1 00:00:03,748 --> 00:00:05,348 Ключовете ще ги пазя аз, за по-сигурно. 2 00:00:05,349 --> 00:00:06,281 Благодаря ви, сър. 3 00:00:09,586 --> 00:00:10,280 Какво правиш? 4 00:00:10,454 --> 00:00:12,046 Не е нужно всички да виждат. 5 00:00:15,225 --> 00:00:15,987 Да вървим при надзирателя. 6 00:00:16,159 --> 00:00:16,784 Да, сър. 7 00:00:18,562 --> 00:00:20,860 Всичко което искам от вас, 8 00:00:20,998 --> 00:00:22,693 е да прекарате затворника по пътя, който минава край морето. 9 00:00:22,866 --> 00:00:25,096 След това, паричните ви проблеми ще свършат. 10 00:00:26,436 --> 00:00:27,334 Наистина ли е толкова просто? 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,872 Толкова е просто. 12 00:00:30,941 --> 00:00:31,839 Договорихме се. 13 00:00:33,944 --> 00:00:34,774 Има ли някой тук? 14 00:00:42,252 --> 00:00:44,447 Ако имаме късмет, тя ще се е прибрала. 15 00:00:47,724 --> 00:00:48,315 Пази тишина! 16 00:00:50,193 --> 00:00:51,888 Карина. Карина! 17 00:00:53,664 --> 00:00:54,596 Карина. 18 00:00:57,668 --> 00:00:59,568 О, не. Не мога да я открия никъде. 19 00:00:59,836 --> 00:01:01,770 Чудно ми е, къде ли е отишла? 20 00:01:02,406 --> 00:01:04,601 Понякога е по-добре да не знаеш. 21 00:01:06,643 --> 00:01:07,610 Това е тя! 22 00:01:10,580 --> 00:01:12,241 Пак ли вие двамата? - Да. 23 00:01:12,482 --> 00:01:13,471 Някакви новини за Карина? 24 00:01:13,650 --> 00:01:15,049 Още не се е върнала. Ами вие? 25 00:01:15,252 --> 00:01:16,082 Още работим по въпроса. 26 00:01:16,253 --> 00:01:18,050 Изчакайте малко, да се преоблека. 27 00:01:18,755 --> 00:01:19,414 Кой е? 28 00:01:19,623 --> 00:01:20,988 Дракон, с негов приятел. 29 00:01:21,091 --> 00:01:22,023 За огърлицата са дошли. 30 00:01:22,292 --> 00:01:23,224 По-добре да се скрия. 31 00:01:24,995 --> 00:01:25,962 Някаква идея? 32 00:01:26,129 --> 00:01:28,256 Това е свързано с изчезналата огърлица. 33 00:01:28,398 --> 00:01:29,126 Точно така. 34 00:01:29,399 --> 00:01:30,491 Ти замесен ли си? 35 00:01:30,634 --> 00:01:32,727 Казахме това, което комисаря ни нареди. 36 00:01:32,903 --> 00:01:34,370 Братовчедка ти, познава ли г-н Ман? 37 00:01:35,505 --> 00:01:36,563 Не, не го познава. 38 00:01:37,240 --> 00:01:37,968 Седнете, моля. 39 00:01:44,581 --> 00:01:45,275 Ние сме като братя. 40 00:01:45,549 --> 00:01:46,345 Да. 41 00:01:53,557 --> 00:01:54,319 Искаш ли да отидеш до тоалетната? 42 00:01:54,458 --> 00:01:55,186 Не. 43 00:01:55,425 --> 00:01:56,483 Но нали каза, че искаш? 44 00:01:56,660 --> 00:01:57,854 Кога съм казал такова нещо? 45 00:01:58,261 --> 00:02:00,024 А, да, вярно че казах. 46 00:02:00,263 --> 00:02:00,888 Къде ви е тоалетната? 47 00:02:01,098 --> 00:02:03,123 Тоалетната? Ето там. 48 00:02:03,333 --> 00:02:03,992 Благодаря. 49 00:02:04,501 --> 00:02:05,695 Аз имам само една тоалетна. 50 00:02:05,969 --> 00:02:07,095 Ние винаги ходим заедно. 51 00:02:07,204 --> 00:02:08,262 Да, още откакто сме деца. 52 00:02:08,472 --> 00:02:09,131 Благодаря. 53 00:02:15,245 --> 00:02:15,734 Чисто ли е? 54 00:02:15,946 --> 00:02:16,913 Отидоха в тоалетната. 55 00:02:17,080 --> 00:02:18,980 Добре. Аз си заминавам. 56 00:02:29,826 --> 00:02:30,793 Добро утро. 57 00:02:31,361 --> 00:02:33,352 Извинете ме, тъкмо се преобличам. 58 00:02:35,699 --> 00:02:36,961 Главен инспектор Тънг е дошъл! 59 00:02:37,167 --> 00:02:39,192 Какво прави той тук? 60 00:02:39,369 --> 00:02:41,599 Занимавай го, аз ще се скрия отзад. 61 00:02:42,506 --> 00:02:43,632 Главен инспектор Тънг? 62 00:02:45,609 --> 00:02:46,303 Главен инспектор Тънг. 63 00:02:46,476 --> 00:02:47,101 За вас. 64 00:02:47,577 --> 00:02:48,407 Благодаря. 65 00:02:48,845 --> 00:02:49,777 Да ви помогна ли с нещо? 66 00:02:50,380 --> 00:02:52,644 Просто минавах оттук и реших да се отбия. 67 00:02:52,816 --> 00:02:53,612 Ами цветята? 68 00:02:54,384 --> 00:02:56,545 Конфискувах ги от един уличен продавач. 69 00:02:56,787 --> 00:03:00,484 Трябва да кажа, че имате 70 00:03:00,690 --> 00:03:03,784 много хубав дом. 71 00:03:03,960 --> 00:03:07,054 Толкова просторен и приветлив, 72 00:03:07,464 --> 00:03:10,592 а и хубаво декориран. 73 00:03:11,902 --> 00:03:13,767 О, да, двама от вашите хора са... 74 00:03:15,005 --> 00:03:15,664 Двама от моите хора какво? 75 00:03:22,078 --> 00:03:23,340 Двама от моите хора са какво? 76 00:03:24,014 --> 00:03:25,743 Къде са хората ви? 77 00:03:26,550 --> 00:03:29,314 Всички са долу и ме чакат. 78 00:03:31,054 --> 00:03:34,820 Ще патрулирам наоколо всеки ден. За всеки случай. 79 00:03:35,859 --> 00:03:36,723 Какво има? 80 00:03:39,196 --> 00:03:40,094 Добре ли сте? 81 00:03:41,131 --> 00:03:42,223 Лошо храносмилане. 82 00:03:46,469 --> 00:03:48,460 Това е хълцане. Имам лек за вас. 83 00:03:49,773 --> 00:03:50,762 Ще свърши ли работа? 84 00:03:51,441 --> 00:03:54,706 Това е много стар метод. 85 00:03:56,413 --> 00:03:58,313 Излекувана сте. Винаги работи. 86 00:04:00,317 --> 00:04:02,316 Сега по-добре ли сте? - Да, много по-добре. 87 00:04:02,452 --> 00:04:04,750 Ако започнете отново да хълцате, знаете какво трябва да направите. 88 00:04:05,021 --> 00:04:06,420 Чудех се... 89 00:04:06,590 --> 00:04:08,080 Защо не ги поставим във ваза? 90 00:04:08,258 --> 00:04:09,691 Разбира се. 91 00:04:15,699 --> 00:04:16,631 Нека ви помогна. 92 00:04:17,968 --> 00:04:18,662 Къде мога да намеря вода? 93 00:04:19,436 --> 00:04:20,425 Зад вас. 94 00:04:25,408 --> 00:04:26,841 Обикновено... 