The O.C. - 02x23 - The O.Sea (2003) Свали субтитрите
- Това значи война !
- Притеснен съм от това колко много пиеш.
- Обичам те.
- Отбий някъде, аз ще те взема.
- Раян ?
Здравей, Раян !
- Колко е часът?
- 5:30.
- Започваш да се появяваш все по рано!
- Да...ами
имаме доста неща за обсъждане...
Така,че си помислих и без това и двамата сме станали може да се захващаме.
Да...Не, говорили сме и преди за това. Съмър не те иска, не иска и Зак...
Това е всичко.
Лека нощ.
Нещо ми хрумна... Нова идея.
Какво балът ли?
Да, и трябва да убедя Съмър да отиде с мен.
Ние, като двойка, Раян...
трябва да участваме в магическата обредна церемония на израстване наречена "Бал".
A, да. Имаш предвид хора, които се напиват, натискат се и повръщат на пода.
Не, имам предвид романтика, Раян.
Смокинги, цветя, лимозини...
Незнам, не мисля, че Съмър си пада по всичко това.
Грешиш. Съмър си представя този бал от 5-ти клас.
От къде знаеш?
Седях зад нея и Мариса в часовете по информатика.
Наистина усъвършенствах подслушването.
Важното е, че Съмър си мечтаеше, от край време, да отиде на Бала.
А аз, на свой ред, си мечтаех да отида с нея.
Ами, трябва да си го избиеш от главата. Ако това те успокоява и аз мисля, че няма да отида.
Само защото си видял Трей да излиза от къщата на Мариса,
това не значи, че спят заедно.
А какво значи?
Може би е отишъл да вземе нещо на заем, например книга.
Или някоя от вестникарските й шапки.
Или спят заедно.
Добре, приеми най-лошия вариант.
Виж, днес ще говоря, с нея, за това, но...
каквото и да е станало тя изглежда е твърдо решена да го скрие от мен.
- Малко е рано за телефонно обаждане.
- Малко рано е за доста неща.
Ало? Татко... Къде си?
Боже мой.
Добре.Да. Ей, сега идваме.
Какво има?
Майка ми е претърпяла катастрофа, в болница е.
Превод: Eliza
Скъпа, така се радвам, че си добре.
Много съжалявам.
Ще го преживеем. Обещавам.
Трябваше да го разрежат.
Е, и без това беше време за по-хубав.
- Мамо...Добре ли си ?
- Добре съм..
Докторът каза, че има сътресение,
но за щастие, няма вътрешни наранявания.
- Какво стана?
- Говорех по мобилния... Глупачка.
Добре, че има въздушни възглавници.
Можем ли да направим нещо за теб?
Не, нищо. Сигурно ще прекарам деня на дивана.
Предвид обстоятелствата, ще махна родителската забрана от DVD колекцията ми.
- Какво чест.
- Така си е. Може да гледате каквото поискате.
" Летящи кинжали ", " Злите мъртви " 2.
Ако се налага... X-Men 1 и 2.
Но трябва да гледате първо 1. Това е уловката.
Втората част е по-готина.
Незнам какво да ти кажа, Санди. Съдържание на алкохол малко под 0,8.
Виж...
Може би...
Може би не съм го прочел правилно. Може е било 0,07.
Не мога да те моля за такова нещо.
Слушай, обещай ми ,че ще те потърсиш помощ за нея.
Значи, ще е нещо под водата ?
Да, но се оказа, че ще е доста по-трудно отколкото очаквах.
Имаш ли идея как да направя октопод от хартия?
Не. Но мисля, че Раян може да ти донесе един вместо цвете.
Не мисля, че Раян ще ми носи каквото и да било.
Но... Ще отидете заедно на Бала, нали?
Не съм сигурна.
Куп, да не съм пропуснала нещо?
Защото за момент вие двамата изглеждахте наистина щастливи.
Сложно е.
Е, това сте вие с Раян, нормално е да е сложно.
Може ли да не говорим за това повече?
- Да... Куп, добре ли си?
