Jackie Chan's Project A2 (1987) (Project.A.Part.II.(1987).Digitally.Remastered.DVDRip.XviD.AC3.CD2 - TEAM APEX.srt) Свали субтитрите
Благодаря ви, сър.
Какво правиш?
Не е нужно всички да виждат.
Да вървим при надзирателя.
Да, сър.
Всичко което искам от вас,
е да прекарате затворника по пътя, който минава край морето.
След това, паричните ви проблеми ще свършат.
Наистина ли е толкова просто?
Толкова е просто.
Договорихме се.
Има ли някой тук?
Ако имаме късмет, тя ще се е прибрала.
Пази тишина!
Карина. Карина!
Карина.
О, не. Не мога да я открия никъде.
Чудно ми е, къде ли е отишла?
Понякога е по-добре да не знаеш.
Това е тя!
Пак ли вие двамата?
- Да.
Някакви новини за Карина?
Още не се е върнала. Ами вие?
Още работим по въпроса.
Изчакайте малко, да се преоблека.
Кой е?
Дракон, с негов приятел.
За огърлицата са дошли.
По-добре да се скрия.
Някаква идея?
Това е свързано с изчезналата огърлица.
Точно така.
Ти замесен ли си?
Казахме това, което комисаря ни нареди.
Братовчедка ти, познава ли г-н Ман?
Не, не го познава.
Седнете, моля.
Ние сме като братя.
Да.
Искаш ли да отидеш до тоалетната?
Не.
Но нали каза, че искаш?
Кога съм казал такова нещо?
А, да, вярно че казах.
Къде ви е тоалетната?
Тоалетната? Ето там.
Благодаря.
Аз имам само една тоалетна.
Ние винаги ходим заедно.
Да, още откакто сме деца.
Благодаря.
Чисто ли е?
Отидоха в тоалетната.
Добре. Аз си заминавам.
Добро утро.
Извинете ме, тъкмо се преобличам.
Главен инспектор Тънг е дошъл!
Какво прави той тук?
Занимавай го, аз ще се скрия отзад.
Главен инспектор Тънг?
Главен инспектор Тънг.
За вас.
Благодаря.
Да ви помогна ли с нещо?
Просто минавах оттук и реших да се отбия.
Ами цветята?
Конфискувах ги от един уличен продавач.
Трябва да кажа, че имате
много хубав дом.
Толкова просторен и приветлив,
а и хубаво декориран.
О, да, двама от вашите хора са...
Двама от моите хора какво?
Двама от моите хора са какво?
Къде са хората ви?
Всички са долу и ме чакат.
Ще патрулирам наоколо всеки ден. За всеки случай.
Какво има?
Добре ли сте?
Лошо храносмилане.
Това е хълцане. Имам лек за вас.
Ще свърши ли работа?
Това е много стар метод.
Излекувана сте. Винаги работи.
Сега по-добре ли сте?
- Да, много по-добре.
Ако започнете отново да хълцате, знаете какво трябва да направите.
Чудех се...
Защо не ги поставим във ваза?
Разбира се.
Нека ви помогна.
Къде мога да намеря вода?
Зад вас.
Обикновено...
...затварям този прозорец когато готвя.
Сега готвите ли?
Не, сега не готвя, така че мога да го оставя отворен.
Изглежда че имате проблем тук, но аз мога да го оправя.
Благодаря.
Не мърдай!
Няма страшно, това е само вода.
Дръпни се или ще се намокриш.
Няма да отнеме много време.
Ще отида да донеса кърпа.
Чисто е, можеш да си вървиш.
Съжалявам. Поправих го, но целия станах вир-вода.
Благодаря ви.
Няма защо.
Преди бях шеф на "Водоснабдяване и Канализация".
Униформата ми е мокра.
Аз ще ви я простра.
Благодаря.
Достатъчно геройства.
Още ли сте тук?
Има много полицаи долу.
Ключове.
По-бързо!
Маги!
Къде си?
Готово!
Къде да ги оставя?
В дневната.