95 00:04:27,010 --> 00:04:30,468 ...затварям този прозорец когато готвя. 96 00:04:31,748 --> 00:04:32,737 Сега готвите ли? 97 00:04:35,785 --> 00:04:38,379 Не, сега не готвя, така че мога да го оставя отворен. 98 00:04:39,823 --> 00:04:43,224 Изглежда че имате проблем тук, но аз мога да го оправя. 99 00:04:43,560 --> 00:04:44,356 Благодаря. 100 00:04:51,968 --> 00:04:52,696 Не мърдай! 101 00:04:57,107 --> 00:04:59,575 Няма страшно, това е само вода. 102 00:05:00,243 --> 00:05:02,143 Дръпни се или ще се намокриш. 103 00:05:02,412 --> 00:05:03,504 Няма да отнеме много време. 104 00:05:04,447 --> 00:05:05,505 Ще отида да донеса кърпа. 105 00:05:15,959 --> 00:05:17,483 Чисто е, можеш да си вървиш. 106 00:05:25,502 --> 00:05:28,665 Съжалявам. Поправих го, но целия станах вир-вода. 107 00:05:29,372 --> 00:05:31,670 Благодаря ви. 108 00:05:31,841 --> 00:05:32,500 Няма защо. 109 00:05:32,642 --> 00:05:35,202 Преди бях шеф на "Водоснабдяване и Канализация". 110 00:05:37,247 --> 00:05:38,373 Униформата ми е мокра. 111 00:05:38,615 --> 00:05:39,809 Аз ще ви я простра. 112 00:05:40,150 --> 00:05:40,912 Благодаря. 113 00:05:42,285 --> 00:05:43,274 Достатъчно геройства. 114 00:05:51,227 --> 00:05:52,125 Още ли сте тук? 115 00:05:52,562 --> 00:05:54,086 Има много полицаи долу. 116 00:05:54,664 --> 00:05:55,926 Ключове. 117 00:06:00,170 --> 00:06:01,194 По-бързо! 118 00:06:03,740 --> 00:06:04,638 Маги! 119 00:06:07,510 --> 00:06:09,501 Къде си? 120 00:06:12,015 --> 00:06:13,380 Готово! 121 00:06:13,850 --> 00:06:14,839 Къде да ги оставя? 122 00:06:15,151 --> 00:06:15,913 В дневната. 123 00:06:16,052 --> 00:06:17,485 Би ли простряла и това да изсъхне, 124 00:06:17,687 --> 00:06:19,211 и да ми заемеш някаква риза? 125 00:06:28,498 --> 00:06:29,226 Какво става? 126 00:06:29,632 --> 00:06:30,291 Не иска да се отвори. 127 00:06:30,567 --> 00:06:31,465 Остави на мен. 128 00:06:34,971 --> 00:06:37,405 Влажното време кара дървото да се разширява. Дръж това. 129 00:06:37,974 --> 00:06:38,906 Пробвай от тази страна. 130 00:06:40,043 --> 00:06:41,135 Сега е наред. 131 00:06:45,682 --> 00:06:46,614 Надявам се, че това ще ви стане. 132 00:06:47,450 --> 00:06:48,314 Би трябвало. 133 00:07:08,605 --> 00:07:09,469 Благодаря ви. 134 00:07:09,639 --> 00:07:10,970 Ще ви изгладя куртката. 135 00:07:11,441 --> 00:07:13,671 Не, не може да се глади. Трябва да се изсуши както е простряно. 136 00:07:14,477 --> 00:07:16,843 Всичко е наред. Аз съм търпелив. Мога да почакам. 137 00:07:29,059 --> 00:07:30,219 Това ли било? 138 00:07:30,627 --> 00:07:31,286 Това са... 139 00:07:31,461 --> 00:07:33,656 Това са белезници. Използваме ги да оковаваме престъпниците. 140 00:07:33,830 --> 00:07:38,164 Когато арестуваш престъпник, закопчаваш този край за неговата ръка... 141 00:07:38,368 --> 00:07:41,633 ...и този край за твоята ръка, по този начин той не може да избяга. 142 00:07:41,871 --> 00:07:43,361 Кога трябва да арестуваш двама престъпници и единия тръгне да бяга. 143 00:07:43,907 --> 00:07:44,874 тогава правиш следното... 144 00:07:45,975 --> 00:07:49,536 Закопчаваш първия, ето така, и отиваш да търсиш другия. 145 00:07:49,746 --> 00:07:52,008 Когато се върнеш, той ще си е на мястото. Не може да мръдне, нали? 146 00:07:55,051 --> 00:07:56,348 Оставих си ключовете в куртката. 147 00:07:56,553 --> 00:07:57,451 Аз ще ви ги донеса. 148 00:08:03,193 --> 00:08:04,922 Това сигурно е братовчедка ви. 149 00:08:10,934 --> 00:08:12,196 Чън е! 150 00:08:12,402 --> 00:08:14,131 Наистина ли? Кажи му, че не съм тук. 151 00:08:14,337 --> 00:08:15,531 Но той търси мен. 152 00:08:16,306 --> 00:08:17,796 Тогава му кажи, че не си тук. 153 00:08:17,941 --> 00:08:19,101 Но той вече ме видя! 154 00:08:19,909 --> 00:08:21,137 Защо се закопчах? 155 00:08:21,377 --> 00:08:22,105 Трябва да се скрия. 156 00:08:25,582 --> 00:08:27,106 Трябва да си намеря скривалище. 157 00:08:28,685 --> 00:08:30,016 Тъкмо се преобличам. 158 00:08:34,657 --> 00:08:35,487 Върви там. 159 00:08:35,692 --> 00:08:37,182 Добре, бързо. 160 00:08:37,360 --> 00:08:38,452 Натам! 161 00:08:38,661 --> 00:08:39,525 Оттук. 162 00:08:40,096 --> 00:08:41,120 Ох! Това заболя! 163 00:08:42,899 --> 00:08:44,389 Бързо! 164 00:08:44,634 --> 00:08:45,532 Къде да се скрия? 165 00:08:45,702 --> 00:08:46,634 Под леглото. 166 00:08:46,870 --> 00:08:47,598 Добре. 167 00:08:47,770 --> 00:08:48,930 Под това тук, по-сигурно е. 168 00:08:49,072 --> 00:08:50,767 Добре, първо канапето. 169 00:08:50,974 --> 00:08:53,135 Първо ти трябва да влезеш под леглото. 170 00:08:53,343 --> 00:08:54,071 Добре, както кажеш. 171 00:08:54,244 --> 00:08:55,302 Хайде, побързай. 172 00:09:06,956 --> 00:09:07,684 Не мърдай! 173 00:09:08,925 --> 00:09:10,051 Извинявай, тъкмо се преобличах. 174 00:09:10,226 --> 00:09:10,954 Няма нищо. 175 00:09:11,394 --> 00:09:13,885 Чън, сега това твоя район ли е? 176 00:09:14,063 --> 00:09:16,725 Да, така е. Хубаво местенце си имаш тук. 177 00:09:21,704 --> 00:09:26,641 Е, имаш ли някакви оплаквания от квартала? 178 00:09:26,809 --> 00:09:28,436 Да, много. 179 00:09:28,545 --> 00:09:30,479 Наистина? И какви са те? 180 00:09:30,647 --> 00:09:32,205 Ами, взе да става много опасно наоколо. 181 00:09:32,382 --> 00:09:33,474 Точно миналата вечер... 182 00:09:35,852 --> 00:09:36,944 Забрави. 