- Да. Добре съм.
Всички казват, че ще те изберат за Кралица на Бала.
Това не е ли мечтата ти от 5-ти клас?
Не. Мечтата ми включваше истинска среща.
Готино момче в смокинг с каранфил на ревера.
Вместо това, аз тегля чоп между Недодялъника и Клоуна.
- И какво ще направиш? Няма да идеш?
- Именно.
Ако отида, ще трябва да избирам между Сет и Зак.
Да превъртим нещата до Бала:
Ето ме мен, седя си сама, докато те двамата се боричкат на пода като две момичета в калта.
Съм, аз строя Изгубеният град Атлантис
от въжета и хартия. Трябва да дойдеш поне за малко.
Добре.
Ако оправиш тайнствените си проблеми с Раян, може да дойда.
Не бих разчитала на това.
Е, как е тя?
Ами, докторите казаха, че ще се оправи... Сега си почива.
Трябваше да го предвидя.
Е, какво толкова, напоследък пие малко повече от обичайното.
Бяха няколко тежки седмици за всички ни. Дори за мен.
Добре. Ще захапя стръвта. Какъв е проблема?
Санди, не дойдох тук, за да говоря за себе си.
Но като стана на въпрос, съветът ти би ми бил полезен.
Ей, ако това засяга теб гола... Моля те, трябва да ме предопредиш.
- Това е предбрачния ми договор.
- O!
Ами, тук пише, че ако с Кейлъб сте женени 1 година
получаваш най-малко 3 милиона долара.
Ако сте женени по - малко от година получаваш ... Нищо.
11 месеца и 27 дни.
Защо мислиш, че толкова бърза да се разведем?
Не съм изненадан. Той е стар хитрец.
Той е мръсен скъперник, които иска да ме изхвърли на улицата.
Санди, моля те, трябва да намериш вратичка.
Незнам Джули, на мен ми се вижда брониран от всякъде.
Кейлъб само трябва да подаде документите до понеделник.
Освен ако не измислиш някакъв начин да го спреш...
нямаш късмет.
- Здравей.
- Коен.
Пич...
Много съжалиавам за представянето.
Имах... момент в стил Брус Банер (от филма the Hulk)
Да. И двамата сме виновни.
Нека го забравим. Добре, сякаш никога не е било.
Да. Добре. Аз отивам натам.
Мислиш ли, че Съмър ще е съгласна да го забрави?
Разбира се. Ако види, колко сме зрели вече.Нали?
Виж колко сме израстнали от онзи ден.
Здрависваме се, използваме мозъка си, вместо да се караме
Вече не се водим от Y хромозомите си.
Не, ние сме цивилизовани джентълмени, Зак.
Можем да се справим с всяка ситуация с грация и достойнство.
O,
ето го и първият ни тест.
Съмър, здравей.
Ние тъкму си говорехме...
Спести си го, Коен. Добре.
Няма да слушам оправданията ви повече.
Виж, Съмър, ние наистина съжаляваме.
Ще ни простиш ли?
Не. Не искам да ви простя.
Но Балът е утре вечер,
и аз цял живот съм искала да отида.
Така, че няма да позволя нашата ненормална тройка
да развали всичко.
Така,че ще отида...
с един от вас.
Е, кой от нас ще вземеш?
Не ме интересува. Прекалено съм ядосана
и уморена да избирам, така че вие ще решите.
Не ме интересува как, но утре, ще бъда пред
нас, в рокля, и един от вас
ще ме вземе. Ясно ли е? Добре.
O.
Знаете ли, роклята ми е в тъмнопурпурен цвят,
така, че цветето ми трябва да е в подходящ тон.
Хм.
Пич, тя е на ръба.
Да, добре, аз ще го понеса в името на отбора - ще я заведа на Бала.
Няма начин. Защо ти да отидеш?
Защото, пич, аз я видях първи.
Това не е смислен отговор.
Напротив.
Имам съобщение от Рийд.
Иска да се срещнем в закусвалнята за обяд?