Би ли простряла и това да изсъхне,
и да ми заемеш някаква риза?
Какво става?
Не иска да се отвори.
Остави на мен.
Влажното време кара дървото да се разширява. Дръж това.
Пробвай от тази страна.
Сега е наред.
Надявам се, че това ще ви стане.
Би трябвало.
Благодаря ви.
Ще ви изгладя куртката.
Не, не може да се глади. Трябва да се изсуши както е простряно.
Всичко е наред. Аз съм търпелив. Мога да почакам.
Това ли било?
Това са...
Това са белезници. Използваме ги да оковаваме престъпниците.
Когато арестуваш престъпник, закопчаваш този край за неговата ръка...
...и този край за твоята ръка, по този начин той не може да избяга.
Кога трябва да арестуваш двама престъпници и единия тръгне да бяга.
тогава правиш следното...
Закопчаваш първия, ето така, и отиваш да търсиш другия.
Когато се върнеш, той ще си е на мястото. Не може да мръдне, нали?
Оставих си ключовете в куртката.
Аз ще ви ги донеса.
Това сигурно е братовчедка ви.
Чън е!
Наистина ли? Кажи му, че не съм тук.
Но той търси мен.
Тогава му кажи, че не си тук.
Но той вече ме видя!
Защо се закопчах?
Трябва да се скрия.
Трябва да си намеря скривалище.
Тъкмо се преобличам.
Върви там.
Добре, бързо.
Натам!
Оттук.
Ох! Това заболя!
Бързо!
Къде да се скрия?
Под леглото.
Добре.
Под това тук, по-сигурно е.
Добре, първо канапето.
Първо ти трябва да влезеш под леглото.
Добре, както кажеш.
Хайде, побързай.
Не мърдай!
Извинявай, тъкмо се преобличах.
Няма нищо.
Чън, сега това твоя район ли е?
Да, така е. Хубаво местенце си имаш тук.
Е, имаш ли някакви оплаквания от квартала?
Да, много.
Наистина? И какви са те?
Ами, взе да става много опасно наоколо.
Точно миналата вечер...
Забрави.
Моля, седни.
Благодаря.
Ще отида да направя чай.
Благодаря ти.
О, не. Свършила ми е горещата вода. Ще отида да купя нещо за пиене от магазина.
Не се тревожи.
Чън, всички хора ли посещаваш,
като част от полицейските ти задължения?
Да, разбира се.
По-добре да си тръгвам.
Добре, добре.
Довиждане! Пази се, Чън.
И не забравяй, ако минаваш наоколо,
можеш да се отбиеш пак да ме видиш.
Аз?
Но аз исках...
Ако Чън си е заминал, по-добре и аз да си тръгвам.
Какво правиш?
Мислех да ти дам целувка за довиждане.
Не, недей!
Това беше прекрасно.
Сега побързай или ще закъснееш.
Получи си целувката, сега си върви.
Къде ще ходиш?
Сега? Обещах на моите офицери да се срещна с тях.
Е, всичко наред ли е?
Не. Горе има двама мъже.
Още двама?
Как са влезли в дома ми?
Сега какво?
Елате, насам.
Къде са проклетите ключове?
"Кои са най-смелите полицаи в историята?"
"Хонконгската полиция!"
"Трябва да видите как залавяме крадците!"
"Дъжд, градушка, жега или тайфун..."
"...нищо не може да ни спре, защото сме най-калените ченгета!"
"Кои са най-страхотните хора в цял Хонконг?"
"Това са нашите полицаи."
"Те нямат нужда да залавят обирджиите..."
"...защото самите те са измамници."
"Те вземат подкупи и си купуват нови жилища."
Не мърдай!
Продължавайте! Продължавайте!
"И г-н Тънг, защо имате мустаци?"
"Защото съм горд от себе си."
Кой си ти?
Хванете го!
Какво правиш тук?
Сам ли си? Хайде, пребийте го!
Прободи го. Прободи го в сърцето!
Прободи го в бедрото. Сритай му задника.
