It's A Wonderful Life (1946) Свали субтитрите

It's A Wonderful Life (1946)
Transcript from schoolboy Subtitle made by Lucky7 Translated by dodo10
Дължа всичко на Джордж Бейли... Помогни му, мили Боже.
Йосифе, Исусе и Дева Марийо. Помогнете на моя приятел Г-н Бейли.
Помогнете на моя син Джордж тази вечер.
Той никога не мисли за себе си,Господи, Затова сега е в беда.
Джордж е добър човек. Дай му покой, Господи...
Обичам го, Господи Грижи се за него тази вечер...
Моля те, Господи, Нещо става с татко...
Моля те върни тате обратно.
Здравей, Йосиф. Проблеми?
Изглежда трябва да изпратим някого долу.
Много хора молят за помощ за човек на име Джордж Бейли.
Джордж Бейли. Да. Тази вечер е съдбоносна за него. Прав си.
Трябва да изпратим някого долу незабавно. Чий ред е?
Затова дойдох да ви видя, сър
Пак ли е ред на часовникаря.
О, Кларънс. Не си ли е взел още крилата?
Отминахме го.
Защото сър, вие знаете, той има I.Q. на заек.
Да но има вярата на дете. Проста.
Йосиф, изпрати за Кларънс.
Викали сте ме, сър?
Да, Кларънс. Един човек на Земята има нужда от нас.
Прекрасно! Болен ли е?
Не. По-лошо. Обезкуражен е.
Точно 22:45 земно време,
този човек ще се замисли сериозно да отхвърли най-великия Божи дар.
О, боже! Живота си! Тогава имам само един час да се облека.
Какво носят те сега?
Ще пркараш този час запознавайки се с Джордж Бейли .
Сър...ако изпълня тази мисия Може би бих спечели отново крилата си?
Чакам вече 200 години, сър
и хората почнаха да говорят.
Каква е тази книга, която носиш?
О. "Приключенията на Том Сойер".
Кларънс, свърши си добре работата с Джордж Бейли и ще получиш крилата си.
О, благодаря ви, сър. Благодаря ви.
Горкия Джордж. Седни.
Седни?! Какво ще...
ако смяташ да помогнеш на някого трябва да знаеш нещо за него, нали?
- Да, естествено, разбира се, Аз...
- Добре, сега гледай внимателно.
- Виждаш ли града?
- Къде? Аз...не виждам нищо.
О, забравих. Още нямаш крила.
Сега гледай, ще ти помогна.
Концентрирай се.
Почваш ли да виждаш?
Защо, да! Това е удивително!
Ако някога си върнеш крилата, Ще можеш да виждаш всичко сам.
О, чудесно!
Юпиий!
Добре, момчета, да тръгваме.
Хей, кой е това?
- Това е твоят проблем, Джордж Бейли.
- Едно момче?!
Това е той на 12. Пез 1919 година.
Нещо се случва тук Трябва да го запомниш.
Хайде, Марти. Хайде, Марти.
- Хиий-Хооу!
- Хиий-Хооу!
Ето идва пъзльото, мойто малко братче, Хари Бейли
Не ме е страх!
Давай, Хари! Хайде, Хари! Браво, Хари! Хайде, Хари!
Помощ, Джордж! Помощ! Помощ!
...Хари, идвам!
- Помощ!
- Дръж се, Хари!
Идвам! Хванете се на верига!
Джордж спаси живота на брат си този ден.
Но хвана такава настинка, че получи инфекция на лявото си ухо.
Струваше му слуха с това ухо.
Минаха седмици преди да може да се върне на следучилищната си работа
в Аптеката на стария Груви.
Г-н Потър!
Кой е? Кралят?
Това е Хенри Потър.
Най-богатия и влиятелен човек в областта .
Хиий-хооу! Хиий-Хооу! Връщай се на работа, робе...
Искам да имам един милион долара! Хот Дог!
Това съм аз, Г-н Груви. Джордж Бейли.
- Закъсня.
- Да, сър.
Здравей, Джордж. Здравей, Мери.
Здравей, Виолет.
Връзки за обувки за два цента?
Тя дойде първа.
Все още размишлявам.
Връзки за обувки?
Да, Джорджи, моля. Харесва ми.
Ти харесваш всички момчета.
Какво му е лошото?
Ето къде си бил.
- Помогни ми.
- Да ти помогна?!
Размисли ли вече?
Ще взема шоколадов.
С кокос?
Не обичам кокос.
Не обичаш кокос?
Кажи, празноглавке, знаеш ли откъде идват кокосовите орехи?
Виж тук... от Таити, Островите Фиджи, Коралово море!
Ново списание! Не съм го виждал преди.
Разбира се че не си.
Само ние откривателите го получаваме.
Бях номиниран за член на Националното Географско Дружество.
Това ухото с което не можеш да чуваш ли е?
Джордж Бейли, Ще те обичам до деня на смъртта си.
Някой ден ще стана откривател, ти само гледай.
И ще имам харем, и може би три или четири жени.
Чакай и ще видиш.
- Джордж! Джордж!
- Да, сър.
Не ти плащам, за да си канарче.
Не, сър...
Г-н Груви, Желаете ли нещо?
- Каквото и да е?
- Не.
- Нещо друго да направя?
- Нищо.
Аз ще ги взема, сър.
...занеси тези капсули на Мисис Блейн.
- Тя ги очаква.
- Да, сър...
Те имат дифтерит, нали, сър?
Хъм.
Платени ли са, сър?
ДА.
- Г-н Груви, мисля че...
- Уф, заминавай!
Да, сър.
Бързо, Капитан Кук! Накъде си се запътил
Отивам да видя тате, чичи Били.
- Друг път, Джордж.
- Важно е!
Има снежна виелица, която се превръща в страшна буря.
Чичо Били, телефонът.
- Кой е?
- Банковият инспектор.
Банковият инспектор?
О, трябваше да му се обадя вчера.
Прехвърли го.
 
Аз не хленча, Г-н Потър.
Да, ти просиш а това е много по-лошо.
Искам само още 30 дни.
- Тате!
- Минутка, сине.
Само 30 кратки дни. Ще изровя тези 10 000 отнякъде.
- Бутни ме. Бутни ме.
- Тате!
Натисна ли ги наистина тези твои хора да си платят вноските?
Времената са лоши, Г-н Потър. Много от тези хора са без работа.
- Тогава им направи запор!
- Не мога да направя това.
- Тези семейства имат деца.
- Тате!
Те не са мои деца.
Но са нечии деца, Г-н Потър.
Ти бизнес ли въртиш или благотворително дружество?
- Добре, Добре...
- Не и с моите пари.
Г-н Потър, какво ви прави толкова коравосърдечен?
Нямате семейство, нямате деца.
Можете да започнете да донесете полза с парите, които имате.
Сигурно трябва да ги дам на нещастни неудачници като теб
и тоя идиот брат ти да ги оползотворяват вместо мен.
Той не е несретник!
- Не можеш да говориш така за баща ми!
- Джордж, Джордж, тихо. Джордж, Джордж...
Ти не си! Ти си най-големият човек в града!
- И още.
- По-голям от него.
- И още!
- По-голям от който и да е!
Дава ти представа за Бейлиs.
Не му позволявай да говори такива неща за теб, Тате.
Добре, сине. Добре.
Благодаря. Ще говорим довечера.
Какво!
Защo, Лекарството трябваше да е пристигнало преди час.
Ще бъде свършено след 5 минути, Мисис Блейн.
Къде е кутията с капсули на Мисис Блейн?
Мисля че...
- Не чу ли какво казах?
- Да, сър, Аз...
Какви игрички си играеш?
Защо не го достави веднага?
Не знаеш ли, че момчето е много болно?
Наранявате болното ми ухо.
Ти мързелив безделник такъв!
Г-н Груви, не знаете какво правите.
Сложили сте не каквото трябва в капсулите.
Знам, че сте нещастен.
Получихте тази телеграма и се разстроихте.
Сложили сте нещо лошо в тези капсули.
Грешката не ваша, Г-н Груви.
Само погледнете и вижте какво сте направили.
Погледнете шишето от което взехте пудрата.
Това е отрова! Казах ви че е отрова!
Знам че се чувствате зле.
Не знаех...
- О...
- Не наранявайте пак болното ми ухо.
- Не наранявайте пак болното ми ухо.
- О, не, не, не...
О, Джордж. Джордж...
О, Г-н Груви, няма да кажа на никого.
Знам как се чувствате.
Няма да кажа нито дума.
- Кълна се.
- О, Джордж, Джордж...
Пътническа чанта, Оригинална английска волска кожа,
секретно заключване, комплект две четки, комбо...
Не! Не, Не, Не, Не, Не.
Погледни, Джо. Само погледни,
Аз, аз искам по голяма.
Защо спря?
Искам добре да огледаш това лице.
- Кой е това?
- Джордж Бейли.
О, имаш предвид момчето, на което аптекаря нарани ухото?
Точно така.
Аха. Това е добро лице.
Харесва ми. Харесва ми Джордж Бейли.
Кажи, каза ли той някога на някого за лекарството?
Нито дума.
Ожени ли се за момичето? Стана ли изследовател?
Изчакай и ще видиш
Голяма...виж... Аз, не искам такава само за една нощ.
Искам нещо за 1001 нощи.
С много място по нея за лепенки от Италия, Багдад, Самарганд...
Една голяма такава.
- Аха, летящо килимче, а?
- Дамм.
Не вярвам да харесаш тази стара втора ръка антика?
Виж това е друго нещо.
Гледай ти, бих използвал тази за сал, ако кораба потъне.
- Колко струва?
- Нищо не струва.
Това е болното ми ухо, Джо. Счу ми се че каза "нищо".
Така е.
Добре, а какво прави мойто име върху нея?
Малък подарък от добрия стар Груви. Дойде и я взе сам.
Той?!
Хайде стига бе... бившият ми бос. Не е ли прекрасно?
С какъв кораб заминаваш?
На кораб за превоз на добитък.
- Какво?
- Окей, Аз харесвам крави.
- Здравейте, Г-н Груви.
- Джордж!
Как сте? Благодаря ви много за чантата.
- Точно такава исках.
- Оо, забрави за това.
Чудесно е че сте се сетили.
- Надявам се да ти хареса.
- О, О, О, о.
Искам да имам един милион долара. Хот Дог!
Стоп машини, Капитан Кук! Свикна ли вече с морската болест?
Parlez vous Francais, Mister?
Хей, Ще ни Изпратиш ли някоя от техните пощенски картички с репродукции, Джордж?
Хей, Джордж, Не взимай никакви негодни петачета.
Хей, Джордж, костюма ти пропуска.
Хей, Ърни! Здрасти, Ърни!
- Здрасти, Джордж.
- Здрасти, Бърт.
- Джордж...
- Хей, хей, Аз, Аз съм богат турист сега.
- Какво ще кажеш да ме откараш в къщи със стил?
- Супер.
Качвайте се Ваше Височество, качвайте се. And for the carriage trade.
Слагам си шапката.
- Добър вечер, Г-н Бейли.
- Здравей, Виолет.
Хей, изглеждаш добре. Това е заради роклята ти.
Какво! Тази вехтория?
Защо, обличам я само, когато не ме е грижа как изглеждам.
- Как бих искал...
- Да.
Искаш ли да дойдеш, Бърт? Ще те разведем из града.
Не, благодаря. Аз, ъъ, трябва да се прибирам, да видя какво прави жена ми.
Семеен човек.
Джордж! Хари!
Ще съборите къщата! Спрете!
О, Остави ги! Бих искал да съм горе с тях.
Но Хари ще си скъса вечерния костюм! Джордж!
Затова всички деца би трябвало да са момичета.
Но ако бяха всички момичета, нямаше да има...
О, няма значение.
Джордж! Хари! слизайте веднага за вечеря.
Всичко ще изстине, а и знаете колко дълго ви чаках.
Добре, мамо!
- Имаме подарък за теб, Тате.
- О, вие идиоти такива!
- Джордж, седни и вечеряй.
- Аз ядох.
Няма ли да довършиш облеклото си за Абитурентския бал?
- Погледни се!
- Не ме е грижа.
това е смокинга на Джордж. Ани, скъпа, have you got those pies?
If you lay a hand on me, ще те ударя с метлата.
Ани, аз съм влюбен в теб, луната днес е прекрасна.
О, боже, последната ми храна в в Пансиона Бейли.
О, кръвното ми!
Тате, може ли да взема колата? Трябва да пренеса сума ти чинии и неща.
- Какви чинии?
- О, Мамо,
Аз сум председател на Комитета на Ядачите И ние имаме нужда само от две дузини.
О, не, не. Хари, не, не и моя Haviland.
О, дай му чиниите, майко.
Пожелаваме ти приятно пътуване, Джордж. Много ще ни липсваш.
Ти също ще ми липсваш, Тате. Какво има? Изглеждаш уморен.
- О, Имах пак свада с Потър днес.
- O.
Мислех, че като го сложим в Борда на Директорите ще ни отпусне малко.
О, какъв му е проблема на този стар алчен за пари ястреб?
О, Той е болен човек. разочарован и болен.
Болен е и в мозъка и в душата си, ако въобще има такава.
Той мрази всеки, който има нещо, което той не може да притежава.
Мисля, че най-много мрази нас.