183 00:09:37,620 --> 00:09:38,712 Моля, седни. 184 00:09:39,189 --> 00:09:39,814 Благодаря. 185 00:09:40,323 --> 00:09:41,221 Ще отида да направя чай. 186 00:09:41,424 --> 00:09:42,254 Благодаря ти. 187 00:09:42,859 --> 00:09:47,193 О, не. Свършила ми е горещата вода. Ще отида да купя нещо за пиене от магазина. 188 00:09:47,430 --> 00:09:48,658 Не се тревожи. 189 00:09:48,831 --> 00:09:51,197 Чън, всички хора ли посещаваш, 190 00:09:51,467 --> 00:09:52,798 като част от полицейските ти задължения? 191 00:09:54,504 --> 00:09:55,971 Да, разбира се. 192 00:09:56,706 --> 00:09:57,900 По-добре да си тръгвам. 193 00:09:58,074 --> 00:09:59,041 Добре, добре. 194 00:10:00,343 --> 00:10:03,801 Довиждане! Пази се, Чън. 195 00:10:04,047 --> 00:10:05,708 И не забравяй, ако минаваш наоколо, 196 00:10:05,982 --> 00:10:07,882 можеш да се отбиеш пак да ме видиш. 197 00:10:14,624 --> 00:10:15,454 Аз? 198 00:10:16,359 --> 00:10:17,291 Но аз исках... 199 00:10:33,776 --> 00:10:36,336 Ако Чън си е заминал, по-добре и аз да си тръгвам. 200 00:10:37,247 --> 00:10:38,441 Какво правиш? 201 00:10:38,615 --> 00:10:40,708 Мислех да ти дам целувка за довиждане. 202 00:10:41,384 --> 00:10:42,612 Не, недей! 203 00:10:43,419 --> 00:10:44,784 Това беше прекрасно. 204 00:10:46,089 --> 00:10:48,785 Сега побързай или ще закъснееш. 205 00:10:50,026 --> 00:10:51,687 Получи си целувката, сега си върви. 206 00:10:55,498 --> 00:10:56,487 Къде ще ходиш? 207 00:10:56,666 --> 00:10:59,226 Сега? Обещах на моите офицери да се срещна с тях. 208 00:11:00,169 --> 00:11:00,965 Е, всичко наред ли е? 209 00:11:01,137 --> 00:11:02,866 Не. Горе има двама мъже. 210 00:11:03,206 --> 00:11:04,195 Още двама? 211 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Как са влезли в дома ми? 212 00:11:05,875 --> 00:11:06,933 Сега какво? 213 00:11:07,910 --> 00:11:09,207 Елате, насам. 214 00:11:13,616 --> 00:11:15,140 Къде са проклетите ключове? 215 00:11:31,968 --> 00:11:34,835 "Кои са най-смелите полицаи в историята?" 216 00:11:35,104 --> 00:11:36,503 "Хонконгската полиция!" 217 00:11:36,706 --> 00:11:41,040 "Трябва да видите как залавяме крадците!" 218 00:11:41,244 --> 00:11:43,735 "Дъжд, градушка, жега или тайфун..." 219 00:11:43,913 --> 00:11:47,872 "...нищо не може да ни спре, защото сме най-калените ченгета!" 220 00:11:49,819 --> 00:11:52,788 "Кои са най-страхотните хора в цял Хонконг?" 221 00:11:53,022 --> 00:11:54,580 "Това са нашите полицаи." 222 00:11:54,724 --> 00:11:59,320 "Те нямат нужда да залавят обирджиите..." 223 00:11:59,529 --> 00:12:02,123 "...защото самите те са измамници." 224 00:12:02,332 --> 00:12:06,428 "Те вземат подкупи и си купуват нови жилища." 225 00:12:06,602 --> 00:12:07,330 Не мърдай! 226 00:12:07,603 --> 00:12:08,900 Продължавайте! Продължавайте! 227 00:12:12,041 --> 00:12:16,102 "И г-н Тънг, защо имате мустаци?" 228 00:12:16,646 --> 00:12:18,079 "Защото съм горд от себе си." 229 00:12:26,689 --> 00:12:27,656 Кой си ти? 230 00:12:27,857 --> 00:12:29,484 Хванете го! 231 00:12:30,960 --> 00:12:32,222 Какво правиш тук? 232 00:12:32,395 --> 00:12:34,192 Сам ли си? Хайде, пребийте го! 233 00:12:34,831 --> 00:12:37,823 Прободи го. Прободи го в сърцето! 234 00:12:37,967 --> 00:12:40,299 Прободи го в бедрото. Сритай му задника. 235 00:12:42,572 --> 00:12:44,767 Говори! 236 00:12:45,475 --> 00:12:46,874 Продължавай! 237 00:12:47,777 --> 00:12:49,039 Стига... 238 00:12:49,178 --> 00:12:51,078 Той ще умре! Мъртъв ли е? 239 00:12:51,381 --> 00:12:52,040 Все още диша. 240 00:12:52,882 --> 00:12:54,281 Кажи ни или ще ти пръсна главата. 241 00:12:55,084 --> 00:12:57,382 Стойте! Имам заложници. 242 00:12:57,520 --> 00:12:59,385 Само да сте мръднали и ще ги убия. 243 00:12:59,489 --> 00:13:00,615 Ние също имаме заложник. 244 00:13:00,757 --> 00:13:01,815 Чоу, добре ли си? 245 00:13:01,958 --> 00:13:03,585 Разбира се, може и да оживее. 246 00:13:04,327 --> 00:13:07,421 Добре, ще сменим по един заложник, но без глупости. 247 00:13:07,697 --> 00:13:08,459 Мърдай! 248 00:13:14,737 --> 00:13:15,931 Чоу, ранен ли си? 249 00:13:21,744 --> 00:13:22,904 Да не си мръднал. 250 00:13:23,980 --> 00:13:24,776 Добре ли си, скъпа моя, Карина? 251 00:13:25,047 --> 00:13:25,911 Върви да ми намериш ключовете. 252 00:13:27,383 --> 00:13:28,850 Наистина се притесних за теб. 253 00:13:30,653 --> 00:13:32,780 Аз работя за вдовицата на губернатора. 254 00:13:32,922 --> 00:13:35,390 Тогава какво правиш тук? 255 00:13:35,591 --> 00:13:37,320 Тук съм да арестувам бунтовниците. 256 00:13:37,593 --> 00:13:39,390 Хонконгската полиция не може да ни докосне. 257 00:13:39,562 --> 00:13:40,927 Тук имаме различни закони. 258 00:13:41,097 --> 00:13:43,657 А нашите закони се отнасят за всички в Хонконг, включително и за теб. 259 00:13:43,833 --> 00:13:45,198 Ще се подчиниш ли на закона? 260 00:13:45,701 --> 00:13:48,261 Заключете ги, заедно с този тук. 261 00:13:49,972 --> 00:13:51,769 Изпратете ги обратно в Манчурия. 262 00:13:51,941 --> 00:13:53,636 Не мога да ги открия, сър. 263 00:13:53,910 --> 00:13:55,810 Знам, нека да простреляме ключалката. 264 00:13:55,978 --> 00:13:57,275 Ами ако ме раниш? 265 00:13:57,413 --> 00:13:58,038 Трябва да си прецизен! 266 00:13:58,281 --> 00:13:59,111 Първо го окови. 267 00:13:59,882 --> 00:14:01,110 Върви да ги намериш! 