Пич, женките ни нападат яко,
и то не в добрия смисъл. Добер, слушай,
Да отидем до закусвалнята, да се срещнем с Рийд,
и после ще се оправяме с нещата със Съмър.
Добре, битките една по една.
Какво е това?
Най-добрата клиника на Западния Бряг.
Изпращаш ме във възстановителен център?
Моля те... да потърсиш помощ.
Никой няма да разбере.
Може да кажем,че си... че си на почивка.
В този град, почивката е винаги възстановителен център.
За мен само ти си важна. Значи не трябва
да се притесняваш за мен; Приключих с пиенето.
Просто така, а?
Случилото се снощи ме уплаши .
Не може просто да щракнеш с пръсти
и да накараш нещо такова да изчезне.
Ами, случва се, когато можеш да изгубиш всичко.
А снощи, аз за малко не го изгубих.
Виж...
сега ще отида до кухнята,
и ще излея всичкия алкохол в тази къща.
Идваш ли?
Зад теб съм.
Мариса.
Здравей.
Виж, знам че става нещо така, че просто ми кажи.
Какво да ти кажа?
Видях Трей да излиза от вас снощи.
Не е каквото си мислиш.
Така ли? Ами, попитах те какво е станало, докато бях в Маями,
а ти не казваш, така че...
Мога само да предполагам.
И какво предполагаш?
Ти и Трей?
Какво, мислиш, че сме спали заедно?
Знаеш ли, много ти благодаря за доверието
което ми гласуваш. Ей, виж, ти се
държиш странно откакто се върнах.
Трей ме избягва.
Какво да си помисля?
Би трябвало да ми имаш малко повече доверие. Добре, чудесно.
Кажи ми.
Не съм спала с него.
И ако не ми вярваш
защо не попиташ
брат си какво стана.
Разбирам, че вероятно си
малко разстроена от представянето.
Е, мисля че един ден, много скоро,
всички ще се посмеем хубавичко на всичко това.
Ха, хa, хa.
Знам, че този ден изглежда много далечен,
но комедията е просто трагедия плюс време.
Рийд, наистина съжаляваме.
Имахме огромна възможност и я пропиляхме.
Надявам се, че ще можем да ти се реваншираме.
Благодаря ти, Зак.
И аз щях да кажа същото.
Вижте, не ми се ще да ви казвам добри новини,
но, за нещастие, имам такива.
Джордж Лукас се интересува от Atomic County.
Може да поиска да направи от него следващият си филм.
O, Боже мой.
Това е невероятно.
O, Боже мой, какво събитие.
Не сме Мат и Бен на нашето деситилетие.
Вижте, той идва в града,
и иска да седне и да поговори с вас.
Но ето какво ще се разберем.
Само един от вас ще дойде на срещата.
Какво? Рийд?
Приемете го: вие двамата не може да направите нищо заедно
освен да хленчите за Съмър.
Не мога да приема още един разгром.
Не мога да понеса още един разгром.
Аз... не.
Един.
Кой от двама ни искаш?
За нещастие, съм толкова ядосана, че дори не ме интересува.
Но Джордж Лукас идва утре вечер,
така, че ние с него ще бъдем в Il Fornaio,
и един от вас ще е там.
И ако някой от вас спомене името "Съмър,"
Бог да му е напомощ...
Пич, това е невероятно.
Трябва да отида на срещата.
Осъзнаваш ли какво би могло да направи това за мен?
Почакай, приятел.
Аз си мечтая да видя Лукас
от както съм бил зародиш.
Мислех, че искаш да отидеш
на Бала със Съмър.
Мисля, че и ти каза същото.
Мисля, че... да, каза го.
Добре, аз...
значи единият отива на срещата, другият на Бала.
Добре.
Имаш ли идея как да решим случая?
Не.
Нито една.
Как е тя?
Ами, добре е.
Малко уплашена.
Надявах се да е уплашена.
Да кара пияна на нейната възраст?
Това е позорно.