Писта! Дайте път! Довиждане, Тате.
Довиждане!
- Хари, намери ли си булка?
- Много смешно. Много смешно.
сложи тези неща в колата а аз ще ти приготвя връзката и копчетата.
- Хайде, по-бързо, по-бързо.
- Добре, мамо.
- Ще закъснееш ли?
- Да не загубиш някое от тези.
- Ще закъснееш ли, Джордж?
- Ти как мислиш,
- и да се отегча до смърт?
- Не би желал по-добра смърт.
Толкова красиви момичета и ние ще използваме този нов под довечера
- О, надявам се да стане.
- Никакъв джин довечера, сине!
- О, Тате, само малко.
- Не, сине. Нито капка.
О!
Момчета, момичета и музика... защо им е джин?
Татко, държах ли се така, когато завърших гимназията?
Горе-долу.
Знаеш ли, Джордж, бих искал да можехме да изпратим и Хари в колежа с теб.
Аз и майката ти го обсъждахме почти цяла нощ.
Ммм, ние всичко сме измислили.
Хари ще вземе моята работа при Building and Loan, ще работи 4 години,
и тогава и той ще отиде.
- Той е прекалено млад за тази работа.
- Не по-млад от мен, когато започнах.
Може би ти си роден по-възрастен, Джордж.
Как така?
Казах, че ти си роден по-стар.
Предполагам, че си решил какво ще правиш когато завършиш колежа.
Ами, ти знаеш, това за което винаги съм говорил...да строя неща...
да проектирам нови сгради... да планирам модерни градове...
- Всичко това, за което съм си говорил.
- Все още ли гониш първия си милион преди трийсет.
Не, Само за половината в брой.
Разбира се това е само мечта, но ъъ,
не смяташ ли да се върнеш пак в Билдинг енд Лоан, а?
Ами, аз...аз... Защо, Ани, защо, защо не си вземеш стол?
Така ще ти е много по-удобно и ще чуваш всичко, което става.
Бих, ако мислех че бих чула нещо, което си заслужава слушането.
Би ли?
- Знам, че е рано да се говори за това.
- О, сега, Тате. Аз, аз,
Не бих. Не бих могъл да понеса да остана затворен в този малък занемарен офис до края на живота си...
О, съжалявам, Тате, Не исках да прозвучи така,
но този дребен бизнес и прекарването на целия ми живот в опити
да намеря начин да спестя 3 цента от дължината на една тръба...Просто ще полудея.
Аз...Аз искам да правя нещо голямо нещо важно.
Знаеш ли, Джордж, Мисля че и правейки малки неща правим нещо важно.
Задоволявайки фундаменталните нужди.
Дълбоко в натурата на човека е да иска свой собствен покрив, стени и огнище.
И ние му помагаме да получи тези неща от нашия малък и сбутан офис.
Знам, Тате. Аз, ъъ, Аз, знам че аз, Аз... Бих желал...
но аз, аз кутах пенита тук, като някой скъперник,, за да мога...
Повечето от моите приятели вече са завършили колежа.
Аз, ъъ, Чувствам се все едно съм се провалил, не съм успял.
Да, да. Прав си, сине.
Разбираш ли какво имам впредвид, Тате?
Този град не е място за човек ,който не иска да пълзи пред Потър.
А ти имащ талант, сине. Виждам го.
Вземи си образованието. След това се махни оттук.
Тате, искаш ли да те шокирам?
Мисля че ти си страхотен човек.
О, чу ли това, Ани?
Да, чух го. Преди време, един от твоите ... го каза.
Ще ми липсва старата Ани.
Тате, ще се обличам и ще тръгвам Партито на Хари.
Приятно прекарване, сине.
А ето те.
Джордж! Здравей!
Познаваш ли малкия ми брат, Джордж? Смятам да го прекарам през колежа.
- Здравей, Джордж!
- Хиий-хооу!
О, О, Сам Уейнрайт.
Как си? Кога пристигна?
О, тази вечер. Мислех си тази вечер да почерпя децата.
Вече си старо куче, а?
Да. Стария Джо Колеж Уейнрайт, ми викат.
Та, новобранецо, изглежда че все пак ще го направиш въпреки всичко.
- Дамм.
- Хей, хей!
Хари! Ти си човека който исках да видя.
- Треньора е разбрал всичко за тебе.
- Нима?
Даа. Следи всеки мач и лигите му текат.
Иска от мен да разбери дали ще дойдеш и ти с нас.
Ами, аз ъъъ, първо трябва да спечеля малко пари.
Ами по-добре го направи бързо. Имаме нужда от добри бекове като теб.
Не стари развалини, като този тук!
- Хиий-хооу!
- Хиий-хооу!
Джордж! Добре дошъл пак!
Здравейте, Г-н Партридж, Как сте?
Идеята да се сложи басейн под този под беше чудесна.
Спести ни още една постройка.
А Сега, Хари, Сам, забавлявайте се.
Тук е пълно с ядене и пиене.
- Пълно е с красиви момичета наоколо.
- Хей, Джордж...
- Здравей, Виолет. Как си...
- Здравей. Какво предлагам?
- Джордж...
- Марти. Да, това е то ваканция.
Марти! Радвам се да те видя.
- Ще ми направиш ли услуга, Джордж?
- За какво става въпрос?
- Помниш ли малката ми сестра, Мери?
- О, да. Да.
"Мама те вика, Марти." "Мама те вика." Помниш ли?
Ще танцуваш ли с нея?
О, аз? О, стига, чувствам се достатъчно неудобно с тези деца наоколо.
О, хайде. Бъди спортсмен.
Танцувай с нея само веднъж и ще й дадеш преживяването на живота й.
- Е, добре.
- Хей, сестричке!
И не се бави, Марти! Не искам да съм бавачка за...
И следващото нещо което си спомням, е един човек който дойде и ме освободи.
По тази причина пристигнах четвърти.
Ако не беше така, тази надпреваре нямаше да е уредена.
По-късно се опитах да го открия, но така и не успях.
Никой никога не ти каза кой беше той, защото се страхуваха.
- Те знаеха що за човек съм...
- Помниш ли Джордж?
- Това е Мери. Ами добре, ще се видим.
- Да...да...добре...
И така да се върнем към мойта история, та...
Хей, този танц е мой.
О, защо не престанеш да дразниш хората?
Добре, съжалявам. Хей!
- Да, Здравей.
- Здравей.
- Гледаш ме все едно не ме познаваш.
- Ами, да.
Разминава ме се на улицата почти всеки ден.
С мен?! Аха.Аха.
това беше малкото момиченце Мери Хеч. Това не си ти.
O-да, o-да, o-да!
Голямото Чарлстънско състезание!
Наградата? Истинска банкетна купа!
Тези които не бъдат потупани от съдиите остават на дансинга. Да започваме!
- Не съм много добър в това.
- Нито пък аз.
Добре. Какво можем да загубим?
Хей, прекрасна си!
Какво има, ревниви Отело?
Знаеше ли че има басейн под този под?
А знаеше ли че бутона зад теб отваря пода?
И още знаеше ли че Джордж Бейли танцува точно върху процепа?
А аз имам ключа?
Станете, всички! Станете!
Те ни поздравяват. Сигурно трябва да сме добри.
Вън! О, добре...
Buffalo Gals, не може ли да излезете довечера?
Не може ли да излезете довечера? Не може ли да излезете довечера?
Buffalo Gals, Ме може ли да излезете довечера?
И да танцувате
под лунната светлина.
- О, Хот Дог! Точно като орган.
- Прекрасно.
Казах на Хари , че сигурно ще се отегча до смърт.
Трябваше да видиш суматохата в съблекалнята.
Трябваше да нокаутирам трима, заради дрехите, които носим тази вечер.
тук, позволи ми да обгърна тази твоя стара сантиментална рокля.
И аз ли изглеждам така смешно като теб?
Предполагам, че не съм точно футболен тип.
Аз... Ти...Ти изглеждаш чудесно!
Знаеш ли, ако бях някой друг, щях да ти кажа че си най-красивото момиче в града.
Ами, защо не го кажеш?
Не знам. Може би ще го кажа. На колко години си все пак?
- 18.
- 18?!
Защо, само преди една година си била на 17.
Твърде млад или твърде стара?
О, не, не. Точно колкото трябва. Възрастта ти ти приляга.
Да, сър, без дрехи изглеждаш по-възрастна.
Искам да кажа без рокля. Изглеждаш по-възрастна.
Искам да кажа по-млада. Изглеждаш... Ти просто изглеждаш...
- О, о!
- О, о!
- О, не. Искам...
- Сър, шлейфа ми моля!
Дяволите да ме вземат какъв съм нетактичен простак.
Вашият вагон, моя лейди.
- Можете да целунете ръката ми.
- Ммм.
Хей.
Хей, Мери.
Както си тропах надолу по улицата,
надолу по улицата, надолу по улицата...
Добре тогава, ще хвърля камък по старата къща на Гренсвил.
О, не, недей! Аз обичам тази стара къща.
Не. Виж, пожелаваш си нещо и след това счупваш някакво стъкло.
И трябва да си и доста добър стрелец понастоящем също.
О, не, Джордж, недей.
Пълно е с романтика, това старо място.
Харесваше ми да живея в него.
- На това място?!
- Аха.
Не бих живял в него като дух. Сега наблюдавай.
Прозореца на втория етаж, виждаш ли го?
- Какво си пожела, Джордж?
- Ами, не е само едно желание. Цяла торба.
Мери, Аз знам какво ще правя утре
и вдругиден и следващата година и тази след нея.
Изтръсквам от себе си прахта на този жалък малък град
и тръгвам да видя света.
Италия, Гърция, Партенона... Колизеума.
След това ще се върна в колежа и ще видя какво знаят там.
и след това ще започна да строя.
Ще строя летища.
Ще строя небостъргачи 100 етажа високи.
Ще строя мостове дълги по миля.
Добре, ще хвърлиш ли камъка?
Хей, това е много хубаво.
А ти какво желаеш, Мери?
Buffalo Gals, Не можете ли да излезете довечера?
Не можете ли да излезете довечера? Не можете ли да излезете довечера?
Buffalo Gal, Не можете ли да излезете довечера?
И да танцувате на лунна светлина.
Какво си пожела когато хвърли камъка?
- О, не.
- Хайде, кажи ми.
Ако ти кажа, може и да не се сбъдне.
Какво е това коети искаш, Мери?
Какво искаш?
Ти, ти искаш луната?!
Само кажи и ще я сваля с ласо долу.
Хей, това е добра идея.
- Ще то дам луната, Мери.
- А аз ще я взема. После какво?
Ами после, можеш да я глътнеш,
и тя цялата да се разтвори?
И нейните лъчи, ще светят от върховете на пръстите ти
и краищата на косите ти.
много ли говоря?
Да!
Защо не я целунеш вместо да я умориш от говорене?
Как така?
Защо не я целунеш вместо да я умориш от говорене?
Искаш да в целуна, а?
Ооо, младостта се хаби от погрешни хора!
Хей, хей, почакай. Хей, mister, върни се.
Ще ти покажа такова целуване, че косата ще ти се изправи.
Какво...
Мери?
Добре, предавам се. Къде си?
Тук съм, в хортензиите.
Ето те. Дръж.
Чакай малко. Какво правя аз?
Това е доста интересна ситуация!
- Подай ми робата ако обичаш.
- Хмм.
На човек не му се случва всеки ден да попадне в ситуация като тази.
Бих искала да получа робата си.
Не и в Бедфорд Фолс все пак.
- Уф! О!
- Gesundheit.
- Джордж Бейли!
- Това изисква малко размисъл.
Дай ми робата!
Чел съм за такива неща, но никога...
Засрами се! Ще кажа на майка ти!
О, майка ми е тук зад ъгъла.
Ще извикам полиция!
Те се далеч оттук, в центъра. И също така са на моя страна.
Тогав, тогава, тогава ще крещя!
Може да продавам билети.
Да видим. Не, не... идеята е следната - за да получиш робата си...
Сетих се. Ще направим сделка, Мери.
Джордж! Джордж!
Джордж! Прибирай се в къщи. Quick.
Баща ти получи удар!
Какво?!
Мери! Мери, съжалявам. Трябва да тръгвам.
Хайде, Джордж. Да побързаме!
- Викна ли доктор?
- Да. Кембъл е там сега.
Мисля, че това е всичко от теб, Джордж, Знам че бързаш да не изпуснеш влака.
Таксито ме чака долу.
Искам Борда да знае, че Джордж се отказа от пътуването си до Европа
за да помогне последните месеци за стабилизирането на нещата.
Късмет в училище, Джордж.
- Благодаря.
- Късмет! Довиждане!
Сега към истинската причина за тази среща...
да изберем наследник на нашия скъп приятел, Питър Бейли.
Господин Председател, Дайте да говорим по същество.
- Изчакай малко.
- Да чакам за какво?
Аз твърдя, че тази институция не е необходима за този град.
И затова, Господин Председател, давам предложение да се разпусне
и да разпределим активите и пасивите й.
Потър, ти мръсен, долен...
Ще му счупя врата, помогни ми Джордж,
- чу ли тоя лешояд...
- Господин Председател,
Твърде рано след смъртта на Питър Бейли е за да говорим за разтуряне на Билдинг енд Лоан.