268 00:14:01,384 --> 00:14:02,112 Какво ще стане с мен? Погледни ме. 269 00:14:06,322 --> 00:14:07,812 Внимателно, сър. 270 00:14:07,990 --> 00:14:10,151 Не се тревожи за мен, 271 00:14:10,293 --> 00:14:13,194 а отведи Ма обратно в затвора. 272 00:14:13,362 --> 00:14:14,386 Ще трябва да си променя подписа. 273 00:14:15,364 --> 00:14:16,353 Мирно! 274 00:14:20,470 --> 00:14:21,801 Началник, ръката ти? 275 00:14:22,538 --> 00:14:24,335 Ръката ми държи важно доказателство, 276 00:14:24,841 --> 00:14:26,570 което доказва, че те са крадци. 277 00:14:27,410 --> 00:14:28,877 Къде са ключовете ти? Отключи ме. 278 00:14:28,978 --> 00:14:29,603 Да, сър. 279 00:14:31,781 --> 00:14:33,373 Ключовете съм си ги забравил, в мен са само белезниците. 280 00:14:35,017 --> 00:14:36,848 Добре, тогава аз ще ги прибера в участъка. 281 00:14:37,019 --> 00:14:39,078 Дракон, все още не си свободен, 282 00:14:39,222 --> 00:14:42,123 трябва да се върнеш в затвора до залез слънце. 283 00:14:42,558 --> 00:14:43,650 Аз ще го заведа. 284 00:14:43,860 --> 00:14:46,192 Аз бих могъл да го направя вместо вас, сър. 285 00:14:46,429 --> 00:14:47,987 Добре, да вървим. 286 00:14:48,631 --> 00:14:49,563 Движение, размърдайте се. 287 00:14:49,866 --> 00:14:50,560 Знаеш какво да правиш. 288 00:14:50,666 --> 00:14:51,257 Да, сър. 289 00:14:53,202 --> 00:14:55,295 Пазете се от пътя ми! 290 00:14:55,471 --> 00:14:57,029 Дракон, знаеш правилата, нали? 291 00:14:57,907 --> 00:14:58,601 Да, сър. 292 00:15:04,714 --> 00:15:05,806 Сър, 293 00:15:05,948 --> 00:15:08,143 бихте ли свалили белезниците? Няма да избягам. 294 00:15:08,317 --> 00:15:09,682 Не си нося ключовете. 295 00:15:16,659 --> 00:15:18,854 Дракон Ма, считай се за мъртъв! 296 00:15:20,329 --> 00:15:21,261 Кои сте вие? 297 00:15:21,464 --> 00:15:23,159 Ние сме жертви на твоя героизъм. 298 00:15:23,299 --> 00:15:24,527 Смятаме да те убием днес. 299 00:15:25,668 --> 00:15:27,966 Хей, аз нямам нищо общо с тази работа. 300 00:15:28,237 --> 00:15:29,329 Тогава се разкарай. 301 00:15:31,474 --> 00:15:32,498 Ами аз? 302 00:15:32,675 --> 00:15:33,300 Успех. 303 00:15:33,543 --> 00:15:34,669 Това е заради капитан Сан-по. 304 00:15:34,844 --> 00:15:35,469 Да. 305 00:15:37,680 --> 00:15:39,511 Ключовете ми! Ключовете ми! 306 00:15:39,849 --> 00:15:40,816 Стойте на място! 307 00:15:40,983 --> 00:15:42,143 Знаете ли кой е той? 308 00:15:42,285 --> 00:15:43,809 Да, аз съм старши полицейски офицер. 309 00:15:45,187 --> 00:15:47,348 Изобщо не ни пука! 310 00:15:51,160 --> 00:15:52,184 Там горе. - Какво? 311 00:15:55,565 --> 00:15:56,725 Казах там горе. 312 00:15:56,899 --> 00:15:57,388 Не те чух. 313 00:16:02,605 --> 00:16:03,970 Трябва да работим заедно. 314 00:16:08,344 --> 00:16:09,971 По-високо. 315 00:16:10,313 --> 00:16:11,177 Пазете се от пътя ми! 316 00:16:13,249 --> 00:16:14,181 Не оттук. 317 00:16:18,087 --> 00:16:20,112 Ние сме полицаи! Помогнете ни, атакуват ни. 318 00:16:23,693 --> 00:16:24,591 Оттук, хайде. 319 00:16:27,597 --> 00:16:28,495 Трябва да скочим. 320 00:16:30,466 --> 00:16:31,592 Бързо! 321 00:16:35,404 --> 00:16:36,234 Стойте! 322 00:16:36,405 --> 00:16:37,235 Бързо! 323 00:16:43,412 --> 00:16:44,606 Насам. 324 00:16:47,984 --> 00:16:49,042 Отворете! Отворете! 325 00:16:59,629 --> 00:17:00,459 Какво става тук? 326 00:17:01,230 --> 00:17:02,162 Насам. 327 00:17:02,365 --> 00:17:03,354 Тук сме, полицай. 328 00:17:03,566 --> 00:17:05,693 Насам. 329 00:17:11,540 --> 00:17:12,404 Защо ме удари? 330 00:17:23,452 --> 00:17:24,248 Опитай това. 331 00:17:27,223 --> 00:17:27,882 Е... 332 00:17:28,057 --> 00:17:28,580 Хайде. 333 00:17:28,791 --> 00:17:29,450 Бързо! 334 00:17:31,460 --> 00:17:32,290 Мъртъв си! 335 00:17:39,135 --> 00:17:40,261 Няма изход! 336 00:17:43,906 --> 00:17:45,032 Насам, хайде. 337 00:17:48,611 --> 00:17:49,441 Бягай! 338 00:17:59,055 --> 00:17:59,783 Без малко да ме убиеш! 339 00:18:05,795 --> 00:18:06,454 Насам. 340 00:18:18,574 --> 00:18:20,098 Ти! Кажи ми кой си 341 00:18:20,309 --> 00:18:21,333 или ще те убия! 342 00:18:32,154 --> 00:18:33,416 Помощ! 343 00:18:41,230 --> 00:18:42,026 Боли! 344 00:18:42,932 --> 00:18:43,762 Това са те. 345 00:18:43,966 --> 00:18:44,728 Те са полицаи! 346 00:18:44,900 --> 00:18:45,525 Мирно! 347 00:18:45,701 --> 00:18:47,362 Хванете тези хора вътре, побързайте! 348 00:18:48,404 --> 00:18:49,437 Полиция! - Трябва да го убием! 349 00:18:49,672 --> 00:18:50,866 Много са! Бягайте! 350 00:18:59,715 --> 00:19:00,613 Хляб?! 351 00:19:00,816 --> 00:19:01,544 Остави! 352 00:19:01,684 --> 00:19:02,309 Но това е хляб! 353 00:19:02,451 --> 00:19:03,213 Хляб? 354 00:19:05,121 --> 00:19:06,213 Избягаха. 355 00:19:06,388 --> 00:19:08,185 Всички обратно в участъка. 356 00:19:08,424 --> 00:19:10,449 Какво? Веднага тръгвайте след тях! 357 00:19:14,830 --> 00:19:16,127 Откъде сте, сър? 358 00:19:16,298 --> 00:19:17,322 Шандонг. 359 00:19:17,566 --> 00:19:19,591 В цял Шандонг няма човек... 360 00:19:19,769 --> 00:19:20,463 ...висок като мен? 361 00:19:20,970 --> 00:19:22,062 Не, несръчен като вас. 362 00:19:22,505 --> 00:19:23,199 Какво каза? 363 00:19:23,405 --> 00:19:24,099 Извинете, сър. 364 00:19:24,273 --> 00:19:25,035 Да вървим. 365 00:19:39,355 --> 00:19:42,290 Щом се върнеш в Кантон е по-добре да се покриеш за известно време. 366 00:19:42,424 --> 00:19:44,619 Шпионите са плъзнали навсякъде. 