Говори!
Продължавай!
Стига...
Той ще умре! Мъртъв ли е?
Все още диша.
Кажи ни или ще ти пръсна главата.
Стойте! Имам заложници.
Само да сте мръднали и ще ги убия.
Ние също имаме заложник.
Чоу, добре ли си?
Разбира се, може и да оживее.
Добре, ще сменим по един заложник, но без глупости.
Мърдай!
Чоу, ранен ли си?
Да не си мръднал.
Добре ли си, скъпа моя, Карина?
Върви да ми намериш ключовете.
Наистина се притесних за теб.
Аз работя за вдовицата на губернатора.
Тогава какво правиш тук?
Тук съм да арестувам бунтовниците.
Хонконгската полиция не може да ни докосне.
Тук имаме различни закони.
А нашите закони се отнасят за всички в Хонконг, включително и за теб.
Ще се подчиниш ли на закона?
Заключете ги, заедно с този тук.
Изпратете ги обратно в Манчурия.
Не мога да ги открия, сър.
Знам, нека да простреляме ключалката.
Ами ако ме раниш?
Трябва да си прецизен!
Първо го окови.
Върви да ги намериш!
Какво ще стане с мен? Погледни ме.
Внимателно, сър.
Не се тревожи за мен,
а отведи Ма обратно в затвора.
Ще трябва да си променя подписа.
Мирно!
Началник, ръката ти?
Ръката ми държи важно доказателство,
което доказва, че те са крадци.
Къде са ключовете ти? Отключи ме.
Да, сър.
Ключовете съм си ги забравил, в мен са само белезниците.
Добре, тогава аз ще ги прибера в участъка.
Дракон, все още не си свободен,
трябва да се върнеш в затвора до залез слънце.
Аз ще го заведа.
Аз бих могъл да го направя вместо вас, сър.
Добре, да вървим.
Движение, размърдайте се.
Знаеш какво да правиш.
Да, сър.
Пазете се от пътя ми!
Дракон, знаеш правилата, нали?
Да, сър.
Сър,
бихте ли свалили белезниците? Няма да избягам.
Не си нося ключовете.
Дракон Ма, считай се за мъртъв!
Кои сте вие?
Ние сме жертви на твоя героизъм.
Смятаме да те убием днес.
Хей, аз нямам нищо общо с тази работа.
Тогава се разкарай.
Ами аз?
Успех.
Това е заради капитан Сан-по.
Да.
Ключовете ми! Ключовете ми!
Стойте на място!
Знаете ли кой е той?
Да, аз съм старши полицейски офицер.
Изобщо не ни пука!
Там горе.
- Какво?
Казах там горе.
Не те чух.
Трябва да работим заедно.
По-високо.
Пазете се от пътя ми!
Не оттук.
Ние сме полицаи! Помогнете ни, атакуват ни.
Оттук, хайде.
Трябва да скочим.
Бързо!
Стойте!
Бързо!
Насам.
Отворете! Отворете!
Какво става тук?
Насам.
Тук сме, полицай.
Насам.
Защо ме удари?
Опитай това.
Е...
Хайде.
Бързо!
Мъртъв си!
Няма изход!
Насам, хайде.
Бягай!
Без малко да ме убиеш!
Насам.
Ти! Кажи ми кой си
или ще те убия!
Помощ!
Боли!
Това са те.
Те са полицаи!
Мирно!
Хванете тези хора вътре, побързайте!
Полиция!
- Трябва да го убием!
Много са! Бягайте!
Хляб?!
Остави!
Но това е хляб!
Хляб?
Избягаха.
Всички обратно в участъка.
Какво? Веднага тръгвайте след тях!
Откъде сте, сър?
Шандонг.
В цял Шандонг няма човек...
...висок като мен?
Не, несръчен като вас.
Какво каза?
Извинете, сър.
Да вървим.
Щом се върнеш в Кантон е по-добре да се покриеш за известно време.
Шпионите са плъзнали навсякъде.
Ще внимавам.