Питър Бейли умря преди три месеца.
Аз подкрепям предложението на Г-н Потър.
Много добре. В такъв случай ще помоля двамата изп. директори да подадат оставка.
Но преди да си тръгнеш,
Сигурен съм, че целия Борд би искал да ти поднесе най-искренни съболезнования
- По случай смъртта на Питър Бейли.
- Благодаря ви много.
Неговата вяра и отдаденост поддържаха тази организация.
И не само това.
Бих казал че за хората, Питър Бейли беше Билдинг енд Лоан.
О, това е много хубаво, Потър, идвайки от теб,
взимайки впредвид, че може би благодарение на теб сега е в гроба.
Питър Бейли не беше бизнесмен.
това го уби. О, Не искам да покажа неуважение към него, Господ да успокои душата му.
Той беше човек с високи идеали.
Но идеали без реално покритие могат да разорят този град.
Сега даваш този заем на Ърни Бишоп...
Оня, дето си сплесква задника по цял ден в таксито.
Разбрах че банката му е отказала заема, а той идва тук
и ние му строим къща за 5.000$.
- Защо?
- Аз се погрижих за това, Г-н Потър.
Всички документи са тук.
Заплата, застраховка. Лично мога да гарантирам за него.
- Приятел ли ти е.
- Да, сър.
Виж ти, ако играеш билярд с някой от работещите тук,
може да дойдеш и да си вземеш пари назаем
Това докъде ще ни докара?
Празноглава, мързелива сган, вместо процъфтяваща работническа класа.
И всичко това заради няколко летящи в облаците фантазъори като Питър Бейли
Размътете им главите и ги напълнете с безброй неосъществими идеи.
- Сега, Аз казвам...
- Минута само. Само...
Само минутка. Спрете се, Г-н Потър.
Бяхте прав, като казахте че баща ми не беше никакъв бизнесмен. Знам това.
Защо въобще създаде тази евтина компания Билдинг енд Лоан, никога няма да разбера.
Но нито ти, нито който и да е друг меже да каже лоша дума за него,
защото целият му живот беше...
Защо през всичките тези 25 години, откакто създадоха компанията с чичо Били
той веднъж не помисли за себе си. Не е ли така, Чичо Били?
Не можа да спести достатъчно пари да изпрати Хари в колеж, отидох само аз.
Но все пак помогна на доста хора да се измъкнат от вашите съборетини, Г-н Потър.
Какво му е лошото на това?
Защо...тук, всички ту сте бизнесмени.
Това не ги ли прави по-добри граждани? Не ги ли прави по-добри клиенти?
Ти...ти каза, че... Какво каза преди малко...
Те трябва да чакат и да спестяват парите си преди въобще и да си помислят за свестна къща.
Да чакат! За какво да чакат?
Докато децата им пораснат и ги напуснат?
Докато остареят и отпаднат толкова че...
Знаеш ли колко време ще му трябва на един работник да спести 5.000$?
Запомнете това, Г-н Потър, тази сган за която говорите...
те вършат повечето работа, правят повечето плащания и повече живеят и умират в това общество.
Еее, твърде много ли ще е да искаш да работят, плащат, живеят и умират
в няколко сносни стаи и баня?
Както и да е, баща ми не мислеше така.
Хората бяха за него човешки същества,
но за теб, извратено, неудовлетворено старче, те са добитък.
По моя тефтер той умря много по-богат отколкото ти някога ще бъдеш.
Не ме интересува твоя тефтер. Интересува ме Билдинг енд Лоан.
Много добре знам какво те интересува.
Говориш за нещо до което никога няма да можеш да се докопаш, и това те влудява.
За това говориш, знам.
Добре, Аз, аз, казах твърде много.
Аз... Вие сте, вие сте Борда. Правете каквото искате с това.
Има и още нещо.
Този град има нужда от тази незначителна институция
ако ще и само затова, да има хората къде да отидат без да се налага да пълзят пред Потър.
Хайде, Чичо Били.
Сантиментални помии. Държа на предложението си.
О боже, каза му го, Джордж, старче.
Затвори му голямата уста. Трябваше да го чуеш.
Какво стана? Чухме доста врява.
Ами, бяхме изхвърлени от бизнеса след 25 години.
Лесно дошло, лесно си отишло.
Ето го. "Търси се помощ - жена."
Още ли искаш да се помотаем, Джордж?
Да, ей сега слизам.
Хей, ще си изпуснеш влака.
Вече си закъснал със седмица за училище. Продължавай.
- Какво става тук?
- О, нвма значение. Не се тревожи.
Те ни изхвърлят от бизнеса. Е, и?
Мога да си намеря друга работа . Аз съм само на 55.
- 56.
- Давай, давай.
Хей, виж, отказа се от пътешествието си, сега да не искаш да изпуснеш и училището?
Джордж! Джордж!
Гласуваха против Потър. Те искат да продължим.
- Юпии!
- Ти успя, Джордж, ти успя.
Но те имат едно условие, само едно условие.
- Какво е то?
- Това е най-хубавата част.
Те посочили Джордж като Изпълнителен секретар да заеме мястото на баща си.
О, не! Но, Чичо Били...
Можеш да го продължиш. Това е Добре.
Като секретар можеш да наемеш, когото си пожелаеш.
Д-р Кембъл, нека се изясним.
Аз напускам. Тръгнам веднага.
Отивам на училище. Това е последния ми шанс.
Чичо Били е тук, той е вашия човек.
Но, Джордж, тогава те ще гласуват за Потър.
Знам, знам, той не заминал.
Точно така.
Но освен това, той дал парите си за образование на брат си Хари, и изпратил него в колежа.
Хари станал футболна звезда.
Станал вторият най-добър играч за цяла Америка.
Да, но какво станало с Джордж?
Джордж остарял с четири години, чакайки Хари да се върне
и да поеме Билдинг енд Лоан.
О, пълно е с работа наоколо за някой който обича да пътува.
Погледни това. Там...
Венецуела нефтените полета - Търси се. Човек с опит в конструирането.
Тук е Юкон, О, точно тук - Търси се - Човек с инженерен опит.
Как духа.
Знаеш ли кои са трита най-вълнуващи звука на света.
- Ъхъ.
- Закуската е сервирана, обеда е сервиран, вечерята...
Не, не, не!
- На котвени вериги, самолетни мотори, и локомотивни свирки.
- Фъстък?
Ето го и Професора.
- Стария професор Фил Бета Каппа Бейли! Чисто американски.
- О, това ако не е стария Джордж Географски Изследовател Бейли.
Какво? Без хъски? Без шейна?
Чичо Били, не си се променил въобще.
- Тук никой не се променя, знаеш го.
- О, радвам се да те видя.
- Казвай, къде е мама?
- Тя е в къщи, посреща радостно гости.
- Хайде. Да вървим.
- О, почакай! Чакай, чакай, почакай малко.
Джордж, Чичо Били, Запознайте се с Рут.
- Здравей.
- Как сте.
- Рут Дакин.
- Рут Дакин Бейли, ако не възразяваш.
А?
Ами,телеграфирах ви че имам изненада. Ето я. Запознайте се с жена ми.
Виж ти, такима ти работи - жена.
Ами, как сте. Поздравления.
Какво правя аз? Поздравления!
Те са се оженили... Защо не казахте на никого?
...О, нямам търпение да видя лицето на Тили.
- Наистина ли се ожени за него?
- Да, защо...
Какво накара момиче като теб да се ожени за моя двуглав брат?
Казвам ти. Това си е чист брак по сметка.
Баща ми му предложи работа.
О, той ще получи и теб и работа? Ами, надпреварата на Хари за купата приключи.
Ъъъ, Джордж, относно работата, Рут изпреварва нещата.
Никога не съм казвал че ще я приема.
Ти переш пешкира вече 4 години, и...
И, Аз няма да те изоставя, Джордж.
бих искал... О, чакай малко. Забравих чантите.
Веднага се връщам.
Това ме изненада. Tова е новата мис Бейли, съпруга на племенника ми.
Стари, стари приятели на семейството.
- О, разбира се, чух го да говори за теб.
- И искам да ти кажа, че
ще вдигнем най-голямото парти което този град някога е виждал
Ела, вземи си пуканки.
Джордж, Джордж, Джордж, Хари постоянно повтаряше това.
Ъъъ, Ruth, ъъъ, тази, ъъъ, каква е тази работа?
Ами, баща ми притежава фабрика за стъкло в Бъфало.
Той иска да вкара Хари в научниизследователския бизнес.
- Това добра работа ли е?
- О, да, много.
- Парите не са много, но, ъъъ, има добри перспективи.
- Да знам.
Хари е гений в изследванията.
- Баща ми просто се влюби в него.
- И ти също.
О боже, О боже, О боже, О боже.
Чувствам се прекрасно. бих могъл да плюя на Потър.
Мисля че ще го направя. Мисля че ще го направя.
Какво каза? А?
О, може би е най-добре да се прибирам.
Къде ми е шапката? Къде ми...
О! О, благодаря ти, Джордж, Коя е мойта?
- Средната.
- О, благодаря ти, Джордж, старче, старче.
Ще ме насочиш ли в правилната посока ...ще го направиш ли , Джордж?
- Право надолу.
- О...стар Билдинг енд Лоан дружка, ух...
Сега се завърти натук и върви право напред.
Натам, а?
Мойта дива ирландска роза...
Аз съм Добре. Добре съм.+++++++++++++++++++++++
La flor mas dulce que crece...
Hola, Mami.
No es nada.
- їQue te parece ella?
- О, estб bien.
Parece que puede mantener a Хари en lнnea recta.
Lo mantendrб fuera de Бедфорд Фолс de todos modos.
їSabнas que Мери Hatch regresу ya del Colegio?
- Ah-hah.
- Regresу hace 3 dнas.
Hmmm...
- Linda chica, Мери.
- Hmmm.
De la clase que te ayudarб a encontrar las respuestas, Джордж.
- Hmmm...
- О, deja de gruсir.
Hmmm.
їPodrнas darme una buena razon para no llamar a Мери?
- Seguro, Сам Уейнрайт.
- їHmmm?
- Si, Sam estб loco por Мери.
- Pero, ella no estб loca por йl.
Bien, їcomo lo sabes?
- Acaso, lo discutiу contigo?
- No.
- Bueno entonces, їcomo lo sabes?
- Bueno, tengo ojos, їno?
Pues, ella titila como una luciйrnaga en cuanto tъ andas cerca.
о...
Y ademas, Сам Уейнрайт estб lejos en N.York y tъ aquн en Бедфорд Фолс.
Y todo vale en la guerra y el amor.
Bueno, no conozco de la guerra.
Madre mнa, puedo ver atravez tuyo justo atras del botуn del collar...
- їtratando de librarte de mн, hah?
- Ah-hah.
Bien, aquн estб tu sombrero, que es tu prisa.
Muy bien, Madre, Old Building y el conpinche Loan,
creo que saldrй y encontrarй la chica y le darй un apasionado beso en el cuello.
О, Джордж...
Ahora sАз me colocas en la direcciуn correcta...
їesta direcciуn?
Buenas noches, Мисис Бейли.
- Perdуname...
- Ahora, espera un minuto.
Creo que tengo una cita.
Но ъъъ, навъртайте се наоколо, момчета, за всеки случай, а?
Ще те чакаме, бейби.
- Здравей, Джорджи-Порджи!
- Какво?
- Хей, ух...Какво става?
- Нищо.
- Къде отиваш?
- О, Ами...най-вероятно долу в библиотеката.
Джорджи, не ти ли писва постоянно да четеш?
- Да. Какво ще правиш тази вечер?
- Абсолютно нищо.
Играе ли ти се, Виолет? Цяла нощ.
О, с удоволствие, Джорджи. Какво ще правим?
Хайде да идем на полето, да си събуем обувките, и да се разхождаме боси по тревата.
А?
После можем да се качим до водопадите. Там е красиво на лунна светлина,
там има и един кристален вир,
можем да поплуваме в него.
После може да изкачим и връх Бетфорд,
да усетим миризмата на боровете и да наблюдаваме изгрева над върховете,
и ще прекараме там цялата нощ,
и всички ще започнат да говорят и ще стане ужасен скандал...
Джорджи, полудя ли?
Да ходя боса по тревата?
- Защо, до връх Бетфорд са само 10 мили.
- Шшш...
- Мислиш, че само защото...
- Доообре, забрави за всичко.
Какво правиш, протестираш ли?
Здравей, Мери.
Случайно минавах оттук.
Да, забелязах.
- Размисли ли?
- За кое?
Промени ли решението си?
- За какво?
- Да влезеш.
Майка ти току що се обади че си тръгнал към нас на гости.
Майка ми ти се е обадила? Как е разбрала?
- Не си ли й казал?
- На никого не съм казвал.
Просто излязох да се разходя и случайно минах оттук.
Ти какво... Излязох да се разходя. Това е всичко.
- Долу съм, мамо.
- Добре, скъпа.
Какво, влизаш ли или...?
Ами, ще вляза за малко. Но аз...
Не съм казал на никого че ще идвам тук.
- Кога се върна?
- В Четвъртък.
Откъде взе тази рокля?
- Харесва ли ти?
- Хубава е.
Мислех си че си се върнала в Ню Йорк със Сам, Анджи и останалите.
О, О, работих там няколко ваканции. Но...