367 00:19:44,860 --> 00:19:45,884 Ще внимавам. 368 00:19:46,128 --> 00:19:49,154 Не разполагам с много време. Моля ви, дайте това на Маги. 369 00:19:49,732 --> 00:19:52,496 Надявам се, че когато се срещнем отново, ще бъде в деня на победата. 370 00:19:52,802 --> 00:19:53,496 Разбира се. 371 00:19:53,803 --> 00:19:55,327 Довиждане. 372 00:19:55,571 --> 00:19:56,936 Довиждане. 373 00:20:18,527 --> 00:20:19,391 Това е Чън! 374 00:20:19,762 --> 00:20:20,751 Хей, Чън. 375 00:20:21,030 --> 00:20:21,689 Господин надзирател. 376 00:20:21,864 --> 00:20:22,523 Радвам се, че те виждам тук. 377 00:20:22,631 --> 00:20:23,256 Добре ли си? 378 00:20:23,432 --> 00:20:24,922 Заради него без малко да ме убият. 379 00:20:25,100 --> 00:20:25,725 Накъде си се запътил? 380 00:20:26,035 --> 00:20:26,729 Към офиса ми. 381 00:20:26,902 --> 00:20:28,665 Чудесно, значи ти ще го заведеш в затвора. 382 00:20:29,572 --> 00:20:30,402 Имаш ли ключове? 383 00:20:36,378 --> 00:20:37,936 Върви да намериш другите. 384 00:20:39,481 --> 00:20:39,879 Благодаря. 385 00:20:40,049 --> 00:20:40,811 Няма защо. 386 00:20:41,517 --> 00:20:43,212 Сбогом, Дракон. 387 00:20:43,886 --> 00:20:44,682 Сбогом. 388 00:20:48,224 --> 00:20:50,192 Келнер, чаша чай. - Да, сър. 389 00:20:51,060 --> 00:20:54,723 Това не е пътя за затвора. 390 00:20:54,897 --> 00:20:56,831 Това е пряк път до едно друго място. 391 00:20:56,999 --> 00:20:57,693 За къде? 392 00:20:59,802 --> 00:21:00,962 За Ада. 393 00:21:08,410 --> 00:21:09,342 Какво? 394 00:21:10,446 --> 00:21:11,640 Пуснете ме! 395 00:21:12,548 --> 00:21:13,537 Какво правите? 396 00:21:16,819 --> 00:21:18,081 Бързо, бързо! 397 00:21:21,891 --> 00:21:22,880 Какво става? 398 00:21:28,564 --> 00:21:31,089 Ако някой ни пита, ще кажем, че е паднал във водата. 399 00:21:31,267 --> 00:21:31,995 Добре. 400 00:21:42,711 --> 00:21:44,110 Не изглежда много добре. 401 00:21:44,280 --> 00:21:45,110 Защото е гладен. 402 00:21:45,414 --> 00:21:46,244 Откъде знаеш? 403 00:21:46,415 --> 00:21:47,211 Ти не си ли гладен? 404 00:21:47,416 --> 00:21:48,348 Всички сме гладни. 405 00:21:48,484 --> 00:21:49,746 Челото му е много горещо. 406 00:21:49,952 --> 00:21:51,180 Защото има треска. 407 00:21:51,387 --> 00:21:53,719 За всичко е виновен Дракон Ма. 408 00:21:54,023 --> 00:21:57,891 Не е виновен Ма, а ние сме си виновни. 409 00:21:58,494 --> 00:22:01,827 Ако си бяхме намерили нормална работа, вместо да търсим Ма, 410 00:22:02,031 --> 00:22:05,831 никога нямаше да стигнем дотук. 411 00:22:06,101 --> 00:22:09,002 Трябваше да кажеш това още от самото начало. 412 00:22:09,171 --> 00:22:11,002 Но той уби много от нашите братя. 413 00:22:11,173 --> 00:22:12,936 Такава му е работата, той е полицай, 414 00:22:13,142 --> 00:22:15,734 както нашата работа е да убиваме хора. 415 00:22:15,878 --> 00:22:17,345 Защо не каза това по-рано? 416 00:22:17,646 --> 00:22:18,408 Точно така! 417 00:22:18,847 --> 00:22:21,873 На кой му пука? Нека първо да разберем какво му има. 418 00:22:22,117 --> 00:22:23,141 Добре ли си? 419 00:22:24,053 --> 00:22:25,953 Хем ми е горещо, хем ми е студено. 420 00:22:26,922 --> 00:22:28,116 Това е "Топло-студената болест"! 421 00:22:28,691 --> 00:22:29,282 Какво? 422 00:22:29,658 --> 00:22:30,647 Трябва да намерим някакво лекарство. 423 00:22:31,126 --> 00:22:32,593 Хайде. 424 00:22:33,295 --> 00:22:35,160 Благодаря ви, че освободихте хората ми. 425 00:22:35,197 --> 00:22:36,494 Какво друго можех да сторя? 426 00:22:36,665 --> 00:22:39,793 Дойдох тук да заловя едни убийци. 427 00:22:39,935 --> 00:22:41,698 Нашето правителство предлага ли ви помощ? 428 00:22:41,837 --> 00:22:44,670 За главата на всеки от тях 429 00:22:45,274 --> 00:22:47,071 е обявена награда от 5,000 сребърника. 430 00:22:48,277 --> 00:22:51,405 Ще видя какво мога да направя. - Чън, това би било страхотно. 431 00:23:05,094 --> 00:23:06,254 Значи вие сте тези, които ми спасиха живота. 432 00:23:06,462 --> 00:23:08,054 Ако не бяхме направили това, което Чън поиска от нас, 433 00:23:09,031 --> 00:23:11,226 нямаше да отидеш в затвора. 434 00:23:11,400 --> 00:23:12,424 Длъжници сме ти. 435 00:23:12,701 --> 00:23:13,998 Защо ме натопихте? 436 00:23:14,169 --> 00:23:17,263 Имахме нужда от пари за да си купим оръжия, така че сключихме сделка с Чън. 437 00:23:17,406 --> 00:23:20,068 След това осъзнахме, че сме му помогнали да натопи едно добро ченге. 438 00:23:20,676 --> 00:23:22,303 Къде е огърлицата? 439 00:23:22,478 --> 00:23:24,673 В кабинета на комисаря, в една от неговите книги. 440 00:23:27,216 --> 00:23:29,707 Вие ми спасихте живота. 441 00:23:29,885 --> 00:23:31,352 Предполагам, че трябва да ви простя този път. 442 00:23:31,720 --> 00:23:32,814 Тръгваш ли? 443 00:23:32,855 --> 00:23:35,619 Не се тревожи. Няма да издам тайната ви на никой. 444 00:23:35,657 --> 00:23:38,455 Това ще помогне на революцията ни. 445 00:23:38,794 --> 00:23:40,022 Но ние все още се притесняваме за теб. 446 00:23:40,295 --> 00:23:41,091 Наистина ли? 447 00:23:41,330 --> 00:23:42,354 Още ли искаш да си полицай? 448 00:23:42,564 --> 00:23:43,622 Какво друго бих могъл да бъда? 449 00:23:43,799 --> 00:23:46,359 Присъедини се към нас, към революцията. 450 00:23:46,802 --> 00:23:50,238 Ако имаме повече другари като теб, 451 00:23:50,372 --> 00:23:51,634 ще сме с много по-добри шансове. 