гората?
Хюй, донеси ми зелената книга.
Не разбирам.
Не мога да разбера какво се е объркало.
Сега ме слушайте. Искам да направите завъртане на 360°.
Добре.
Спри. Точно там.
Така е добре. Вземи проба от там.
О, не.
Идваме в оранжерията. Чакай ни там, Хюй.
Хюй, мисля, че ти казах да останеш в гората.
Парализиран си, не може да се движиш.
Ей сега, Хюй.
Така май ще ти е по-лесно.
Малката ти лампичка.
Знам къде е.
Всичко е наред, Хюй.
Спокойно сега.
Приключвам вече.
Ето.
Така трябва да е по-добре.
Дюй, подай ми шестограма.
Разбирам.
Мисля, че ще се справя без него.
Ето.
Слагам ти черупката.
Съжалявам, Хюй...
но това е, което мога да направя.
Опитах, но това е... до там се простират възможностите ми, Дюй.
Не разбирам, Хюй. Просто не работи.
Гората загива.
Опитах...
...всичко.
И не разбирам какво става.
Обади се, Вали Фордж. Бъркшир до Вали Фордж, чуваш ли ме?
Вали Фордж. Бъркшир до Вали Фордж, чуваш ли ме?
Вали Фордж. Бъркшир до Вали Фордж, чуваш ли ме?
Бяхме те отписали, Лоуел. Невероятно е!
Вече те търсим, приятелче. Ти успя.
Получаваш ли съобщението? Моля потвърди незабавно.
Обади се, Вали Фордж. Чуваш ли ме?
Моля отговори незабавно. Бъркшир до Вали Фордж.
Поне една дума, Лоуел?
Здрасти.
Лоуел?
Страшно се радвам да те видя, момче.
Кой е?
- Аз съм Андерсън, Лоуел.
Господи, търсихме те къде ли не!
Как ме открихте? Защо въобще опитахте?
Сигурно се майтапиш. Не можехме да те зарежем, без поне да опитаме.
Казах ти, че ще изпратим издирвателен екип.
Сигурно съм забравил.
Не беше лесно да те открием, дори в открития космос.
Предполагам, че е така.
- Фрийман,
трябва да намериш начин да изхвърлиш оранжерията.
Твърде тъмно е, така че ще бъде по-безопасно да не я взривяваш.
Слънцето!
Точно това е!
Чу ли какво казва? От слънцето е.
- Какво?
Нищо, просто казвам, че всичко е наред.
Къде беше твоят взрив? Не можахме да го видим.
От другата страна на кораба.
Другата страна? Добре. Приближаване за скачване след около шест часа.
Разбрано, шест часа.
Хюй, Дюй, елате. Все още можем да спасим гората.
Ще стане.
Дюй,
научил съм те на всичко, което знам, за отглеждането на горите тук.
И сега...
всичко, което ще трябва да правиш,
е да се грижиш за гората.
Сега тези лампи ще вършат работата на слънцето.
Те ще съживят всичко.
Аз...
аз вече не мога да се справя с това.
Разбираш ли...
обстоятелствата не се получиха добре за мен.
Грижи се за себе си, Дюй.
Хюй, ти ще дойдеш с мен...
защото не си достатъчно добре, за да помагаш на Дюй.
Бъркшир до Вали Фордж.
Маневра за скачване след два часа. Остани на линия.
Грижи се добре за гората, Дюй.
Знаеш ли, когато бях дете,
сложих бележка в бутилка...
с името и адреса ми на нея.
И после хвърлих бутилката в океана.
Никога не разбрах дали някой я е открил.
Превод: dino