Не знам... Мисля, че ми домъчня за вкъщи.
За вкъщи? За Бетфорд Фолс?
Да, и за семейството, и... О, за всичко.
Искаш ли да поседнеш?
Добре, само за малко.
Все още не мога да разбера. Не съм казвал на никого че ще дойда тук.
Смяташ че е по-добре да си тръгнеш?
Не, не искам да бъда груб.
Добре тогава седни.
Какво е това?
Някаква шега, а?
Дааа, виждам че още мирише на борови иглички.
Благодаря ти.
И да танцуваме под...
Какво има?
О, О, да...да...
Ами, Аз...
Това за брат ти Хари и Рут е прекрасно, нали?
о...да, да. наистина.
Не я ли харесваш?
О, разбира се, харесвам я. Тя е прасковка.
О, значи самата женитба е това, което не ти харесва, а?
Не. Ъъъ, Бракът става за Хари и Марти и Сам и теб.
Мери! Мери!
С кой си долу?
С Джордж Бейли, мамо.
Джордж Бейли?! Какво иска?
Не знам.
Какво искаш?
Аз?
Нищо. Влязох само да се постопля.
Той отчаяно ме обича, мамо.
Кажи му да се прибира право в къщи, и да не я напуска, също така.
Сам Уейнрайт обеща да ти се обади от Ню Йорк тази вечер.
Нямаше нужда майка ти...
Знаеш ли аз...не дойдох тук да...
За какво дойде тогава?
Не знам. Ти ми кажи.
Ти си този който би трябвало да знае всички отговори.
- Ти ми кажи.
- Защо не се прибереш вкъщи?
Там и отивам. Не знам защо въобще влязох тук.
- Лека нощ.
- Лека нощ!
Мери! Мери!
- На телефона. Сам е!
- Аз ще го вдигна.
Какво правиш, че не го чуваш?
Мери, той чака!
Здравей.
Забравих си шапката.
Хиий-хооу! Здравей, Сам, Как си?
Ооу, страхотно. Хей, чудесно е пак да чуя гласа ти.
О, нима, това е ужасно мило от твоя страна, Сам.
Тук има един твой стар приятел. Джордж Бейли.
Имаш предвид стария консерватор Джордж?
Да. Старата консерва Джордж.
Хиий-хооу! Дай ми го.
Изчакай секунда. Ще го извикам. Джордж!
Той не иска да говори с Джордж, идиотке такава!
Напротив. той поиска да го чуе.
Джо-Джордж! Джордж, Сам иска да говори с теб.
- Здрасти, Sam.
- Охо, Джордж Байлоффски!
Хей, добър приятел си ми ти.
Какво се опитваш да направиш? Да откраднеш момичето ми?
К-к-какви ги говориш? Никой не се опитва да ти открадне момичето.
Т-тук...тук е Мери.
Не, не почакай малко. Само за секунда. Искам да говоря и с двама ви.
- Ето ти я.
- Кажи на Мери да вземе другата слушалка.
- Ти му кажи.
- Мама е на другата слушалка. Ние...
Не съм!
Можем и двмата да слушаме. Ела тук.
Слушаме те Сам.
Добре, предстои ми голяма сделка която ще направи всички ни богати.
Джордж, помниш ли онази вечер в Мартини бара когато, ъъъ,
ми каза че си чел някъде за производството на пластмаса от соя?
Желирани бомбони?
Ще млъкнеш ли?
Спомняш ли си за жел...- ...за соята?
А? Да, да, да... соята. да.
Добре, слушай. Татко взе идеята.
И смята да построи фабрика в Рочестър
Как ти се струва това?
Рочестър? Добре, защо Рочестър?
Ами, защо не? Можел да се сетиш за нещо по-добро?
О, не знам... Просто...
Защо не тук?
Помниш ли... стария машинен двор?
Кажи на баща си че може да го вземе за жълти стотинки.
И всички работници от които има нужда, също.
Половината град остана без работа, когато го затвориха
Така ли? Добре, ще му кажа.
Хей, това звучи страхотно.
О, скъпи, знаех си че ще пробиеш.
И така положението е следното,
Мери...Мери, ти участваш също. Сега слушай, имаш ли някакви пари?
- Пари? Да...ами, малко.
- Добре тогава, слушай.
Искам да вложиш всеки цент в нашето начинание, чуваш ли?
И Джордж, може да има работа за теб,
освен ако не си все още женен за тази стара съборетина Билдинг енд Лоан.
Това е най-великото нещо след радиото. И аз те каня на борда.
О, Мери... Мери...
Да, тук съм.
Ще кажеш ли на този младеж, че му давам шанса на живота му, чуваш ли ме?
Шанса на живота.
Той казва, че този шанс е един път в живота.
Сега виме чуйте.
Не искам никакви пластмаси. Нито бордове.
И не искам да се женя за никого. Разбрахте ли?
Искам да правя това, което искам да правя.
А вие сте... and вие сте...
- О, Мери...Мери...
- Джордж...Джордж...Джордж...
Мери... Би ли? Би ли...
Ето ги! Ето ги!
Довиждане.
Първо Хари. Сега Джордж.
Ани, ние сме просто две стари моми.
Говори за себе си, Мисис Б.
Ако има някой страничен тук, това съм аз.
Хей, виж! Някой кара това такси.
Бърт полицая го изпрати.
Той каза да отплаваме към страната на щастието на балони.
- О, виж това. Стария Бърт. Шампанско!
- Добрия стар Бърт.
Между другото, вие двамата къде отивате за медения месец?
Къде отиваме ли?
Виж това. Това са спестяванията, Ърни.
Хайде, преброй ги, Мери.
Чувствам се като съпруга на контрабандист. Виж!
Знаеш ли какво ще направим? Ще хвърлим всичките си средства.
Цяла седмица в Ню Йорк. Цяла седмица на Бермудите.
Най-високите хотели, най-доброто шампанско,
най-вкусния хайвер, най-горещата музика, и най красивата съпруга!
Уау! Така става ли! А после?
- После какво, скъпа?
- След това, на кой му пука?
Става, ела тук, ела тук, ела тук!
Не поглеждай сега, но нещо странно се случва в банката, Джордж.
Никога не съм виждал, но това носи всички белези на паническо теглене на влоговете.
Хей, Ърни, ако имаш пари в банката по-добре да побързаш.
- Джордж, нека не спираме. Давай.
- Минутка, скъпа.
- О-о...
- Моля те, нека не спираме, Джордж.
Връщам се веднага, Мери.
Така, Здравейте, всички. Мисис Томпсън, Как сте?
Чарли? Какво став тук, не можете ли да влезете?
Какво е това, Чичо Били? Празник?
Джордж...
Влезте, всички. Точно така.
Влизайте.
Защо всички не седнете?
Има достатъчно места наоколо.
Чуствайте се като удома си.
Джордж, може ли да те видя за момент?
- Защо не ме повикахте?
- Щях, но те казаха че си тръгнал.
Положението е много неприятно, Джордж. Пълна бъркотия.
Добре какво стана? Как започна всичко?
Ами, как започват всички такива неща? Това което знаем е че банката си поиска заема.
- Кога?
- Преди около час.
- Трябваше да дам всичките ни пари в брой.
- Всичките?
До последния цент и пак не стигнаха за погасяването.
Мили боже!
И тогава се изплаших, Джордж, и затворих вратите. Аз...аз...аз...
Целият град полудя.
Да, З-Здравей?
Джордж, Потър е.
- Здравей?
- Джордж,
Носи се слух че си затворил. Вярно ли е?
О, радвам се да го чуя. Джордж, Добре ли си?
- Имаш ли нужда от Полиция?
- Полиция? За какво?
Ами, нали знаеш, тълпата става доста грозна понякога.
Джордж, ще направя всичко за да помогна за тази криза.
Токущо гарантирах на банката достатъчно средства за нуждите им.
Ще затворят за седмица и после ще отворят пак.
Той токущо е превзел банката.
Може да загубя състояние,но бих искал да гарантирам и твоите хора също.
Кажи им да донесат акциите си тук, и аз ще им изплатя по 50 цента на долар.
Ооо, никога не пропускаш възможност, а Потър?
Е, тази ще я пропуснеш.
Ако затвориш преди 18:00 часа, никога няма да отвориш отново.
Джордж, добре ли мина сватбата? Ей богу, исках да съм там.
Да бе...
Можеш да свалиш това сега.
Само помни, положението не е толкова лошо колкото изглежда
Имам новини за вас приятели.
Току що говорих със стария Потър той е гарантирал плащанията на банката.
Банката ще отвори отново другата седмица.
Но, Джордж, моите пари са тук.
А за тук гарантирал ли е?
Ами, не, Чарли. Дори не го попитах.
- Нямаме нужда от него тук.
- Ще взема моите сега.
Не, но ти...ти... разсъждаваш напълно погрешно за това място.
Ако имах парите в сейфа.
Парите не са тук.
Твоите пари са в къщаъа на Джо... да, точно до вас.
И в кущата на Кенеди, и на мисис Маклин и на стотици други.
Защо, ти им заемаш пари да строят,
и после те гледат да ти ги въртнат както могат
Сега какво ще правим? Да им наложим запор?
Аз имам 242 долара тук.
които няма да подпрат никого.
Добре, Том. Добре. Тука. Подпиши това.
- Ще получиш парите си до 60 дни.
- 60 дни?
съгласихте се с това, когато купихте вашите акции.
- Том...Том... Взе ли си парите?
- Не.
Ами, А аз да. Стария Потър плаща по 50 цента на всеки долар от акциите, които имаш.
- 50 цента на долар!
- Да, в брой!
- Е, Какво ще кажеш?
- Сега, Том,
трябва да се придържаш към споразумението.
- Дай ни 60 дни.
- Добре, Рандал.
- Смяташ ли да ходиш при Потър?
- По-добре да взема половината отколкото нищо.
Том! Том!
Рандал, чакай малко, почакай...
слушай...изслушай ме.
Моля те не прави това.
Ако Потър поеме Билдинг енд Лоан,
в тоя град повече няма да се построи свястна къща.
Той вече взе банката. Взе автобусната линия.
Складовете са негови. И сега се е заел с нас.
Защо? Ами, много е просто.
Защото му подронваме бизнеса, затова.
И защото иска да живеете в неговите съборетини
и да плащата наема, който той определи.
Джо, ти живееше в една от тези къщи. Нима забрави?
Забравили колкото ти искаше за тая барака?
Ти, Ед. Помниш минала година, когато нещата не вървяха много добре
не можа да покриеш плащанията си.
Не загуби къщата си нали? Мислиш ли че Потър щеше да те остави?
Не-не можете ли да осъзнаете какво става тук?
Не виждате ли какво става?
Потър не продава. Потър купува.
А защо? Защото ни е сме паникьори а той не. Ето затова.
Той изкупува на безценица.
Можем да се справим с това.
За целта трябва да останем единни. Трябва да си вярваме един на друг.
Но съпругът ми е без работа близо година. И аз имам нужда от парите
- Как да живея докато отвори банката?
- Аз имам сметки при доктора за плащане.
- Имам нужда от пари в брой.
- Не мога да храня децата си с вяра.
От колко имаш нужда?
Хей! Аз имам 2.000 долара.
Ето ги. Това ще ни задържи на повърхността докато банката отвори.
Добре, Том, от колко имаш нужда?
242 долара.
Достатъчно да изкараш до отварянето на банката
Ще взема 242 долара.
- Ето.
- Това ще приключи сметката ми.
Твойта сметка е още тук. Това е заем.
добре. Добре, Ед?
- Аз имам 300 долара тук, Джордж.
- добре Ед...
Колко ще ти трябват докато банката отвори? От колко имаш нужда?
- Ами, да кажем 20 долара.
- 20 долара. Шегуваш се.
Хубаво. Благодаря, Ед.
Сега, Мисис Томпсън, колко искате вие?
- Но това са твоите лични пари, Джордж.
- Не се притеснявайте за това.
- Колко искате?
- Ще изкарам с 20, Добре.
- 20 долара.
- И аз ще подпиша.
Ти няма нужда да подписваш нищо.
Сигурен съм че ще ги платиш когато можеш.
Так добре. Добре, Мисис Дейвис?
- Може ли да взема 75?
- 7...
И таз хубава, разбира се че може. Имаш ли 50 цента?
- 7...
- Ще успеем, Джордж.
- Те няма да успеят да ни затворят!
- 6, 5, 4,
3, 2, 1...
Бинго!
Успяхме. Затвори врата, Ърни. Успяхме. погледни.
Виж, все още сме в бизнеса. Все още са ни останали 2 долара.
Хей, виж, нека си вземем от това. Нека празнуваме, а.
Донеси чаши, Тили.
Двама финансови магьосници.
Тези Рокфелеровци.
Дай поднос за тези два големи и важни кинта.
Ще ги запазим за разплод. Тост.
Тост! Тост за Мама Долар и Тате Долар,
и ако искаш да задържиш добрия стар Билдинг енд Лоан в бизнеса,
- си намери семейство много бързо
- Бих желал да са зайци.
Аз също.
Добре, нека ги приберем на сигурно място и да видим какво ще стане.
- Приятели, приятели, младоженски пури!
- О-о...Сватба!
Мили боже, аз съм женен! Куде е Мери? Мери...
О, горката Мери.