452 00:23:51,840 --> 00:23:53,068 Няма да се присъединя към вас. 453 00:23:54,309 --> 00:23:56,573 Още ли си ядосан за това което направихме? 454 00:23:56,945 --> 00:23:58,810 Понякога трябва да загърбиш правилата, за да постигнеш по-висша цел. 455 00:23:59,114 --> 00:24:00,672 Ние даже сме готови да жертваме 456 00:24:01,083 --> 00:24:03,313 живота си за революцията. 457 00:24:03,485 --> 00:24:05,646 Точно поради тази причина не мога да се присъединя към вас. 458 00:24:05,854 --> 00:24:07,651 Няма начин да загърбя правилата. 459 00:24:07,890 --> 00:24:10,791 Колкото и да е висша тази цел, аз не мога да се променя. 460 00:24:10,926 --> 00:24:13,224 Що се касае до мен, не мога да наруша закона, 461 00:24:13,395 --> 00:24:15,192 в името на каквато и да била цел. 462 00:24:16,532 --> 00:24:18,159 Както и да е, аз ви се възхищавам. 463 00:24:18,300 --> 00:24:20,200 Мисля си, че един ден ще успеете. 464 00:24:20,302 --> 00:24:23,135 Разбирам, че за да се свали правителството 465 00:24:23,372 --> 00:24:25,363 доста хора трябва да умрат. 466 00:24:25,707 --> 00:24:27,231 Но не бих искал от хората такова нещо, 467 00:24:27,409 --> 00:24:29,570 защото не знам какво ще остане 468 00:24:29,778 --> 00:24:31,302 след всичкото това кръвопролитие. 469 00:24:32,714 --> 00:24:34,511 Така че, ще си остана полицай. 470 00:24:34,650 --> 00:24:36,948 Мисля, че живота на всеки е скъпоценен. 471 00:24:37,086 --> 00:24:39,281 И желая всички да имат щастлив живот. 472 00:24:39,455 --> 00:24:42,755 Страна с 400,000,000 жители е създадена от индивидуалности. 473 00:24:42,958 --> 00:24:46,425 Ако те мразят живота си, как биха могли да обичат страната си? 474 00:24:46,695 --> 00:24:47,855 Разбирам какво искаш да кажеш. 475 00:24:48,330 --> 00:24:49,695 Ще запомня думите ти. 476 00:24:50,032 --> 00:24:53,134 И двамата работим за хората, но по различни начини. 477 00:24:53,302 --> 00:24:55,566 Явно да си полицай е все пак благородно. 478 00:24:55,904 --> 00:24:57,997 Но те няма да позволят на добрите полицаи 479 00:24:58,140 --> 00:25:00,301 да съществуват в колониите. 480 00:25:00,509 --> 00:25:01,976 Ще те унищожат. 481 00:25:02,144 --> 00:25:04,374 Аз съм тук за да се боря с тези хора. 482 00:25:11,820 --> 00:25:12,377 Пази се. 483 00:25:12,688 --> 00:25:13,484 Довиждане. 484 00:25:19,661 --> 00:25:23,256 Чичо Кун, тя ми е оставила само едно писмо. 485 00:25:23,432 --> 00:25:24,421 Защо е бързала толкова да си замине? 486 00:25:24,867 --> 00:25:26,630 Може би е било спешно. 487 00:25:27,302 --> 00:25:29,327 Благодаря ти. Аз ще тръгвам. Довиждане. 488 00:25:35,277 --> 00:25:36,175 Добре, аз ще отида. 489 00:25:37,012 --> 00:25:38,775 Дай ми тази брадва. 490 00:25:38,947 --> 00:25:40,073 Да се надяваме, че ще стане. 491 00:25:40,349 --> 00:25:40,940 Бъди вежлив. 492 00:25:41,450 --> 00:25:42,712 Извини ме, братко, 493 00:25:42,885 --> 00:25:45,581 имам нужда от лекарство, но може ли да го платя по-късно? 494 00:25:45,854 --> 00:25:47,981 Съжалявам, тук не работим по този начин. 495 00:25:48,190 --> 00:25:49,885 Но човекът ще умре. 496 00:25:50,092 --> 00:25:51,184 Не сме благотворително дружество. 497 00:25:51,393 --> 00:25:52,382 Ако всички бяха като теб, 498 00:25:52,594 --> 00:25:53,925 скоро да сме фалирали. 499 00:25:55,531 --> 00:25:56,463 Дай му лекарството. 500 00:25:56,598 --> 00:25:57,223 Добре. 501 00:25:57,399 --> 00:25:58,923 Но бих искал да знам, кои сте вие, 502 00:25:59,468 --> 00:26:01,333 и с какво толкова съм ви обидил? 503 00:26:01,970 --> 00:26:04,734 Може би съм арестувал приятелите ти по погрешка? 504 00:26:07,943 --> 00:26:10,707 Уан, аз ще тръгвам. Пиши ми го на сметката. 505 00:26:12,881 --> 00:26:13,711 Ей, приятел. 506 00:26:13,949 --> 00:26:14,677 Приятелче. 507 00:26:15,851 --> 00:26:17,216 Какво му има на твоя приятел? 508 00:26:17,419 --> 00:26:18,386 "Топло-студената болест." 509 00:26:19,121 --> 00:26:20,383 Какво? "Топло-студената болест"? 510 00:26:20,589 --> 00:26:21,954 Най-вероятно е тиф. - Да. 511 00:26:27,396 --> 00:26:28,192 Тихо! 512 00:26:31,967 --> 00:26:33,298 Чичо Кун, скрий се! 513 00:26:33,468 --> 00:26:36,096 Сега, след като имаш заповед, никой не може да те спре. 514 00:26:36,738 --> 00:26:37,932 Насам, сър. 515 00:26:39,541 --> 00:26:41,372 Махайте се оттук. Това е полицейска работа. 516 00:26:41,643 --> 00:26:42,132 Мърдайте! 517 00:26:42,411 --> 00:26:43,207 Ето го. 518 00:26:43,512 --> 00:26:44,444 Взе ли го? 519 00:26:44,613 --> 00:26:47,343 Да, ето. Също така видях и Дракон Ма. 520 00:26:47,583 --> 00:26:48,413 Уби ли го? 521 00:26:49,518 --> 00:26:51,008 Не, той плати за лекарството. 522 00:26:54,957 --> 00:26:56,015 Всичките бунтовници са горе. 523 00:27:01,630 --> 00:27:03,791 Чичо Кун, ти върви първи. С теб ще се видим по-късно. 524 00:27:03,966 --> 00:27:04,523 Дръж го в теб. 525 00:27:04,900 --> 00:27:05,423 Хайде. 526 00:27:05,767 --> 00:27:06,563 Това е Дракон Ма. 527 00:27:06,902 --> 00:27:08,028 Защо е още жив? 528 00:27:21,984 --> 00:27:22,678 Ето, дръж това. 529 00:27:22,784 --> 00:27:23,546 Внимавай. 530 00:27:45,307 --> 00:27:47,002 Г-н Чън, какво става? 531 00:27:47,242 --> 00:27:48,334 Нищо, извършваме арест. 532 00:27:48,510 --> 00:27:50,068 Но ние чухме изстрели. 533 00:27:50,245 --> 00:27:51,610 Не е ваша работа, продължавайте. 534 00:27:51,780 --> 00:27:52,405 Да, сър. 535 00:27:53,081 --> 00:27:53,775 Хайде. 