В момента Кирстен се нуждае от малко подкрепа.
Ако не можеш да й я дадеш, си отивай.
Виждам, че включваш в действие обичайното си мекошаво отношение.
То може да е подходящо, когато синът ти избяга в Портланд,
но това е малко по-сериозно.
Знам как да помогна на жена си.
Санди...
Аз, а, аз мога... Аз ще се оправя с татко.
Добре.
Ще бъда отвън.
Дръж се прилично.
Радвам се да видя, че все още си цяла.
Татко, знам, че се притесняваш,
но аз съм добре.
Виждаш ли? Няколко навехнати пръсчета.
Не е дошъл края на света.
Та, как вървят нещата в офиса?
Можеше да загинеш.
Взех си поука.
Винаги вечеряй.
Това ли е поуката, която трябва да извлечеш от случилото се?
Направих грешка в преценката си.
Това трябва да ти е познато.
Тук не става въпрос за мен, Кики.
Ти имаш проблем.
И, Боже мой, помисли ли за децата си?
Аз съм добра майка.
Също така си и алкохоличка.
И майка ти беше такава.
Опитваше се да го скрие, но аз знаех.
Защо мислиш мама пиеше толкова много?
Защо мислиш Хейли избяга от къщи на 17?
Ако това семейство е скапано, то е заради теб.
Дадох ти всичко, което пожела!
Може да харесвам Шардоне, но няма да умра сама,
а за теб не мога да кажа същото!
Трей!
Трей, тук ли си?
Трей, аз съм.
Знам, че ме избягваш, но искам да говоря с теб, така че...
направи ми услуга:
обади ми се. Чао.
Съмър?
Какво искате?
И двамата искаме да те заведем на бала.
Виж, знам че имаш чувството, че дълбоко в себе си
мразиш и двама ни по равно,
но някъде, вътре в теб,
трябва да мразиш един от нас по-малко
Опитах се да избера.
Когато Сет замина за Портланд, Избрах Зак.
Когато Зак замина за Италия, избрах Сет.
Някак си, не се получава.
Затова няма да избирам повече.
Оставям вие да решите.
Ами, ако не можем да решим?
Камък, хартия, ножица. Хвърляне на чоп.
Не ме интересува как ще го направите.
Чао.
Значи ези, аз отивам на бала,
тора, ти?
Добре, чудесно.
Не, чакай, чакай, чакай. Задръж.
Не, няма да променяме.
Не, мисля, че трябва да изчакаме.
Ако хвърлим монетата сега,
и двамата ще се опитаме
да се измъкнем от това, което ни се падне.
Но ако изчакаме до малко преди бала...
Няма да имаме възможност да се отметнем.
Значе ще се видим у вас преди бала?
Добре.
Нещо ми подсказва, че си говорил с Мариса.
Да.
Каза, че не е спала с Трей.
Което е добра новина, нали?
Нещо се е случило между тях. Знам го.
Ами, опита ли да поговориш с Трей,
да чуеш какво ще ти каже?
Отбих се до тях днес.
Но него го нямаше.
И не ми вдига телефона.
Добре, значи опциите ти са "А": можеш да седиш тук,
и да развиваш теории на конспирацията
между Трей и Мариса, или "Б": можеш да й повярваш.
Сега, личната ми препоръка...
Нека отгатна, "Б".
Да, "Б", повярвай й,
и нека добавя, че първо на първо,
нямаш причини да не го напрвиш.
Но ако й повярваш,
ще можете да превъзмогнете тази странна, не-кавга,
и да отидете на бала заедно.
Наистина не мисля, че
съм в настроение да отида на бала.
Трябва да отидеш, и виж,
може би съм преживявал прекалено много "Спасен по щастлива случайност" моменти,
но ако те са ме научили на нещо,
то е било, че Бала
е един момент на зараждане, нали?
Трябва да бъде споделен.
За теб и Съмър ли говориш?
Не.
Може би. Незнам...
да, но само защото
Съмър и аз няма да отидем на нашия бал
заради някакъв глупав спор.