Виж, трябва да гоня влака. Ами то влака замина.
Чудая се дали Ърни е още тук с таксито?
Джордж, търсят те по телефона.
Виж дали ще се свържеш със жена ми? Тя най-вероятно е при майка си.
- Мисис Бейли е на телефона.
- Не искам Мисис Бейли.
Искам съпругата си. Мисис Бейли! Мисис..О, но това е тя.
Ще се обадя от тук.
Мери! Здравей. слушай, скъпа. Съжалявам...
Какво? Да се прибера у дома? Какво у дома?
ул. "Чинар" № 320? Ами, какво...
чия къща е това? Ходел Уолдорф, а?
Хей, това са плакати на компанията, и това няма да й хареса .
Какво ще кажеш да вземем билет следващата седмица?
- Няма ли капчица романтика в теб?
- Разбира се че имах, но се отървах от нея.
Хапчета за черния дроб!
Кой би искал да види хапчета за черния дроб на медения си месец?
Това което търсим са романтични места, красиви места...места, на които Джордж би искал да отиде.
- Хей, Бърт. Идва.
- Хайде, трябва да го изправим. Идва.
- Кой?
- Младоженецът, идиот такъв.
Това е меденият им месец Хайде. Вземи тази стълба.
Какво са те - гъски?
- Изправи тази стълба тук.
- Добре, Добре.
- Побързай. Побързай. По-бързо.
- Бързам.
Здрасти...Джо...ъъъ...добър вечер, сър.
Entree, Monsieur.
- Entree.
- Хавайските острови,
Където сините небеса ме зоват.
Където ароматния бриз и златистата лунна светлина
милват Палмите на Уайкики.
Добре дошъл у дома, Г-н Бейли.
Добре, Аз ще...
Мери, къде...
Обичм те истински,
наистина, скъпа.
Животът с неговите сенки...
О, Мери...
животът със неговите сълзи...
Помниш ли нощта, когато счупихме прозорците на тази стара къща?
Загубвайки се в мечти,
- Това е което си пожелах тогава.
Когато те чувствам близо до мен,
- Скъпа, ти си чудесна. Обичам те истински,
Наистина, скъпа.
- Мартини, наел си нова къща?
- Наел?
- Чухте ли какво каза той, Г-н Бейли?
- Какво каза?
Аз притежавам тази къща.
Аз, Джузепе Мартини, притежавам собствена къща.
Повече няма да живеем като прасета в полята на Потър.
Побързай, Мери!
Хайде... Вземи детето.
Това е като сън!
Ще заведа децата в колата.
О, благодаря ви, Г-н Бейли.
Добре, деца. Хайде.
Влизайте вътре.
Сега сядайте на тази седалка.
Вземете...вземете кучето!
Имаш и коза!
- Добре. довиждане.
- Довиждане на всички!
Всички вътре.
Г-н и Мисис Martini, добре дошли у дома.
Добрият стар Джордж. Винаги произнася слово.
Хиий-хооу!
- Сам Уейнрайт!
- О, на кой му пука!
Хляб! За да не познава тази къща глада.
Сол! За да има животът винаги вкус!
И вино!! За да властват винаги радостта и успеха.
Влизайте в Крепостта Мартини!
Вижте, Г-н Потър, това не ме засяга.
Аз само събирам вашите наеми.
Но вече не можете да се смеете на този Бейли Парк. Погледнете.
Конгресменът Блек е тук да ви види.
Кажете му да почака. Хайде.
преди 15 години, половин дузина къщи имаше тук там.
Имаше старите гробища, катеричките, лютичетата и маргаритките
Аз ходех на лов за зайци там.
Погледнете го сега.
Дузини от най-хубавите малки къщи, които някога съм виждал.
90% притежавани от нещастници, които до скоро ви плащаха наем!
Вашеето Потърово поле, драги г-н Работодател се превръща точно в това.
А местните селяндури пускат духовитости за Давид и Голиат.
О, да, да?
Въпреки, че знаят, че Бейлис не е спечелил и стотинка от това.
Знаеш много добре защо,
Всички Бейлиs са глупаци.
Всяка една от тези къщи струва двойно повече отколкото е струвало на Билдинг енд Лоан да ги построи.
- Ако бях на ваше място, Г-н Потър...
- Да, но не си.
Както казах, това не ме засяга.
Но един хубав ден този приятен младеж ще трябва да моли Джордж Бейли за работа.
Семейство Бейли отдавна са ми цирей на врата.
- Да, сър?
- Влез.
Спряхме само,, за да хвърлим един поглед на новата фабрика, и после
- продължаваме за Флорида.
- о...
- Защо вашите приятели не се присъединят?
- Да, разбира се.
Хей, момчета, защо не дойдете с нас, а?
О, страхувам се че няма да успея да се измъкна, Сам.
Все още се сбъркваш от работа, а?
Джейн, предложих на Джордж билет 1-ва класа за бизнеса с пластмасите, а той ми отказа.
- О, престани да го натякваш.
- Не го натяквам.
Ами, мисля че е най добре да продължим.
Страшно се радвам че се запознахме, Мери.
- И аз се радвам.
- Довиждане.
- Довиждане, Джордж.
- довиждане, Джордж.
- Ще се видим на хумористичната страница.
- Довиждане, Сам.
- Довиждане, Мери.
- Довиждане, Сам. Забавлявайте се.
Благодаря, че се отбихте.
Флорида! Хиий-хооу!
Хиий-хооу. +++++++++++++++++++++++++
Благодаря, сър.
Добра пура, Г-н Потър.
Харесва ли ти? Ще ти изпрая цяла кутия.
Добре, Аз...ъъъ...предполагам че ще разбера рано или късно
но за какво все пак искахте да ме видите?
Джордж, това е което най-много харесвам в теб.
Джордж, аз съм стар човек, и повечето хора ме мразят.
Но аз също не ги харесвам, така че сме квит.
Знаеш не по-зле от мен, че аз движа практически всичко в този град
освен Бейли Билдинг енд Лоан.
Знаеш също така, че от години се опитвам да я докопам или да я унищожа.
Но все не успявах.
Ти ме спираше.
В интерес на истината ти ме победи, Джордж,
И както би ти казал всеки в тази област, това не става току така.
Вземи голямата депресия например.
Аз и ти бяхме единствените, които успяха да задържат главите си над водата.
Ти спаси Билдинг енд Лоан, Аз всичко останало.
Да. Някой ще каже - открадна всичко останало.
Завистниците, ще кажат така Джордж, неудачниците.
Така, аз честно и прямо ти описах моята страна.
Сега, да погледнем теб.
Млад мъж, 27, 28-годишен, женен, правещ, да кажем 40$ на седмица.
- 45!
- 45. 45.
От които, след като остави за издръжка на майка си
and paying your bilи си плати сметките му остават 10$
Когато се появят едно или две деца, вече няма да може да задели и толко.
Така, ако този млад мъж беше един обикновен селяндур
Бих казал, че той се справя добре.
Но, Джордж Бейли не е обикновен селяндур
Той е интелигентен, умен и амбициозен млад мъж,
Който мрази своята работа, мрази Билдинг анд Лоан, почти колкото мен.
Млад мъж, който умира да се махне от този град от деня в който се е родил.
Млад мъж...най-умният от тълпата,
млад мъж, който седи отстрани и гледа как приятелите му обикалят света,
защото той е заловен в капан.
Да, сър, впримчен в това да пропилява живота си, правейки се на бавачка на банда чесноядци..
Правилно ли представих картинката, или преувеличих?
Какво искате, Г-н Потър?
- Какво искам ли? Искам да те наема.
- Да ме наемете?
Искам ти да се грижиш за моята дейност и имоти.
Джордж, Ще ти предложа за начало 25.000$ на година.
 
25.000... 25.000$ на година?
Ще можеш да живееш в най-хубавата къща в града,
да купуваш на жена си хиляди красиви дрехи,
няколко пътувания до Ню Йорк годишно може би и до Европа.
Не би отказал това, нали, Джордж?
Бих ли?
Не говориш на някой друг в стаята, нали?
Това съм аз, сещате се нали? Джордж Бейли.
О, да, Джордж Бейли. Чийто кораб токущо акостира,
предполагайки, че той е достатъчно умен, за да се качи на него.
Мили боже!
Добре, а Билдинг енд Лоан?
О, по дяволите, човече! От усоеха ли се боиш?
Предлагам ти тригодишен договор за 25.000 годишно смятано от днес.
Споразумяхме ли се или не?
Ами, Г-н Потър, Аз...
Аз...Аз, знаете ли.. Аз бих искал да се въсползвам от този шанс но Аз...Аз трябва, ъъъ,
Мисля си, дали не бихте ми дали 24 часа за да си помисля?
Разбира се, как.
Върви вкъщи и го обсъдете със съпругата ви.
- Да бих искал.
- Дааа.
В това време аз ще подготвя документите
- Добре, сър.
- Добре, Джордж?
Добре, Г-н Потър.
 
Не, не, не, не. Почакайте малко. Почакайте.
Нямам нужда от 24 часа. Няма нужда да говоря с когото и да било.
Знам го още сега, и отговорът е не! Не!
По дяволите!
Седите си тука и си плетете ващите гнусни мрежи
и си мислите че целият свят се върти около вас и вашите пари.
е, не е така, Г-н Потър.
В цялата тази огромна съвкупност,
бих казал че вие не сте нищо повече от малък гнусен паяк.
Ти...това се отнася и за теб.
И за теб също.
Ще можеш да живееш в най-хубавата къща в града,
да купуваш на жена си хиляди красиви дрехи.
няколко пътувания до Ню Йорк годишно може би и до Европа.
може би и до Европа.
Аз знам какво ще правя утре
и вдругиден и на другата година и тази след нея.
Ще изтърся от себе си прахта на това малко градче и ще тръгна да видя света.
Ще стря. Ще строя летища.
Ще строя небостъргачи сто етажа високи.
Ще строя мостове, дълги по миля.
А ти какво желаеш ,
Мери? Какво? Т-Ти искаш луната?
Ако е така, само кажи, Ще я уловя с ласо
и ще я издърпам долу за теб.
Buffalo Gals, Няма ли да излезете тази вечер,
Няма ли да излезете тази вечер, Няма ли да излезете тази вечер.
Buffalo Gals, Няма ли да излезете тази вечер,
И...
- Здрасти.
- Здрасти.
Мери Хеч!
За-защо по дяволите се омъжи за човек като мен?
За да не останеш стара мома.
Можеше да се омъжиш за Сам Уейнрайт или за който и да е друг от този град.
Не исках да се омъжвам за друг.
Исках моето дете да прилича на теб.
Ти даже нямаше и меден месец.
Обещах ти... какво?
Моето бебе.
Ти...ти-ти-ти-ти... Мери, ти си бременна?
Джордж Бейли хвана щъркел.
Хвана щъркел!
Какво си...
Имаш предвид...ти-ти-ти...
Какво е, момче или момиче?
Ами-и-и.
Сигурно си се досетил, че Джордж никога не напусна Бедфорд Фолс.
Не!
Мери роди момче.
След това момиче.
Ден след ден тя работеше, превръщайки старата Гренвил Хаус в дом.
Нощ след нощ, Джордж се връщаше късно от офиса.
Потър връхлиташе упорито.
После дойде войната.
Maма Бейли и Мисис Хач се присъединиха към Червения Кръст и шиеха.
Мери роди още две деца и все пак намираше време за U.S.O.
Сам Уейнрайт спечели състояние от пластмасовите стъкла за самолети.
Потър оглави наборната комисия.
1-A... 1-A...1-A
Груви и Чичо Били продавха военни облигации.
Полицаят Бърт бе ранен в Северна Африка и получи Сребърна Звезда.
Ърни, таксиметровия шофьор, участва в десанта във Франция.
Марти участва в завземането на мост Ремаген.
Хари, Хари Бейли надмина всички.
Военноморски пилот, той свали 15 самолета.
Два от тях, точно преди да се врежат в многочислен конвой.
- Да, а Джордж...
- Джордж?
4-F за сметка на ухото му, Джордж водеше войната в Бедфорд Фолс.
Чакай, задръж, задръж сега.
Не знаеш ли че има война?
Отговорник ПВО...
хартия...отпадъци... гума...
Като всеки друг, през V-E дните той плачеше и се молеше.
През V-J дните, той също плачеше и се молеше.
Йосифе, покажи му сега какво се случва днес.
Да, сър.
Тази сутрин, ден преди Коледа, около 10 сутринта., Бедфорд Фолско време.
Здравей, Ърни, погледни това.
Пак ще вали сняг.
Какво искаш да кажеш? Погледни заглавията.
Знам, знам, Джордж. Изумително е.
Командир Хари Бейли!
Г-н Груви, погледнете това.
Втората страница. Сега вижте, това е за вас.
Това е за вас. Това е за вас.
- Благодаря.
- Ще се видим пак.
Гледай да произнесеш правилно името.
Здравей, Били, Как си?
Екстра! Екстра! Прочетох за това!
Джордж! Джордж! Хари е, междуградски от Вашингтон.
- Хари! Какво ще кажеш за това !
- Обажда се за наша сметка. Става, нали?
За наша сметка... разбира се нали е герой.
Хари...
О, ти седем пъти кучи сине.
Поздравления!
Мама как я кара?
Амиии?