Не разполагам с много време. Моля ви, дайте това на Маги.
Надявам се, че когато се срещнем отново, ще бъде в деня на победата.
Разбира се.
Довиждане.
Довиждане.
Това е Чън!
Хей, Чън.
Господин надзирател.
Радвам се, че те виждам тук.
Добре ли си?
Заради него без малко да ме убият.
Накъде си се запътил?
Към офиса ми.
Чудесно, значи ти ще го заведеш в затвора.
Имаш ли ключове?
Върви да намериш другите.
Благодаря.
Няма защо.
Сбогом, Дракон.
Сбогом.
Келнер, чаша чай.
- Да, сър.
Това не е пътя за затвора.
Това е пряк път до едно друго място.
За къде?
За Ада.
Какво?
Пуснете ме!
Какво правите?
Бързо, бързо!
Какво става?
Ако някой ни пита, ще кажем, че е паднал във водата.
Добре.
Не изглежда много добре.
Защото е гладен.
Откъде знаеш?
Ти не си ли гладен?
Всички сме гладни.
Челото му е много горещо.
Защото има треска.
За всичко е виновен Дракон Ма.
Не е виновен Ма, а ние сме си виновни.
Ако си бяхме намерили нормална работа, вместо да търсим Ма,
никога нямаше да стигнем дотук.
Трябваше да кажеш това още от самото начало.
Но той уби много от нашите братя.
Такава му е работата, той е полицай,
както нашата работа е да убиваме хора.
Защо не каза това по-рано?
Точно така!
На кой му пука? Нека първо да разберем какво му има.
Добре ли си?
Хем ми е горещо, хем ми е студено.
Това е "Топло-студената болест"!
Какво?
Трябва да намерим някакво лекарство.
Хайде.
Благодаря ви, че освободихте хората ми.
Какво друго можех да сторя?
Дойдох тук да заловя едни убийци.
Нашето правителство предлага ли ви помощ?
За главата на всеки от тях
е обявена награда от 5,000 сребърника.
Ще видя какво мога да направя.
- Чън, това би било страхотно.
Значи вие сте тези, които ми спасиха живота.
Ако не бяхме направили това, което Чън поиска от нас,
нямаше да отидеш в затвора.
Длъжници сме ти.
Защо ме натопихте?
Имахме нужда от пари за да си купим оръжия, така че сключихме сделка с Чън.
След това осъзнахме, че сме му помогнали да натопи едно добро ченге.
Къде е огърлицата?
В кабинета на комисаря, в една от неговите книги.
Вие ми спасихте живота.
Предполагам, че трябва да ви простя този път.
Тръгваш ли?
Не се тревожи. Няма да издам тайната ви на никой.
Това ще помогне на революцията ни.
Но ние все още се притесняваме за теб.
Наистина ли?
Още ли искаш да си полицай?
Какво друго бих могъл да бъда?
Присъедини се към нас, към революцията.
Ако имаме повече другари като теб,
ще сме с много по-добри шансове.
Няма да се присъединя към вас.
Още ли си ядосан за това което направихме?
Понякога трябва да загърбиш правилата, за да постигнеш по-висша цел.
Ние даже сме готови да жертваме
живота си за революцията.
Точно поради тази причина не мога да се присъединя към вас.
Няма начин да загърбя правилата.
Колкото и да е висша тази цел, аз не мога да се променя.
Що се касае до мен, не мога да наруша закона,
в името на каквато и да била цел.
Както и да е, аз ви се възхищавам.
Мисля си, че един ден ще успеете.
Разбирам, че за да се свали правителството
доста хора трябва да умрат.
Но не бих искал от хората такова нещо,
защото не знам какво ще остане
след всичкото това кръвопролитие.
Така че, ще си остана полицай.
Мисля, че живота на всеки е скъпоценен.
И желая всички да имат щастлив живот.
Страна с 400,000,000 жители е създадена от индивидуалности.
Ако те мразят живота си, как биха могли да обичат страната си?
Разбирам какво искаш да кажеш.