Така, че наистина трябва да се поучиш
от грешките ми. Моля те?
Някой наистина трябва да го направи.
O...
Е... това зов за секс ли е?
Съвсем не.
Дойдох за приспивателните си.
O. Ами, те са горе.
Да, и аз не спя добре напоследък.
Този развод, е толкова... грозен.
Не, не е това.
Скарах се с Кирстен, най-лошият ни скандал досега.
Просто не мога да спра да мисля за това.
Е, мисля извън рамките на нормалното,
но би могъл да й се извиниш.
Не, не бих могъл да застана пред нея.
Ами напиши й писмо.
Кажи и всичко, което
си прекален инат да й кажеш в лицето.
Хайде.
И двамата знаем, че не можеш да понасяш да се караш с нея.
Понякога ме изненадваш, Джуджу.
Чакай, ще ти донеса хапчетата.
Оранжаво шишнце,
синьо-бял етикет.
Малки чено-бели неща.
Знам.
Ей сега.
Можех да ги намеря за полвината време без очилата си.
Добре, добре. Ето.
И да вземеш само едно.
Да, да, знам. Чакай, Кал, почакай.
Искаш ли да правим нещо утре вечер?
Да се съберем?
На среща ли ме каниш?
Толкова ли е сранно?
Добре, предполагам че е.
Но мисли за това като за едно последно "Ура".
Сигурно ще е последната ни нощ заедно.
Джули, няма да ме откажеш от развода съблазнявайки ме.
Ще се срещна с адвоката си утре, за да приключим с документите
и ще ги подам Понеделник рано сутрин.
Добре, изпрати ми документите.
Ще ги подпиша.
Ще го отпразнуваме.
Е, защо не.
Подходящ край за странен брак като нашия.
Значи ще се видим утре?
До утре.
Здравей.
Здравей.
Съжалявам, че така ти се нахвърлих вчера.
Бях объркан.
Разбирам.
Знам, че и аз напоследък не бях на себе си, така че...
Не, не. Ти казваш, че нищо не се е случило и аз ти вярвам.
Ходи ли ти се на Бал?
Наистина ли?
Да. Да.
Мислех, че не обичаш да показваш лични отношения в училище.
Започвам да размислям.
Добро утро.
Добро утро.
Спа ли изобщо снощи?
Не съм мигнала.
Слушай, аз съм експерт
по скандалите с баща ти.
И повярвай ми, всеки път
си мислиш, че си го отблъснал,
но той рамжейки се връща готов за още.
Не можеш да го разкараш дори ако го биеш с пръчка.
O. Но нещата, които казах.
Ще ти прости.
Дай му малко време.
Предполагам.
Какво ще кажеш да си се излежаваме тази вечер?
Ще си поръчаме храна за вкъщи.
Може да изгледаме едно от DVD-тата на Сет.
Трябва да се опитам да поговоря с баща ми.
Ако ще преминем през това напълно сами...
ще трябва да заздравим отношенията си.
Ами, не съм гледала "Летящи кинжали".
Уплаших те.
Джес.
Ще ме изпратиш ли до клас.
Май от доста време не сме си бъбрили.
Какво искаш?
Гадже за бала.
Зает ли си?
Да. Нека отгатна.
Мариса Купър?
Не ти пречи,
да се задоволяваш с остатъците на брат си?
Виж, нищо не е станало между Мариса и Трей, ясно?
Будалкат те, Атлууд...яко .
Добре, чудесно. Имаш нещо за разказване,
ще се радвам да го чуя.
Питай брат си.
Въпреки, че не мисля, че той гори от нетърпение да споделя,
след като замина за Чино снощи.
Дано не се ебаваш с мен.
Явно, само аз не го правя.
Добре.
Готов съм каквато и да е съдбата ми тази вечер.
Имам изгладен смокинг,
в случай, че отида на бала.
Моя е в багажника.
Добре.
А ако, действително се срещна с Джордж Лукас...
фанелка на Боба Фет.
Пич, малко е малка.