536 00:27:54,182 --> 00:27:54,807 Изчезвайте! 537 00:27:55,384 --> 00:27:55,941 Да, сър. 538 00:27:59,955 --> 00:28:00,717 Бягай. 539 00:28:17,739 --> 00:28:19,707 Дракон Ма, ти си късметлия. 540 00:28:38,093 --> 00:28:40,687 Вярвам, че това е което търсиш. 541 00:28:40,896 --> 00:28:42,887 Чън, защо по дяволите, правиш това? 542 00:28:43,031 --> 00:28:45,124 Защо? Ще ти кажа, Ти си имаш твоите цели, 543 00:28:45,267 --> 00:28:46,859 аз си имам мои. 544 00:28:47,069 --> 00:28:47,797 Благодаря. 545 00:28:48,303 --> 00:28:50,100 Това е то. 546 00:28:50,439 --> 00:28:52,839 Ян Кит, защо ни предаде? 547 00:28:53,008 --> 00:28:53,872 Копеле! 548 00:28:57,245 --> 00:29:00,703 И какво от това? Аз бях под прикритие за да арестувам бунтовниците. 549 00:29:01,249 --> 00:29:02,546 Какво искаш? 550 00:29:04,353 --> 00:29:04,910 Чън. 551 00:29:05,053 --> 00:29:05,644 Да, сър. 552 00:29:06,521 --> 00:29:07,283 Наградата ти. 553 00:29:07,456 --> 00:29:08,388 Благодаря ви, сър. 554 00:29:08,557 --> 00:29:09,182 Ами другите? 555 00:29:09,391 --> 00:29:10,824 Ще ги отведа с мен. 556 00:29:10,959 --> 00:29:12,654 Кутиите са готови, сър. 557 00:29:12,794 --> 00:29:13,624 Проклет да си, Чън! 558 00:29:15,897 --> 00:29:16,886 Какво казваш? 559 00:29:17,599 --> 00:29:19,089 Осъзнаваш ли какво правиш? 560 00:29:20,001 --> 00:29:21,434 Какво предлагаш? 561 00:29:21,570 --> 00:29:23,936 Това няма да ти се размине. 562 00:29:25,073 --> 00:29:27,337 Не се притеснявай, ще ми се размине. 563 00:29:27,576 --> 00:29:29,567 Какво имаш против мен? 564 00:29:29,745 --> 00:29:31,144 Още от самото начало си против мен. 565 00:29:31,279 --> 00:29:33,213 Лично срещу теб нямам нищо, 566 00:29:33,482 --> 00:29:35,347 но ти все се бъркаш където не трябва. 567 00:29:35,517 --> 00:29:36,745 Ти арестува моите хора. 568 00:29:37,085 --> 00:29:39,212 Колкото по-дълго те оставям да живееш, 569 00:29:39,388 --> 00:29:41,117 толкова повече проблеми ми създаваш. 570 00:29:41,490 --> 00:29:43,890 Просто си изпълнявах полицейския дълг. 571 00:29:44,159 --> 00:29:46,787 Ти си добро ченге, аз съм лошо ченге, 572 00:29:46,962 --> 00:29:49,192 така че никога няма да сме един до друг. 573 00:29:49,331 --> 00:29:52,425 Или аз или ти. Разбираш ли ме? 574 00:29:53,034 --> 00:29:57,368 Достатъчно. Не ми се слушат вашите истории. 575 00:29:57,506 --> 00:30:00,634 Точно така. По-добре да тръгваш преди да е започнал нощния пазар. 576 00:30:01,109 --> 00:30:02,804 Но не искам да виждам този мъж наоколо. 577 00:30:03,011 --> 00:30:06,813 Разбира се, аз възнамерявам да се погрижа за него, след като си тръгнете. 578 00:30:08,417 --> 00:30:09,076 Захващай се. 579 00:30:09,217 --> 00:30:10,149 Да го направим. 580 00:30:12,120 --> 00:30:13,280 Помощ! 581 00:30:13,488 --> 00:30:14,147 Маги! 582 00:30:14,356 --> 00:30:14,947 Млъкни! 583 00:30:15,090 --> 00:30:15,784 Тя не знае нищо. 584 00:30:16,024 --> 00:30:19,049 Оставете я. За нея съм приготвил нещо специално. 585 00:30:19,294 --> 00:30:19,851 Отведете го. 586 00:30:19,995 --> 00:30:20,757 Да, сър. - Мърдай! 587 00:30:20,962 --> 00:30:21,951 Хайде! 588 00:30:23,899 --> 00:30:24,763 Престанете! 589 00:30:33,508 --> 00:30:34,566 Върви! 590 00:30:35,210 --> 00:30:36,199 Хвърлете го вътре. 591 00:30:43,618 --> 00:30:44,846 Вървете да помогнете на другите. 592 00:30:45,020 --> 00:30:45,645 Да, сър. 593 00:30:46,788 --> 00:30:48,585 Ян Кит, пусни машината. 594 00:30:51,092 --> 00:30:54,550 Не си мисли, че можеш да се измъкнеш оттук. 595 00:30:54,696 --> 00:30:55,754 Невъзможно е. 596 00:31:06,975 --> 00:31:09,705 Тази партида от соев сос ще бъде превъзходна. 597 00:31:10,645 --> 00:31:14,513 Нашата компания е известна със сосовете си и те са предназначени само за износ. 598 00:31:15,083 --> 00:31:17,677 Твоята плът и кръв ще бъдат във всяка бутилка, 599 00:31:17,819 --> 00:31:18,808 всичко ще бъде изнесено зад океана. 600 00:31:19,020 --> 00:31:20,487 Не е ли прекрасно? 601 00:31:20,655 --> 00:31:22,213 Какво ще кажеш? 602 00:31:36,838 --> 00:31:37,964 Справяш се чудесно. 603 00:31:50,519 --> 00:31:51,611 Да видим колко ще издържиш. 604 00:31:56,591 --> 00:31:58,286 Мисля си, че имаме нужда от малко масло. 605 00:32:13,508 --> 00:32:14,532 Още малко там. 606 00:32:53,181 --> 00:32:53,738 Той избяга! 607 00:32:53,915 --> 00:32:54,540 След него! 608 00:33:05,260 --> 00:33:06,158 Бягай! 609 00:33:09,764 --> 00:33:10,662 Вземете бележника. 610 00:33:12,067 --> 00:33:13,193 Хайде, побързай. 611 00:33:13,435 --> 00:33:14,527 Качи се по стълбището. 612 00:33:17,405 --> 00:33:18,064 Какво има? 613 00:33:18,273 --> 00:33:19,035 Няма изход оттук. 614 00:33:19,608 --> 00:33:20,472 Хайде, ела насам. 615 00:33:38,727 --> 00:33:40,251 Бързо! Насам. 616 00:33:40,762 --> 00:33:41,626 Бързо! 617 00:33:49,304 --> 00:33:51,172 Хайде! Побързайте! 618 00:33:52,107 --> 00:33:52,971 Не ги оставяйте да се измъкнат! 619 00:34:02,250 --> 00:34:03,376 Трябва да слезете по стълбата. 620 00:34:05,020 --> 00:34:05,987 Всичко е наред. Не се страхувай. 621 00:34:06,354 --> 00:34:07,116 Не! 622 00:34:07,756 --> 00:34:08,654 Използвай кошницата. 623 00:34:11,092 --> 00:34:11,717 Хайде. 624 00:34:12,193 --> 00:34:13,023 Дръж се. 625 00:34:13,628 --> 00:34:15,255 Прави каквото и аз правя. Аз ще се спусна първа. 626 00:34:24,072 --> 00:34:24,936 Ще сляза долу и ще те хвана. 627 00:34:40,689 --> 00:34:43,021 Хайде, скачай! 