Какво знаеш ти...
Мама е обядвала с Първата Дама.
Чакай само Марта да научи.
- Какво са обядвали?
- Ка-Какво са обядвали ли?
Х-Х-Хари, ще видиш какво са ти подготвили в града.
О, стига бе?
Флота ще доведе мама вкъщи тази вечер.
Със самолет?
Какво? Чичо Били?
- Чичо Били дойде ли вече?
- Не, отби се през банката.
Не в момента не е тук, Хари. Но виж...
- Джордж...
- ...говори ми.
...Джордж, този човек е пак тук.
- Кой човек?
- Б-Б-Банковия...инспектор.
О, о. Ааа, Ааа,
Хари, говори за момент с Юстъс.
Веднага се връщам. Ами...
- Хари...
- Добро утро, сър.
Картър, банков инспектор.
- Г-н Картър, Честита Коледа.
- Честита Коледа.
Всички сме много възбудени тук.
Брат ми днес получи Почетен Медал от Конгреса.
Президентът му го връчи токущо.
Да, предполагам че е така.
Да, вярвам че имахте добра година.
Добра година?
Ами, между нас да си остане, Г-н Картър, ние сме разорени.
Да бе, много смешно.
Ами да... Сега, опказахте се прав, Г-н Картър.
О, Значи да не се учудвам, че приемате междуградски разговори на ваша сметка.
Джордж, да затваряме ли?
Не, не. Той иска да говори с Чичо Били. Задръж малко.
Сега, ако всички си сътрудничим, бихме могли искал да приключим тази вечер.
Искам да прекарам Коледа в Елмира със семейството си.
Не ви обвинявам въобще, Г-н Картър.
Заповядайте тук. Ние ще ви оправим.
Декември, 24...
8.000.
Честита Коледа, Г-н Потър...
Да, добро утро, Г-н Потър?
Какви са новините?
О, ами, да, да. Хари Бейли спечели Медал от Конгреса.
Това не е ли едно от момчетата на Бейли?
Не може да ги удържиш тия Бейли, а Г-н Потър.
Как го приема този лентяй Джордж?
Ревнува. Силно ревнува.
Той загуби само три копчета от жилетката си.
Разбира се Джордж можеше да спечели два такива медала, ако беше отишъл.
Болното ухо.
Да. Все пак, Потър, на някои хора им хареса това, че Джордж остана.
Не всеки крак е стъпвал в Германия и Япония.
- О, добро утро, Г-н Бейли.
- Добро утро, Хорас.
- Мисля, че забравихте нещо.
- А?
- Забравихте нещо.
- Какво?
- Ами, нямаще ли да правите депозит?
- О, разбира се, да ,да.
Ами тогава, обичайната практика е да носите парите със себе си.
А? О, по дяволите...
Ами, Знам че имах...
- Ами този пръст там?
- Хмм? Ами, аз...
Бейли...
Върни ме там. Побързай.
Хайде, гледай внимателно.
Върни ме.
Разположете се удобно, Г-н Картър. Аз ще ви донеса книжата.
О, Здравей, Ви.
Джордж, може ли да те видя за малко?
Защо, разбира се, как. Заповядай в офиса.
Чичо Били, говори с Хари. Той е на телефона.
Побързай, Чичо Били, побързай. Междуградски, Вашингтон.
Хей, Хари е на телефона.
Хари, племенника ти, помниш ли?
Той е. Побързай.
Здравей...Здравей. Д-Д-Да, Хари.
Да...Всичко... всичко е наред.
Трябва да си прегледам главата. 8.000 долара.
Все трябва да са някъде.
Ето те.
Характер?
Ако имах някакъв характер, аз щях...
Иска се доста силен характер да напуснеш дома си и да започнеш всичко отначало.
Не, Джордж, недей...
- И така, вие сте разорен, така ли?
- Знам, но...
Какво искате да направя, Да ви заложа кожите и тази шапка?
Искаш да се разходиш до Ню Йорк?
Нали знаеш, че там се плаща за храна и спане
Също като в Бедфорд Фолс.
- Да, разбира се.
- Това е заем.
Това ми е бизнеса. Билдинг енд Лоан.
Междувременно, ще си намериш работа.
Пожелавам ти успех.
Радвам се че те познавам, Джордж Бейли.
Кажи Здравей на Ню Йорк от мен.
Да, да,...разбира се, Ще го направя.
Нека се чуваме от време на време.
Хмм.
- Честита Коледа, Виолет.
- Честита Коледа, Джордж.
- Г-н Бейли.
- О, Г-н Картър,
Извинете. Веднага идвам.
- Чичо Били дойде ли?
- Да, той е в офиса.
Чи... Какво става?
Банковия инспектор е тик, и аз...
- Тук ли е?
- Да, да.
Иска да си платим сметките...
- Какво става с теб?
- Ела тук.
- Юстас.
- Да?
Ела за момент.
Виждал ли си Чичо Били с някакви пари миналата вечер?
Бяха на бюрото му, той ги броеше преди да затвори.
виж сега, купувал ли си нещо?
- Нищичко, нито дъвка.
- Добре, Добре.
Сега, да повторим всяка твоя стъпка след като си напуснал къщата.
Добре. Оттук.
Мушна ли плика в джоба си?
Даа...може би, може би, може би...
Може би-може би! Не искам никакви може би.
Трябва да намерим тези пари!
- Никаква полза няма от мен, Джордж. Аз...
- Чичо Били, би ли...
Слушай ме. Имаш ли някакво тайно място, скривалище?
Слушай, слушай ме! Мисли! Мисли!
Не мога да мисля повече, Джордж. Не мога да мисля повече. Боли...
Къде са парите, тъп и смотан стари глупако?!
Къде са парите?
Осъзнаваш ли какво означава това?
Това заначи банкрут и скандал, и затвор!
Това означава.
Един от нас отива в затвора!
Е, това няма да съм аз.
Здравей, скъпа.
Здравей тате, Здравей тате.
Как ти се струва? Ще сложим...
Виж ти!
Донесе ли венеца?
- Да, Тате,донесе ли коледния венец?
- Какъв венец?
О, това е Венеца с Честита Коледа за прозореца.
Не. оставих го в офиса.
- Вали ли сняг?
- Да, токущо започна.
- Къде ти е палтото и шапката?
- Оставих ги в офиса.
- Какво е станало?
- Нищо не е станало. Всичко е наред.
Давай, Пити, ти си голямо момче.
Можеш да поставиш звездата отгоре.
Горе на върха.
Точно така.
Добре.
Запълни това малко празно място тук.
Точно така.
Не е ли чудесно това с Хари?
Ние сме известни, Джордж.
Днес имах най-малко 50 обаждания за банкета, парада и прочие.
Майка ти е толкова възбудена, тя...
Трябва ли да продължава да го свири?
Трябва да се упражнявам за довечера, тате.
Мама каза, че можем да останем чак до полунощ и да пеем Коледни песнички.
Ти можеш ли да пееш, тате?
По-добре побързай и се обръсни.
Семействата ще са тук скоро
Семейства! Аз...не искам никакви семейства тук.
Ела в кухнята при мен докато приключа с вечерята.
Извини ме. Извини ме.
Натоварен ден ли имаше?
О, да. Още един ден с голяма червена буква за Бейлис.
Тате, Съседите сем. Браун имат нова кола. Трябва да я видиш.
Какво и е на нашата кола? Не е ли достатъчно добра за вас?
Да, Тате.
Извини ме. Извини ме.
Да те извиня за какво?
Оригнах се!
Добре, скъпа, извинена си.
Сега се качи горе и виж какво иска малката Зузу.
Зузу. К-Какво й е на Зузу?
О, има настинка. В леглото си е.
Хванала я докато се връщала от училище.
Дали й цвете за награда
тя не искала да го нарани затова не си закопчала палтото.
- Какво е точно, гърлото ли я боли или какво?
- Просто настинка.
- Доктора каза, че не е нищо сериозно.
- Докторът?
- Идвал ли е доктор?
- Да, обадих му се веднага.
- Той каза че няма за какво да се тревожим.
- Вдигнала ли е температура?
- Колко е?
- Съвсем малко, около 37.
- Ще се оправи.
- По дяволите тази стара къща.
Не знам...не знам как всички не сме хванали пневмония тука.
Тая стара плевня! Със същия успех можехме да живеем във фризер.
Защо трябва да живеем тук, на първо място и второ защо въобще седим още в това вехто калпаво градче?
Джордж, какво не е наред?
Наред? Нищо не е наред.
Ти наричаш това щастливо семейство?
Защо трябваше да имаме всичките тези деца?
Тате, как се пише тамян?
Не знам. Защо, питай майка си.
- Къде отиваш?
- Отивам горе да видя Зузу.
Каза ми да напиша пиеса за утре.
Т-А-М-Я...
Здрасти, Тате.
- Хей, какво става с теб?
- Спечелих цвете.
Чакай малко. К-Къде си мислиш че отиваш?
Искам да сложа цветето си във вода.
Добре, Добре, чакай, дай на тате цветето.
Аз ще го сложа във вода. Добре, така.
- Виж, Тате...залепи го.
- Да, Добре...
Сега, ще ги залепя заедно.
Сега, готово, като ново е. Добре, сложи го във вода.
- Ще направиш ли нещо за мен?
- Какво?
Ще се опиташ ли да поспиш?
Не ми се спи. Искам да гледам цветето си.
Знам, знам, но просто заспивай
и ще го сънуваш, и ще бъде цяла градина.
- Наистина ли?
- А-ха.
- Телефонът!
- Аз ще го вдигна.
Здравей.
Да, Мисис Бейли е.
О, благодаря, Мисис Уелч. Сигурна съм че ще се оправи.
Докторът каза, че ще оздравяла за Коледната вечеря.
- Учителката на Зузу ли е?
- Да.
Искам да говоря с нея.
Здравей. Здравей, Мисис Уелч?
Джордж Бейли е. Аз съм бащата на Зузу.
Кажете, що за учител сте вие?
Как сте могли да я пуснете да се прибира полуоблечена?
Осъзнавате ли че, може да хване пневмония заради вас?
- Джордж!
- За това ли
плащаме такси -, за да имаме... да имаме учители като вас?
Глупави, безотговорни хора, които пращат децата ни да се прибират вкъщи без дрехи?
Може нашите деца да не са от най добре облечените,
може и да нямат свестни дрехи...
Оу, тая глупава...
Не-Здравей, Мисис Уелч. Аз-Аз-Аз искам да се извиня.
Ало...Здравей...
- Затвори.
- А-А-Аз ще я затворя нея.
Чакай, за кой се мислиш?
Какво е това?
Здравей? Кой е това?
О, Г-н Уелч?
Добре, прекрасно, Г-н Уелч.
Давате ми възможност да ви кажа какво наистина мисля за жена ви.
- Джордж...
- Би ли излязла, остави ме аз де се оправя?
Здравей?
Здравей? Какво? О, ти ще, а?
Добре, Г-н Уелч. Винаги, когато решите че сте достатъчно мъж.
Здравей...винаги...
о...
Тате, как се пише "Алилуя?"
Откъде да знам? Да не мислиш че съм речник?
Томи, престани! Престани!
Джени не я ли научи вече тази глупава мелодия? Повтаряш я отново и отново и отново.
Престани веднага! Спри!
Съжалявам, Мери.
Джени, съжалявам.
Не исках...
Давай, продължавай да се упражняваш.
Пити, дължа извинение и на теб.
Съжалявам.
Какво искаш да знаеш?
Нищо, Тате.
Какво ви става на всички?
Джени, продължавай. Казах ти да се упражняваш.
- Давай, продължавай да свириш.
- О, Тате...
Джордж, защо е нужно да тормозиш децата?
Защо не...
Мери...
Бедфорд 2-4-7, моля.
- Тате в беда ли е?
- Да, Pete.
- Да се моля ли за него?
- Да, Джени, моли се силно.
- И аз, също ли?
- Да, Томи, и ти.
Здравей, Чичо Били?
В беда съм, Г-н Потър.
Имам нужда от помощ.
Поради един инцидент, сметките на компанията ни са на червено.
Банковия инспектор беше тук днес.
Трябва да намеря незабавно 8.000 долара.
О, значи затова репортерите искаха да говорят с теб?
- Репортерите?
- Да,
Те ми се обадиха от твоя Билдинг енд Лоан.
О, има и човек от офиса на D.A.
Търси те.
Моля помогнете ми, Г-н Потър.
Бихте ли ми помогнали, моля ви?
Не виждате ли какво означава това за моето семейство?
Ще приема всякакви условия, всякаква лихва
Ако все още искате Билдинг енд Лоан. Аз...
Джордж, възможно ли е да има някакви несъответствия в книжата?
Не, сър. Книжата са си наред.
Просто загубих 8.000 долара.
Не мога да ги намеря никъде.
Загубил си 8.000 долара?
Да, сър.
Обади ли се на полицията?
Не, сър. Не исках публичност.
Хари се връща утре...
Те ще повярват на това.
Какво си направил, Джордж?
Играеш на борсата с парите на компанията?
Не, сър, не, сър. Не сър.
Какво тогава, жена ли има?
Целия град знае че даваш пари на Виолет Бик.
- Какво!
- Не че това е от значение за мен,
но защо дойде тук?
защо не отиде при Сам Уейнрайт и не потърси пари от него?