Имам я от 8 годишен. Надявам се, да се разстяга.
Ще го направим ли?
На теб се пада честа. Добре.
Ези, аз отивам на бала, тора, ти.
Чудесно.
Аз съм доволен.
Точно както се надявах.
Късмет довечера, човече.
Да. Забавлявай се.
И ти.
Джули.
Секунда.
А, идвам!
Подранил си.
Виждам, че си махнала всички задръжки.
Един последен опит
да спреш този развод.
Боже. Гони те параноя?
Исках само една последна вечер с теб.
И ако не ми вярваш...ето.
Подписала си се.
Казах ти.
Значи сега можеш да се отпуснеш.
Пийни си, топни се, а?
Ето.
Направих го точно както го обичаш;
с лед и много сол.
Мисля да започна с едно уиски.
Добре. Не бързаме.
Уискито идва.
Добре.
Раян радвам се да те видя, човече.
Стига глупости, Трей.
Искаш ли да ми кажеш нещо?
За какво говориш?
За Мариса?
Добре.
Добре, нека, а, седнем и си поръчаме по едно.
А, два "Седем и Седем".
А, един "Седем и Седем",
и един само "Седем".
Докато ти беше в Маями,
Мариса и аз, се напихме заедно.
И ти си и налетял.
Човече, защо винаги предполагаш,
че вината е моя?
Защото тя винаги е твоя.
Е, както й да е,
и двамата бяхме пияни-- наистина много пияни--
на плажа, а момичето ти, може да пие,
но не държи на алкохол.
Виж, съжалявам, Раян.
Тя ми налетя.
Не ти вярвам.
Виж, ние се разбрахме да не ти казваме,
защото мислехме, че ще е по-добре да не разбираш.
Няма начин.
Заклеваш ли се?
В мама.
Не бих те лъгал, Раян.
Не и за това.
Раян, виж...
Трябва да вървя.
Човече, много съжалявам. То...
Мариса, здравей, аз съм.
Ааа...
не се чувствам добре, така, че няма да мога да дойда на бала.
Съжалявам.
Раян?
Тереса.
Какво правиш тук?
На гости съм на майка ми за уйкенда.
Ако щещ вярвай, но това място ми липсва.
Искам да кажа, може да не е рай, но е моя дом.
А Атланта?
За сега е добре.
Знаеш ли, аз, ъм, ти писах толкова много писма.
Знам.
Имах нужда да се откъсна напълно.
Или ми беше ядосана, че си тръгнах.
Аз исках да си отидеш.
Твоето място е в Ню Порт .
Искам да кажа...
Което не обяснява, защо си дошъл тук?
Трей.
Излязал е от затвора?
Да, беше отседнал при
Коенови за кратко.
Всичко вървеше добре и тогава...
O, нека позная.
Трей се забърка в неприятности.
Спа с Мариса.
Tрей твърди, че тя му е налетяла.
Тя твърди, че нищо не се е случило. Незнам на кого да вярвам.
Аз знам.
Раян, Трей те разиграва през целия ти живот.
А Мариса...
Е допускала грешки.
Тя никога не би те наранила по този начин.
От къде знаеш?
Защото миналата година, когато аз имах нужда от теб,
тя, тя те пусна.
Въпреки, че това разби сърцето й.
И двамата те обичат, но от двамата,
вяра можеш да имаш на Мариса.
Е, аз съм до тук.
O, майка ти в къщи ли си е? Ще я поздравя.
Да, но... ами, доста е късно.
Добре. Дай да ти помогна.
Не, няма нужда. Ще се оправя.
Така ли? Сигурна ли си?
Да.
Добре.
Поговори с Мариса.
Оправи нещата.
Да, ще го направя.
Добре.
Пази се.
Да.
Чао.
Здравейте!
На някой му липсваше.
O, с всеки ден, запреличва все повече на баща си.
Радвам се, че си ти.
Незнаех какво е тъмнопурпурно,
така, че ти взех бяло.
Перфектно.