Ще запомня думите ти.
И двамата работим за хората, но по различни начини.
Явно да си полицай е все пак благородно.
Но те няма да позволят на добрите полицаи
да съществуват в колониите.
Ще те унищожат.
Аз съм тук за да се боря с тези хора.
Пази се.
Довиждане.
Чичо Кун, тя ми е оставила само едно писмо.
Защо е бързала толкова да си замине?
Може би е било спешно.
Благодаря ти. Аз ще тръгвам. Довиждане.
Добре, аз ще отида.
Дай ми тази брадва.
Да се надяваме, че ще стане.
Бъди вежлив.
Извини ме, братко,
имам нужда от лекарство, но може ли да го платя по-късно?
Съжалявам, тук не работим по този начин.
Но човекът ще умре.
Не сме благотворително дружество.
Ако всички бяха като теб,
скоро да сме фалирали.
Дай му лекарството.
Добре.
Но бих искал да знам, кои сте вие,
и с какво толкова съм ви обидил?
Може би съм арестувал приятелите ти по погрешка?
Уан, аз ще тръгвам. Пиши ми го на сметката.
Ей, приятел.
Приятелче.
Какво му има на твоя приятел?
"Топло-студената болест."
Какво? "Топло-студената болест"?
Най-вероятно е тиф.
- Да.
Тихо!
Чичо Кун, скрий се!
Сега, след като имаш заповед, никой не може да те спре.
Насам, сър.
Махайте се оттук. Това е полицейска работа.
Мърдайте!
Ето го.
Взе ли го?
Да, ето. Също така видях и Дракон Ма.
Уби ли го?
Не, той плати за лекарството.
Всичките бунтовници са горе.
Чичо Кун, ти върви първи. С теб ще се видим по-късно.
Дръж го в теб.
Хайде.
Това е Дракон Ма.
Защо е още жив?
Ето, дръж това.
Внимавай.
Г-н Чън, какво става?
Нищо, извършваме арест.
Но ние чухме изстрели.
Не е ваша работа, продължавайте.
Да, сър.
Хайде.
Изчезвайте!
Да, сър.
Бягай.
Дракон Ма, ти си късметлия.
Вярвам, че това е което търсиш.
Чън, защо по дяволите, правиш това?
Защо? Ще ти кажа, Ти си имаш твоите цели,
аз си имам мои.
Благодаря.
Това е то.
Ян Кит, защо ни предаде?
Копеле!
И какво от това? Аз бях под прикритие за да арестувам бунтовниците.
Какво искаш?
Чън.
Да, сър.
Наградата ти.
Благодаря ви, сър.
Ами другите?
Ще ги отведа с мен.
Кутиите са готови, сър.
Проклет да си, Чън!
Какво казваш?
Осъзнаваш ли какво правиш?
Какво предлагаш?
Това няма да ти се размине.
Не се притеснявай, ще ми се размине.
Какво имаш против мен?
Още от самото начало си против мен.
Лично срещу теб нямам нищо,
но ти все се бъркаш където не трябва.
Ти арестува моите хора.
Колкото по-дълго те оставям да живееш,
толкова повече проблеми ми създаваш.
Просто си изпълнявах полицейския дълг.
Ти си добро ченге, аз съм лошо ченге,
така че никога няма да сме един до друг.
Или аз или ти. Разбираш ли ме?
Достатъчно. Не ми се слушат вашите истории.
Точно така. По-добре да тръгваш преди да е започнал нощния пазар.
Но не искам да виждам този мъж наоколо.
Разбира се, аз възнамерявам да се погрижа за него, след като си тръгнете.
Захващай се.
Да го направим.
Помощ!
Маги!
Млъкни!
Тя не знае нищо.
Оставете я. За нея съм приготвил нещо специално.
Отведете го.
Да, сър.
- Мърдай!
Хайде!
Престанете!
Върви!
Хвърлете го вътре.
Вървете да помогнете на другите.
Да, сър.
Ян Кит, пусни машината.