628 00:34:52,167 --> 00:34:53,725 Вече си в безопасност. Можеш да се махнеш от мен. 629 00:34:53,868 --> 00:34:54,732 Бързо! 630 00:34:57,872 --> 00:34:58,566 Насам. 631 00:35:04,479 --> 00:35:05,207 Хайде. 632 00:35:05,680 --> 00:35:07,307 По-бързо, но бъди внимателна. 633 00:35:11,953 --> 00:35:12,885 Бързо! 634 00:35:13,521 --> 00:35:14,579 Бързо! Помогни и. 635 00:35:16,691 --> 00:35:18,716 Помощ! 636 00:35:24,566 --> 00:35:27,763 Опитай се да намериш опора. Побързай. 637 00:35:28,269 --> 00:35:29,099 Ела. 638 00:35:30,105 --> 00:35:31,163 Не се приближавай! 639 00:35:38,913 --> 00:35:39,880 Дръж се здраво! 640 00:35:49,157 --> 00:35:50,647 Скочи, аз ще те хвана. 641 00:35:51,126 --> 00:35:52,650 Недей. Чакай малко, ще донеса дъска. 642 00:35:56,164 --> 00:35:57,529 Хайде, скачай! 643 00:36:05,974 --> 00:36:07,771 Пусни се! Хайде! 644 00:36:18,219 --> 00:36:19,311 Вземи бележника. 645 00:36:19,487 --> 00:36:20,954 Ти го вземи. Аз няма да успея. 646 00:36:21,122 --> 00:36:22,749 Вземи бележника и се махни оттук. 647 00:36:23,958 --> 00:36:25,118 Не можем да се измъкнем. 648 00:36:26,828 --> 00:36:27,658 Бягай. 649 00:36:28,663 --> 00:36:29,823 Наглеждайте тези двете. - Добре. 650 00:36:40,909 --> 00:36:41,841 Блокирайте изхода. 651 00:36:52,654 --> 00:36:54,121 Дракон Ма? 652 00:37:02,230 --> 00:37:03,595 Дай ни бележника. 653 00:37:03,965 --> 00:37:04,795 Изядох го. 654 00:37:04,999 --> 00:37:06,990 Дай ни го и ще те пуснем да си вървиш. 655 00:37:07,135 --> 00:37:09,365 Ако исках да си ходя, досега да съм го направил. 656 00:37:09,537 --> 00:37:10,469 Достатъчно приказки! 657 00:37:17,412 --> 00:37:18,504 Ще ти дадем още един шанс. 658 00:37:18,680 --> 00:37:20,944 Не, благодаря. Не се нуждая от повече. 659 00:37:22,684 --> 00:37:23,378 Дръжте го! 660 00:37:24,252 --> 00:37:25,412 Става ми. 661 00:37:25,753 --> 00:37:26,447 Да вървим. 662 00:37:26,588 --> 00:37:28,215 Как изглеждам? - Хайде, живо. 663 00:37:52,313 --> 00:37:53,177 Хайде де. 664 00:38:15,336 --> 00:38:16,564 Късмета е на моя страна. 665 00:38:17,205 --> 00:38:18,229 Сериозно? 666 00:39:40,855 --> 00:39:42,288 Вземи бележника. 667 00:39:45,660 --> 00:39:47,621 Намери ли го? 668 00:40:05,847 --> 00:40:06,779 Какво правиш? 669 00:40:07,281 --> 00:40:08,248 Защо го удари? 670 00:40:44,619 --> 00:40:45,449 Дръжте го! 671 00:40:53,027 --> 00:40:53,686 Ти върви натам. 672 00:41:35,703 --> 00:41:36,431 Върни се! 673 00:42:27,555 --> 00:42:29,313 Вървете и блокирайте изхода. - Да, сър. 674 00:43:02,390 --> 00:43:04,153 Дракон Ма не е наш приятел. 675 00:43:05,126 --> 00:43:07,594 Но ако и косъм падне от главата му, няма да сме много щастливи. 676 00:43:07,795 --> 00:43:08,989 Убийте го! 677 00:43:10,231 --> 00:43:10,959 Напред! 678 00:43:32,119 --> 00:43:33,814 Не се тревожи, аз ще се оправя с това. 679 00:43:34,689 --> 00:43:37,089 Г-н началник, г-н Чън е поел нещата в свои ръце. 680 00:43:37,258 --> 00:43:37,815 Задръж! 681 00:43:41,495 --> 00:43:42,393 Това е главния надзирател. 682 00:43:42,730 --> 00:43:43,920 Копелета! - След мен! 683 00:43:45,233 --> 00:43:46,757 Извинете ме, имам важна среща. 684 00:44:22,603 --> 00:44:23,627 Пазете се! 685 00:45:01,175 --> 00:45:04,342 Чакай, Чън! Ето ти парите. 686 00:45:07,782 --> 00:45:10,546 Не дърпай въжето или цялото това нещо ще падне. 687 00:45:23,130 --> 00:45:26,065 Внимавайте, пада! Пазете се! 688 00:45:41,382 --> 00:45:42,872 Вижте дали Дракон е добре. 689 00:45:52,793 --> 00:45:54,021 Благодаря ти, Боже! 690 00:45:55,262 --> 00:45:56,126 Добре е! 691 00:45:56,430 --> 00:45:57,590 Извадете Чън оттам! 692 00:46:01,769 --> 00:46:03,066 Освободете хората ми! 693 00:46:03,304 --> 00:46:04,202 Защо, ако мога да попитам? 694 00:46:04,405 --> 00:46:06,771 Аз съм представител на правителството на Чинг. 695 00:46:07,208 --> 00:46:09,733 Моите хора действаха при самозащита. 696 00:46:10,211 --> 00:46:11,303 Трябва да ги освободите. 697 00:46:16,317 --> 00:46:19,080 Какво казваш? Какво? Кой беше ти? 698 00:46:19,220 --> 00:46:20,346 Ти... 699 00:46:21,455 --> 00:46:22,922 Чухте ли го какво каза? - Нито дума. 700 00:46:23,858 --> 00:46:25,856 Каза ли нещо? - Има много тежък акцент. 701 00:46:26,160 --> 00:46:27,559 Това си и мислех. 702 00:46:29,296 --> 00:46:30,786 Дракон, добре ли си? 703 00:46:30,931 --> 00:46:31,625 Да, сър. 704 00:46:32,500 --> 00:46:33,865 Свършено е с теб! 705 00:46:36,137 --> 00:46:36,899 Освободете ги! 706 00:46:40,608 --> 00:46:41,131 Благодаря ти. 707 00:46:41,275 --> 00:46:42,401 Няма защо, задължен съм ви. 708 00:46:42,610 --> 00:46:44,475 Дракон, какво става тук? 709 00:46:44,578 --> 00:46:45,840 Дракон Ма. 710 00:46:50,384 --> 00:46:52,310 Спомняш ли си за какво дойдохме тук? - Да, спомням си. 711 00:46:52,586 --> 00:46:55,585 Убийте го. Мъртъв е. Да си вървим. 712 00:47:02,496 --> 00:47:03,861 Дракон, кои бяха тези? 713 00:47:04,031 --> 00:47:04,861 Просто едни приятели. 714 00:47:05,032 --> 00:47:06,021 Тогава защо не ни запозна? 715 00:47:06,267 --> 00:47:07,666 Защото не ги познавам. 716 00:47:08,602 --> 00:47:09,330 Свободно. 717 00:47:09,537 --> 00:47:10,265 Да, сър. 718 00:47:12,239 --> 00:47:13,433 Свободно! 719 00:47:18,434 --> 00:47:22,434 http://www.sab.bz 720 00:47:22,435 --> 00:47:26,435 http://subs.unacs.bg 721 00:47:26,436 --> 00:47:30,436 Превод и субтитри: modem