Не мога да се свържа с него. Той е в Европа.
Добре, ами останалите ти приятели?
Те не разполагат с такива пари, Г-н Потър.
Знаете го. Вие сте единствения човек в града, който може да ми помогне.
Да, разбирам.
Изведнъж станах много важен.
Как-Каква гаранция бих могъл да имам, Джордж?
- Имаш ли някакви акции?
- Не, сър.
Бонове? Недвижими имото? Някакви странични гаранции?
Имам някаква застраховка живот, полица за 15.000 долара.
Да...и колко е чистата й стойност?
- 500 долара.
- 500 долара!
И ти искаш да ти заема 8.000 долара.
Погледни се.
Беше толкова наперен!
Щеше да излезеш и да покориш света.
Веднъж ме нарече изкривен разочарован старец.
Ти не си ли сега един изкривен разочарован млад мъж?
Нещастен малък чиновник, пълзящ тук и просещ помощ.
Без гаранции, бонове или акции
нищо освен мизерна застрахователна полица на стойност 500 долара.
Ти струваш повече мъртъв отколкото жив.
Защо не отидеш при боклуците, които толкова обичаш
и не им поискаш 8.000 долара?
Знаеш ли защо?
Защото те те изгониха от града.
Но, сега ще ти кажа какво ще направя аз за теб.
Докато state examiner е още тук,
като владетел на акциите наБилдинг енд Лоан,
ще издам заповед за твоето арестуване.
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance...
Добре, Джордж, Давай, Джордж.
Не можеш да се скриеш в малко градче, като това.
Бил? Потър е.
Джо! Честита Коледа!
- Радвам се че дойде.
- Благодаря.
- Какво ще кажеш за малко добри спагети?
- Имаме всичко.
Господи...
О, Господи...
Господи, който си на Небесата,
Не съм по молитвите, но ако си там горе,
и ме чуваш, покажи ми пътя.
На края на въжето съм. Аз...
Покажи ми пътя, Господи.
Добре ли си, Джордж?
Искаш ли някой да те заведе в къщи?
Защо си пил толкова много, приятелю?
Моля вървете вкъщи, Г-н Бейли. Навечерието на Коледа е.
Бейли? Кой Бейли?
Това е Г-н Джордж Бейли.
И следващият път, когато говориш така на жена ми, ще стане по-лошо.
Тя плака цял час.
Не стига че се е заробила да учи тъпите ти деца
да четат и пишат, а трябва и вие да я ругаете на всичко отгоре.
Напуснете, Г-н Уелч!
Почакайте. Искам да си платя.
Оставете парите. Напуснете веднага.
- Добре.
- Ударихте най добрия ми приятел. Вън!
добре ли си, Джордж?
Кой беше това ?
Отиде си. Не се тревожи.
Казва се Уелч. Няма да стъпи повече тук.
О, Уелч. Ето какво получих за молитвите си.
Повече да не съм го видял тук. Чу ли, Ник?
Да, можеш да бъдеш сигурен.
Къде ми е застрахователната полица? О, тук.
- О, не, моля, не, не излизайте така навън, Г-н Бейли.
- Добре съм.
Не, не, не се чувствате добре. Седнете и си починете.
- Добре съм.
- Моля не си тръгвайте. Недей!
Какво си мислиш че правиш?
Виж сега какво направи.
Прадядо ми е засадил това дърво.
Хей, ти! Хей, ти!
Върни се, глупако пиян!
Разкарай тая кола оттук!
Хей, какво ти став? Гледай къде караш!
Помощ!
Помощ! Помощ! Помощ!
Помощ! Помощ!
Помощ!
Помощ! Помощ! Помощ! Помощ!
Помощ!
Помощ! Помощ! Помощ!
Нямах време да облека по-стилно бельо.
Жена ми ми го подари за рождения ми ден.
Починах с него.
О, Том Сойер също е изсъхнал.
Трябва да прочетещ новата книга, която Марк Твен написа сега.
Как така падна?
Аз не съм паднал. Скочих, за да спася Джордж.
Ти какво? Да...да ме спасиш?
Ами, направих ли го? Не си го извършил, нали?
- Да извърша какво?
- Самоубийство.
Ами, тук самоубийството е незаконно.
Да, и там откъдето идва самоубийството е извън закона.
- Откъде идваш ти?
- От небето.
Трябваше да действам бързо. Затова и скочих.
Знаех си че ако почна да се давя ти ще скочиш да ме спасиш.
И наистина, ти го направи, и по тоя начин аз спасих теб.
Много смешно.
Устата ти кърви, Джордж.
Даа, получих юмрук в лицето, в отговор на молитвата си преди малко.
О, не, не, не, Джордж, Аз съм отговора на молитвата ти.
Затова бях изпратен тук долу.
Откъде знаеш името ми?
О, Аз знам всичко за теб. Наблюдавах те как растеш от малко момче.
- Какво си ти, четец на мисли или какво?
- О, не.
- Добре, кой си ти тогава?
- Кларънс Одбоди, А-2-К.
Одбоди...А-2-К. Ка-Ка-Какво е това А-2-К?
Ангел Втори Клас.
Довиждане, домакине мой.
О, братко...
Чудя се какво ли е сложил Мартини в пиенето ми?
Хей, Какво... с теб...
К-К-Какво каза преди малко?
Защо искаше да ме спасиш?
Затова бях изпратен тук. Аз съм твоя ангел-пазител.
Не бих се изненадал.
Смешно от твоя страна е да се затриваш заради пари.
- 8.000 долара.
- Да, бих казал. Просто так.
Как знаеш за това?
Казах ти. Аз съм твоя ангел-пазител.
Знам всичко за теб.
Да, имаш вид на ангел, като за мен.
На паднал ангел, нали?
Какво е станало с крилата ти?
Още не съм ги заслужил. Затова съм и Ангел Втори Клас.
Не съм сигурен дали ми харесва да се мотая наоколо с ангел без крила.
О, аз ще си ги спечеля и ти ще ми помогнеш, нали?
- Разбира се, да, как?
- Като ми позволиш да ти помогна.
Има само един начин да ми помогнеш.
Да ти се намират 8.000 долара?
О, не, не. Ние не използваме пари на небето.
О, разбира се, все забравям.
Тук долу ни идват доста добре.
О, пфу, пфу, пфу.
Аз го разбрах твърде късно.
Струвам повече мъртъв, отколкото жив.
Виж, не бива да говориш така. Няма да си получа крилата с това твое поведение.
Ти просто не знаеш колко много си свършил.
Ако не беше ти...
Да, ако не бях аз, всички щяха да са много по-добре.
Жена ми, децата ми и всичките ми приятели.
И моя...Виж какво малки приятелю,защо не си намериш някой друг на когото да помагаш?
Не, не, ти не разбираш. Аз получих задачата си.
Ооо, би ли млъкнал?
Хммм, това няма да е толкова лесно.
Амии! Все още ли си мислиш че като се убиеш, ще направиш всички по-щастливи?
О, не знам. Може би си прав.
Предполагам, че най-добре би било въобще да не се бях раждал.
- Какво каза?
- Казах, че по-добре да не се бях раждал.
О, не бива да говориш такива неща.
Ти...
Чакай. Чакай малко.
Това е идея.
Какво ще кажеш? Да, това ще свърши работа.
Добре.
Желанието ти е изпълнено.
Ти никога не си се раждал.
Не трябва да правиш от това голям въпрос
Какво каза?
Никога не си се раждал. Ти не съществуваш.
Няма те на света.
Няма грижи, няма отговорности, никакви 8.000 долара,
нито Потър който да те търси с шерифа.
- Кажи нещо друго на това ухо.
- Разбира се. Ти можеш да чуваш с него.
Да, невероятно е.
Не съм чувал с него от дете.
Трябва да е от скока в студената вода.
Устната ти спря да кърви също, Джордж.
Какво ще кажеш за това?
Какво стана?
Спря да вали, нали?
Ами, Аз, ъъ... Какво става тук?
Имам нужда от няколко твърди напитки.
А ти ангеле, искаш ли да ударим по едно?
Хайде, като ни изсухнат дрехте...
Тези са сухи.
Какво ще кажеш за това?
Печката е по-топла отколкото си мислех.
Хайде, облечи се, ще се разходим до колата ми и...
О, съжалявам. Аз ще се разходя, ти ще летиш.
Аз не мога да летя. Нямам крила все още.
Не си си взел крила. Да, точно така.
Какво става?
Сигурен съм че си оставих тук колата а сега я няма.
Ти нямаш кола.
Амии, имам кола и тч седеше точно тук. Предполага че някой я е преместил.
- Добър вечер.
- О, кажи...хей...
куде ми е колата.
- Моля?
- Колата ми, моята кола.
Аз съм собственика на колата, която се удари във вашето дърво.
Какво дърво? Как какво дърво?
Това дърво. Тук. Аз се блъснах в него.
Направих му голяма рана ето тук.
Сигурно имаш предвид две други дървета.
Ти ме разтрвожи.
Едно от най старите дървета в Потърсвил.
Потърсвил. Искаш да кажеш Бедфорд Фолс.
Не Потърсвил.
Мислиш ли че не знам къде живея?
Какво ти става?
О, не знам. Или той е превъртял или аз.
...или ти.
Не сум аз!
Добре, може би съм оставил колата при Мартини. Ами, хайде, Габриел.
- Кларънс!
- Кларънс! Кларънс!
Това е Добре. Влизай.
Мартини ми е приятел.
Там има място седнем, сядай.
О, Здравей, Ник. хей, къде е Мартини?
- Искаш Мартини?
- Не, не, Мартини.
- Шефът ти. Къде е той?
- Виж, аз съм шефът.
Искаш ли пиене или не?
Добре, Добре. Двоен бърбън? Бързо, а.
Добре.
А за теб?
Още мисля.
Ъъъ...беше отдавна когато за последно...
Вижте, господине седя тук и чакам да решите.
Това е добър човек.
Мислех си за..ъъ..горящ ромов пунш
Не, не е достатъчно студено за това. Въобще даже.
Чакай. Чакай.
Сетих се.
Греяно вино с повече канела и малко карамфил.
Да те няма, моето момче, и бъди здрав!
Хей, вижте господине, тука сервираме твърди напитки за мъже, които искат да се напият бързо.
Нямаме нужда от разни субекти да се мотаят наоколо и да развалят атмосферата. Ясно ли е
Или трябва да ти прасна една левачка за по-убедително?
За какво говори той?
Ник, Ник, просто му дай едно като моето. Той е добре.
Добре.
Какво му става?
Никога не съм виждал Ник да се държи така.
доста странни неща ще видиш от тук нататък.
О, да бе.
Хей, малки приятелю, ти ме притесняваш.
- Имаш ли къде да спиш?
- Не.
Нямаш, а?
- Ами, имаш ли някакви пари?
- Не.
Нищо чудно че скочи в реката.
Скочих в реката, за да ти помогна и да си спечеля крилата.
- О, разбира се.
- О-о.
- Някой токущо го направи.
- Кое?
Всеки път, когато чуеш камбанен звън, това значи че някой ангел е получил крилата си.
Виж, Мисля че не разумно да говориш за взимане на крила тук.
Защо? Те не вярват ли в ангели?
A... да, те вярват в ангели.
О, о! Защо тогава да се изненадват ако го видят?
Оо, никога не порасна. Той е...
На колко години си всъщност, Кларънс?
Ставам на 293, ъъ, следващия Май.
Това вече е нещо!
Ало, духчетата, вън през прозореца или през вратата.
Виж, Ник, какво има?
И още нещо. Откъде накъде ще ме наричаш Ник?
Ами, Ник, това ти е името.
Какво общо има това? Не те познавам и нокога не съм те виждал.
Хей! Хей, вие, пияниците там! Елате тук! Елате тук!
Не съм ли ви казал да не идвате да просите тук, а??
Г-н Груви!
Г-н Груви!
Кой...Кой е той...
Г-н Груви! Това е Джордж Бейли!
- Не ме ли познавате?
- Не. Не.
Изхвърлете ги. Изхвърлете ги!
Г-н Груви... Хей, какво...
Хей, Ник, Ник... Това не беше ли Г-н Груви, аптекаря?
Знаеш ли, това е още една причина да не те харесвам.
Тая пияна тиква прекара 20 години в затвора за отравяне на дете.
Ако го познаваш, трябва и ти да си бил с него в затвора.
Ъъ, би ли показал на тези джентълмени вратата?
Sure. Насам, господа.
Пазете се! Пазете се!
Хей! Хвани ме!
Простих се с крилата!
Виждаш ли, Джордж, ти не беше там
за да спреш Груви да сложи отровата в капсулата и да отрови детето...
Какво искаш да кажеш с това?
Помня съвсем ясно. Какво по...
Хей, какво става тук?
Защо, това трябваше да е бара на Мартини.
Виж, кой си ти?
Казах ти, Джордж. Твоят ангел-пазител.
Да, да, знам. Каза ми.
Какво друго си ти? Какво си ти?
- Хипнотизатор ли си?
- Не, разбира се че не.
Добре, защо тогава виждам всичките тези странни неща?
Не разбираш ли, Джордж?
Това е защото ти не си се родил.
Щом като не съм се родил, кой съм тогава?
Ти си никой. Нямаш индентичност.