Трябва да ни снимат
с русалката.
Мисля, че е задължително, за годишника.
Добре, ами...
Само секунда, нали?
Добре.
Куп.
Здравей. Здравей.
"Под морето на Ориндж" е страхотно.
Мерси.
Къде е Раян?
Не можа да дойде.
Болен е.
Болен? Прекалено болен, за да те заведе на Бала?
Дано да е наистина болен-- например, умрял--
защото ако не е,
Ще го удуша с неговия жено-бияч.
Всичко е наред.
Искам да кажа, и без това имам много работа.
Ще се оправя.
Една сода с лед
и лимон.
И за мен същото.
Сода... Джордж Лукас пие сода.
Всичко, което правиш, всяка малка подробност, за мен,
е просто, а, незнам, удивително.
Прекалено си мил.
Нека ви задам
само един въпрос,
и обещавам, че ще се захванем с книгата.
Ъм...как ви дойде първоначално идеята за светлинния меч?
Сигурна съм, че г-н Лукас няма време
за такива обширни въпроси.
Да, добре, ще попитам нещо по-малко.
Отидохте ли на бала си?
Бала?
O, Биже.
Имаш предвид Балът?
Просто, а, става въпрос за нещо лично,
и аз се чудех дали вие сте отишли на вашия.
Много би ми погнало.
Ами, всъщност, не отидох.
Прекарах време си в измисляне;
рисувах евокси, Джар-Джар Бинкс.
Радвам се, да го чуя.
Ако Джордж Лукас може да пропусне бала си, и аз мога.
Не, сега, почакай малко.
Аз съжалявам, че не отидох на бала си.
Наистина ли? Защото е, нещо като, момент на зараждането?
Иманно.
Г-н Лукас, много съжалявам.
Може да се върнем на главния въпрос.
Не, не, не почакайте. Ще е добре за мен да поговорим за това.
Балът е чудесна Американска традиция.
Важно е да преживееш
нещата от тийнейджърството,
когато си тийнейджър.
Когато правех филма си Американски графити,
нямах никаква представа от Бала,
а трябваше да правя филм за това.
Чувствах се
безнадеждно неподготвен
без самият аз да съм го преживял.
Да не съм бил част от такъв повратен момент в тийнейджърския живот,
чувствах се много тъжен и сам.
Вибрираш.
O, да, Рийд ми изпраща съобщения.
Но не е нужно да ги проверявам.
Давай.
Добре.
O, Боже, пише, че Джордж Лукас ще си тръгне.
Боже, Сет тотално е пренебрегнал темата на разговора
Той, той винаги...
Съжалявам.
Всичко е наред.
Не, не е.
Това е смешно.
Аз съм тук с теб, на бала
точно както исках.
Ако трябва да се самонавиваш в това,
това сигурно означава, че не трябва да си тук.
Аз съм ти партньор за вечерта.
Въпреки, че ти не искаше мен.
Исках те.
Не.
Не е вярно.
Видях изражението ти, когато излезнах от лимозината.
А аз видях твоето.
Ти искаш да си там, да говориш за комикса си с Рийд.
Виж, мечтата ми за бала,
не се усъществи, но...
но ти мечтаеш за този комикс цял живот.
Това е шансът ти.
Трябва да отидеш.
Не мога да те зарежа.
Аз го направих с теб.
Добър довод.
Върви.
Спаси Коен от него самия.
Значи, накрая, хвърлихме монета.
Хвърлихте монета?
Да и знаете ли, знам, че звучи ненормално,
но в онзи момент...
Ще ме извините ли за момент?
Ей, сега се връщам.
Здравей.
Не трябваше да идваш тук.
Виж, трябва да разрешим този въпрос веднъж за винаги.
И мисля, че за първи път,
и двамата знаем къде трябва да бъдем.
Ти искаш комикса.
А ти искаш Съмър.
Добре.
Нямаш много време, затова вземи това.
Добре.
Благодаря, човече.
Значи, време е за филм.
Сет препоръча Shaun of the dead.