Не си мисли, че можеш да се измъкнеш оттук.
Невъзможно е.
Тази партида от соев сос ще бъде превъзходна.
Нашата компания е известна със сосовете си и те са предназначени само за износ.
Твоята плът и кръв ще бъдат във всяка бутилка,
всичко ще бъде изнесено зад океана.
Не е ли прекрасно?
Какво ще кажеш?
Справяш се чудесно.
Да видим колко ще издържиш.
Мисля си, че имаме нужда от малко масло.
Още малко там.
Той избяга!
След него!
Бягай!
Вземете бележника.
Хайде, побързай.
Качи се по стълбището.
Какво има?
Няма изход оттук.
Хайде, ела насам.
Бързо! Насам.
Бързо!
Хайде! Побързайте!
Не ги оставяйте да се измъкнат!
Трябва да слезете по стълбата.
Всичко е наред. Не се страхувай.
Не!
Използвай кошницата.
Хайде.
Дръж се.
Прави каквото и аз правя. Аз ще се спусна първа.
Ще сляза долу и ще те хвана.
Хайде, скачай!
Вече си в безопасност. Можеш да се махнеш от мен.
Бързо!
Насам.
Хайде.
По-бързо, но бъди внимателна.
Бързо!
Бързо! Помогни и.
Помощ!
Опитай се да намериш опора. Побързай.
Ела.
Не се приближавай!
Дръж се здраво!
Скочи, аз ще те хвана.
Недей. Чакай малко, ще донеса дъска.
Хайде, скачай!
Пусни се! Хайде!
Вземи бележника.
Ти го вземи. Аз няма да успея.
Вземи бележника и се махни оттук.
Не можем да се измъкнем.
Бягай.
Наглеждайте тези двете.
- Добре.
Блокирайте изхода.
Дракон Ма?
Дай ни бележника.
Изядох го.
Дай ни го и ще те пуснем да си вървиш.
Ако исках да си ходя, досега да съм го направил.
Достатъчно приказки!
Ще ти дадем още един шанс.
Не, благодаря. Не се нуждая от повече.
Дръжте го!
Става ми.
Да вървим.
Как изглеждам?
- Хайде, живо.
Хайде де.
Късмета е на моя страна.
Сериозно?
Вземи бележника.
Намери ли го?
Какво правиш?
Защо го удари?
Дръжте го!
Ти върви натам.
Върни се!
Вървете и блокирайте изхода.
- Да, сър.
Дракон Ма не е наш приятел.
Но ако и косъм падне от главата му, няма да сме много щастливи.
Убийте го!
Напред!
Не се тревожи, аз ще се оправя с това.
Г-н началник, г-н Чън е поел нещата в свои ръце.
Задръж!
Това е главния надзирател.
Копелета!
- След мен!
Извинете ме, имам важна среща.
Пазете се!
Чакай, Чън! Ето ти парите.
Не дърпай въжето или цялото това нещо ще падне.
Внимавайте, пада! Пазете се!
Вижте дали Дракон е добре.
Благодаря ти, Боже!
Добре е!
Извадете Чън оттам!
Освободете хората ми!
Защо, ако мога да попитам?
Аз съм представител на правителството на Чинг.
Моите хора действаха при самозащита.
Трябва да ги освободите.
Какво казваш? Какво? Кой беше ти?
Ти...
Чухте ли го какво каза?
- Нито дума.
Каза ли нещо?
- Има много тежък акцент.
Това си и мислех.
Дракон, добре ли си?
Да, сър.
Свършено е с теб!
Освободете ги!
Благодаря ти.
Няма защо, задължен съм ви.
Дракон, какво става тук?
Дракон Ма.
Спомняш ли си за какво дойдохме тук?
- Да, спомням си.
Убийте го. Мъртъв е. Да си вървим.
Дракон, кои бяха тези?
Просто едни приятели.
Тогава защо не ни запозна?
Защото не ги познавам.
Свободно.
Да, сър.
Свободно!
http://www.sab.bz
Превод и субтитри: modem