О, как така нямам индентичност? Името ми е Джордж Бейли.
Тук няма Джордж Бейли.
Нямаш документи, книжка, нито осигуровки, нищо.
Тях също ги няма.
- Кое?
- Венчелистчетата на Зузу.
Ти получи голям дар, Джордж...
възможността да видиш какво би бил света без теб..
Я почакай малко. Чакай малко.
Това трябва да е някакъв странен сън.
Сбогом, господине, прибирам се у дома.
- Дом? Какъв дом?
- Стига, млъкни! Стига толкова!
Ти си...ти си...ти си луд. Така мисля аз.
Ти си...ти си превъртял и караш и мен да полудея!
Виждам разни неща.
Прибирам се вкъщи при жена си и семейството.
Разбра ли? Прибирам се вкъщи, сам!
Как се справям, Йосиф? Благодаря.
Не, не съм пил!
Хей, хей.
- Къде се е преместил Билдинг енд Лоан?
- Билдинг и какво?
Бейлис Билдинг енд Лоан. Беше ето тук.
Тях ги няма от години.
Този човек е лъжец!
Всички са пияни в този град.
- Аз знам...
- Хей, Виолет.
Хей, слушай, това е Виолет Бик!
- Аз знам. Аз знам.
- Аз познавам това момиче.
Разкарай се. Махай се.
Хей, Ърни, Ърни...
Ърни, отведи ме в къщи. Полудявам!
- Къде живееш?
- О, не, по дяволите,
Ърни, не започвай ти.
Знаеш къде живея. ул. Чинар 320.
- Побързай.
- Добре. ул. Чинар 320?
- Да, да, побързай. Зузу е болна.
- Добре. Добре.
Виж, Ърни, поправи ме ако греша.
Виж, пих нещо развалено тази вечер.
Искам да ме изслушаш. Така, ти си Ърни Бишоп,
и живееш в Бейли Парк с жена си и детето? Това вярно ли е?
Виждал си жена ми?
Да съм виждал жена т! Бил съм у вас стотици пъти.
Виж, приятел, какво искаш?
Живея в барака в Потърсфилд, а жена ми избяга с детето преди 3 години...
А тебе не съм те виждал никога през чивота си, разбра ли?
Добре. Просто настъпи. Откарай ме у дома.
- Това ли е мястото?
- Разбира се, това е мястото.
В тази къща не е обитавана от поне 20 години.
Какво става, Ърни?
Не знам, но по-добре да внимаваме с този.
Той е луд.
Мери! Мери!
Томи! Пити! Джрни! Зузу! Къде сте?
Те не са тук, Джордж. Ти нямаш деца.
Къде са те? Какво си направил с тях?
Добре, вдигнете си ръцете. Без резки движения.
Елате тук, и двамата.
Бърт! Слава богу, ти си тук.
- Назад!
- Бърт, какво е станало с къщата?
Къде е Мери? Къде са децата ми?
Наблюдавай го, Бърт.
- Хайде, хайде.
- Бърт, Ърни!
Какво ви става на вас двамата?
Ти-ти-ти беше тук на сватбата ми.
Вие, и двамата, стояхте тук на верандата и ни пяхте, не помните ли?
- Аз по-добре да тръгвам.
- Виж,
бъди добро момче и ние ще те заведем на доктор.
- Всичко ще бъде наред. Сега...
- Бърт, изслушай ме.
Ърни, ще ме откараш ли до къщата на майка ми?
Бърт! Чуй! Онзи там ли е.
Разправя че е ангел. Опита се да ме хипнотизира.
Не ми се ще да го правя, приятел, но...
Бягай, Джордж! Бягай, Джордж!
Помощ! Йосиф, помощ!
- О, млъкни!
- Помощ, О, Йосиф, Йосиф!
Къде отиде? Къде отиде? Беше точно тук.
Имам нужда от едно.
Накъде тръгнаха? Помогни ми да ги намеря.
Ами?
Майко.
Майко? Какво искаш?
Мамо, това съм аз - Джордж. Аз...мислех си че поне ти ме помниш.
Джордж кой?
Ако търсиш стая, нямаме свободни.
О, Мамо, слушай. Моля те помогни ми.
Нещо ужасно ми се случи.
Не знам точно какво стана. Нещо е станало със всички.
Моля те пусни ме да вляза.
- Нека остана докато го преодолея.
- Да преодолееш какво?
Не приемам странници, освен ако не са изпратени от някой когото познавам.
Какво? Виж, Аз познавам всички които познаваш ти.
Какво... Твоя девер, Чичо Били.
- Познаваш ли го?
- Разбира се, че го познавам.
- Кога го видя за последно?
- Днес в неговата къща.
Това е лъжа.
Той е в лудницата, откакто загуби бизнеса си.
И ако ме питаш и твойто място е там.
Странно, нали?
Живота на всеки човек докосва живота на много други
И когато него го няма, оставя след себе си ужасна дупка?
Чувал съм за такива случаи.
Хванал си ме в някаква магия.
Добре, но аз ще се измъкна от нея.
Знам и как. Аз...
Последният човек с когото говорих преди да ми се случи това беще Мартини.
Знаеш ли къде живее?
Разбира се, че знам. Той живее Бейли Парк.
Сигурен ли си, че това е Бейли Парк?
О, вече не съм сигурен в нищо.
Знам само, че това трябваше да е Бейли Парк.
Но къде са къщите?
Ти не си бил тук, за да ги построиш.
Брат ти, Хари Бейли,
пропадна в леда и се удави на деветгодишна възраст.
Това е лъжа. Хари Бейли замина на война!
Той получи Почетен Медал от Конгреса!
Той спаси живота на всички от конвоя.
Всички от конвоя загинаха.
Хари не беше там за да ги спаси, зашото ти не бе тук да спасиш Хари.
Виждаш ли, Джордж, ти наистина си имал чудесен живот.
Не виждаш ли каква грешка би било да се откажеш от него?
- Кларънс...
- Да, Джордж?
- Къде е Мери?
- О, ами, Аз...Аз...не мога...
Не знам как ги правиш тези неща,
- но ми кажи, къде е тя?
- Аз...
Ако знаеш къде е тя, кажи ми къде е жена ми.
Не трябва да ти казвам.
Моля те, Кларънс, кажи ми къде е тя.
- Това няма да ти хареса, Джордж.
- Къде е тя?
Тя е стара мома. Никога не се ожени.
Къде е Мери, къде е тя?
- Тя е...
- Къде е тя?
След малко трябва да затвори библиотеката!
Ооо, би трябвало да има и по-лесен начин да получа крилата си.
Мери!
Мери!
Мери, Мери, Мери...
Мери, Джордж е.
Не ме позна? Какво се е случило с нас?
- Не ви познавам, оставете ме!
- Мери, моля те!
О, не ми причинявай това. Моля те, Мери, помогни ми.
Къде са децата ни? Имам нужда от теб, Мери!
Помогни ми, Мери! Мери...
Пусни ме!
- Мери, не си отивай!
- Този човек, спрете го!
Том! Ед!
Чарли! Това е жена ми!
- Мери!
- О, не, недей!
- Някой да извика Полиция!
- Ударете го с бутилка!
Има нужда от усмирителна риза.
Мери! Кларънс!
Разкарай се оттук!
- Кларънс!
- Къде си?
О, ти си!
Назад!
Кларънс!
Кларънс! Кларънс!
Помогни ми, Кларънс.
Върни ме обратно.
Върни ме обратно. Не ме интересува какво ще стане с мен.
върни ме щри жена ми и децата ми.
Помогни ми, Кларънс, моля те.
Моля те! Отново искам да живея.
Искам да живея отново.
Искам да живея отново.
Моля те, Господи, нека живея отново.
Хей, Джордж.
Джордж!
Добре ли си. Хей, какво става?
Сега се разкарай, Бърт или ще те ударя пак! Махни се!
За какъв Сам Хил крещеше, Джордж!
Ти... Джордж?
Бърт, познаваш ли ме?
Дали те познавам? Хмм, шегуваш ли се?
Търсих те из целия град.
Видях колата ти ударена в това дърво и реших че ти...
Хей, устата ти кърви. Сигурен ли си че си добре?
Какво си...
Устата ми кърви, Бърт! Устата ми кърви...
Цветенцата на Зузу, Зузу... Тук са!
Бърт! Какво знаеш ти?
Честита Коледа!
Ами, Честита Коледа!
Мери!
Мери!
Даа!
Даа!
Здравей, Бедфорд Фолс!
- Честита Коледа!
- Честита Коледа!
Честита Коледа, Джордж!
Честита Коледа, кино!
Честита Коледа, Емпориум!
Честита Коледа, ти чудесен стар Билдинг енд Лоан!
Хей! Честита Коледа, Г-н Потър!
Честита Нова Година на теб...в затвора.
Прибирай се вкъщи. Чакат те.
Мери!
Мери!
Мери!
О, Здравейте, Г-н Банков Инспектор. Как сте?
- Г-н Бейли, има дефицит.
- Да знам. 8.000 долара.
Джордж, имам един документ тук.
На бас, че е заповедта ми за арест. Не е ли чудесно?
Отивам в затвора.
Честита Коледа! Репортерите?
Къде е Мери?
Мери! О, погледни само тази стара чудесна къща.
Мери! Мери! Мери!
Виждали ли сте... Виждали ли сте жена ми?
- Честита Коледа, Тате!
- Честита Коледа, Тате!
Деца! Пити!
О!
Деца! Джени! Джени! Томи!
О, нека ви погледна.
О, Ще ви изям целите.
- Къде е майка ви?
- Тръгна да те търси с Чичо Били.
- Тате!
- Зузу! Зузу!
Сладкишчето ми! Как се чувстваш?
- Прекрасно! Нямам никаква температура.
- Никаква...
Алелуйа!
- Джордж! Джордж!
- Мери! Мери!
Джордж, скъпи! Къде беше?
Джордж, скъпи! Къде беше?
- О, Джордж, Джордж, Джордж.
- Мери! Дай да те докосна.
Нека те докосна. О, истинска си!
О, Джордж... Джордж.
Нямаш си представа какво ми се случи.
Нямаш ни най-малка представа какво стана.
Добре, добре, хайде, Джордж, хайде надолу, бързо. Те са на път.
- Добре.
- Хайде!
Ела тук.
Сега застани тук до дървото. Точно там, и не мърдай, не мърдай.
Какво става? Кой ще дойде?
Чувам ги да идват, Джордж, Това е чудо!
- Това е чудо!
- Кой идва?
Кой ще дойде, Тате?
- Кой, Тате?
- Не знам и аз.
Ела, Чичо Били. Всички! Тука!
Не е ли чудесно? Толкова много лица!
Мери успя, Джордж! Мери успя!
Тя каза на няколко човека, че си в беда,
и те обиколиха града да събират пари.
Не са задавали никакви въпроси - просто са казвали: "Щом Джордж е в беда, бройте и мен...
Какво е това, Джордж? Ново масово теглене на влоговете?
Заповядай, Джордж, Честита Коледа.
Отдясно се образува опашка.
Честита Коледа! Господ да ви благослови.
- О, Г-н Мартини!
- Честита Коледа!
Заповядайте тук.
И аз счупих джубокса!
Г-н Груви!
Закръглих всичките си сметки.
- Виолет Бик!
- Няма да заминавам, Джордж. Промених решението си.
Пазех тези пари за развод, ако въобще някога се омъжех.
Ето, Джордж. Вдигнах целия факултет от леглата.
Ето нещо за теб да си поиграеш.
Нямаше да имам покрив над главата ако не беше ти, Джордж.
Момент само. Момент.
Тишина, всички. Тихо, тихо.
- Токущо получих това. От Лондон.
- О.
Г-н Груви телеграфира, че имаш нужда от пари. Точка.
Офиса ме посъветва да те подпомогна до 25.000 долара. Точка.
Хиий-хооу and Честита Коледа. Сам Уейнрайт.
Г-н Мартини. Какво ще кажете за малко вино?
Слушайте, Ангелите вестители пеят
Слава на новородения Крал.
Мир на Земята, и благо опрощение,
Господ и Грешниците са помирени.
Радостни да станат всички народи,
Да се присъединят към триумфа на небесата,
Ангелси хор възвести
Христос се роди във Витлеем,
Хари Бейли.
Джордж, ти стари кучи сине.
- Хари! Хари!
- Изглежда съм закъснял.
Мери, доведох го тук от летището възможно най-бързо.
Малоумника хвърча по целия път от летището до тук в тая виелица.
Хари, ами банкета ти в Ню Йорк?
О, тръгнах си по средата, веднага след като получих телеграмата на Мери.
Добра идея, Ърни, тост...
за големия ми брат Джордж.
Най-богатия човек в града!
Може ли да се забрави Старото приятелство
И никога да не се сетим за него,
Може ли да забравим Старото приятелство
, и дните на Доброто Старо Време.
Какво е това?
Това е Коледен подарък от един много скъп мой приятел.
Виж, Тате.
Учителят каза, че всеки път, когато камбаната бие един ангел получава крилата си.
Така е. Наистина е така.
Браво, Кларънс.
За Доброто Старо Време, драги мой.
За Доброто Старо Време
Ще вдигнем чашата на добротата,
За Доброто Старо Време
Ще вдигнем чашата на добротата,
За Доброто Старо Време