Каза, че е много забавна, романтична зомби комедия.
Всъщност, съм доста уморена.
Ще отида да покисна в топлата вана.
Храната дойде.
Ще почакам тогава.
Мога да се изкъпя по-късно.
Знаеш ли?
Върви.
Можем да подгреем храната като си готова.
O, мерси.
Здрасти.
Знеш ли? Не си взех портофейла.
Почакай малко.
Ще взема парички.
Значи...
Готов ли си за питие?
Защо не?
Знаеш ли...
Никога не съм бил в този басейн преди.
Не, ти си по скоро земна акула.
Трябваше да правим това повече.
Да се наслаждаваме един на друг повече.
Ами, имахме си нашите моменти.
Предполагам това заслужава един тост.
Знаеш ли, аз наистина те обичах, Джуджу.
Oоо. Минало време.
Това е гадно.
Съжалявам. Граматична грешка.
За нас.
Чакай, спри!
Какво?
Не съм ти сложила лимон в питието.
Дай да ти направя ново.
Няма нужда.
Е, изглежда и двете сме самички на бала.
Защо, какво стана със Зак?
Ами, той отиде да спасява комикса си.
Добре ли си?
Да.
Значи, балът беше едно разочарование.
Но знаеш ли обзалагам се, че е така за всеки.
Като Нова година.
Ами, винаги можем да се върнем у вас.
Да.
Да се накъдрим с Принцеса Спаркъл,
да гледаме първи сезон на "Долината" на DVD.
Ooо, това звучи чудесно.
Да.
Хайде. Добре.
Добре, това е момента, които всички чакахме.
Време е да обявим краля и кралицата на Училище Харбър.
И кралицата ви тази вечер...
Съмър Робъртс.
Съмър, ела тук.
O, не.
Изведи ме от тук.
А кралят на бала...
Зак Стивънс.
Ще бягам.
Сега, ако кралицата и кралят се качат на сцената,
те ще дадат началото на танца под прожекторите.
Ето я кралицата. Намерихме я.
Почти сме готови.
Съмър Робъртс, ела тук.
Зак Стивънс, чакаме.
Зак Стивънс, чакаме...
Никой няма да дойде.
Здравей. Коен.
Съжалявам, че закъснях. Попаднах в задръстване.
На сцената съм.
Ти не си Зак Стивънс!
Не, не съм.
Слез от сцената, тъпак!
Мисля, че трябва да слезеш.
Ти не си Кралят на Бала.
Сет Коен е мухльо!
Добре.
Знам, че не се вписвам в представата ви
за Крал на Бала...
Имайки предвид, че
не съм този, за когото сте гласували.
Но тя е Кралицата, и аз я обичам.
И предполагам това ме прави Крал.
Коен... Не, аз съм просто момче, което стой до теб.
Ти си Кралицата, нали?
Азсъм шута, може би ако така става.
Така, че нека ви попитам, Ваше Величество...
Какво да направя, за да ви се реванширам?
Ами, ти...
Ами...
може да започнеш с един танц.
Но той е мухльо!
Мариса.
Раян.
Съжалявам, че пропуснах Бала.
Точно навреме дойде.
Джули...
Джули!
Кал?
Кал!
O, това му шу мерише чудесно.
Какво ще правим с теб?
Намерих ти скритите запаси.
Това е за всеки случай.
А аз ти имах доверие.
Повярвах ти като каза, че си приключила.
Санди, правя го по мой си начин.
Как?
Като се криеш?
Като ме лъжеш?
Просто не искам да си ми като детегледачка,
все едно съм някое разглезено дете.
Ами, може би точно от това имаш нужда.
В момента, се чувствам по скоро като твой баща
отколкото като съпруг.
Ало.
Какво?
Джули?
Какво?
Чакай-чакай-чакай, успокой се.
Я повтори.
O, Боже мой.
Разбирам.
Разбира се.
Става въпрос за баща ти.
Какво има?
Добре е, нали?
Мъртав е.
Много съжалявам.