A Man For All Seasons (1966) Свали субтитрите
Но в Утопия не би било така.
Че защо?
- Там свещениците са свещени.
- И затова малобройни.
Имаше ли нещо интересно, Матю?
- За Бога, сър. Не знам.
- Бог да е с теб, Матю.
Със сигурност в Англия има истински свещеници.
- Посочи някой.
- Отец Джеймс.
Търси истината в самия човек.
От кардинал Улси е.
Какво иска?
- Мен.
- Кога?
Веднага.
В Хамптън Корт ли? Няма да стигнете преди полунощ.
- Това е заради краля.
- Заради кралицата.
Заради госпожа Ан Болейн.
Всичко е заради самия кардинал.
Правилно. Когато кардиналът ви повика, ден или нощ, тичате.
И какъв е той? Син на месар.
Но и канцлер на Англия.
Не, това е титлата. Човекът какъв е?
Но, Ваша светлост, когато някой се издигне така високо и бързо,
може би произходът му е подобаващ.
Така поне е смятал Аристотел и...
Син на месар и видът му е такъв.
Видът му, да, съгласен съм с това.
Какво искаше да кажеш, Ричард?
Нищо, сър Томас, бе неуместно.
Улси все пак си е касапин.
А вие сте съветник на краля, не момче за всичко.
Затова трябва да отида.
И херцогът би тръгнал, ако кардиналът го повика.
Възможно е.
Ще се върна за закуска.
Лягайте си.
"Мили Боже, пази съня или бодърстването ни.
Спаси душите ни. В името на Христос. Амин."
И пази нашия господар, краля.
- "И пази нашия господар, краля."
- Амин!
Извинете ме, господа. Лека нощ, Ваша светлост.
Пази се от Улси, Томас. Той е един уплашен мъж.
- Кой е той?
- Млад приятел от Кеймбридж.
- Какво иска?
- Каквото всички. Пост.
- Можеш ли да му дадеш пост?
- Препоръчваш ли го?
Не.
- Сър Томас.
- Не.
- Препоръчахте ли ме?
- Не.
Ричард, бих могъл да ти предложа нещо.
- Какво? Какъв пост?
- Не сега, Ричард. Утре.
Това е за всички.
Благодаря ви, сър.
Сър Томас е тук, Ваша светлост. Сър Томас.
Господин Кромуел.
Днес на Съвета, ти се обърна срещу мен, Томас.
Да, Ваша светлост.
- Беше единственият.
- Да, Ваша светлост.
Ти си глупак.
Слава Богу, че в Съвета има само един глупак.
Защо ми се противопостави?
Мислех, че Ваша светлост греши.
По съвест, значи.
Носиш ми непрекъснато огорчение, Томас.
Ако просто приемеш фактите каквито са,
като загърбиш моралните си принципи.
С малко разум можеше да станеш държавник.
Кралят.
Къде ли е бил? Знаеш ли?
Аз ли, Ваша светлост?
Спести ми дискретността си.
Пак е бил в нечие легло.
Бил е при госпожа Ан Болейн.
Мор, ще ми помогнеш ли?
Ако Ваша светлост уточни как.
Колко си педантичен! Добре, нека сме педанти.
Кралят иска син. Какво би направил по този въпрос?
Сигурен съм, че кралят няма нужда от съвета ми за това.
Томас, тук сме сами. Давам ти дума, че няма никой друг.
Не съм си и мислел, че има, Ваша светлост.
Подкрепяш ли нова династия? Стигат ли двама Тюдори?
За Бога, Ваша светлост!
Значи му трябва син. Повтарям, какво би направил по въпроса?
Всеки ден се моля.
Пресвети Боже, наистина е така.
Поне онази там не е безплодна.
- Но тя не му е съпруга.
- Не, Катрин му е съпруга,
но тя е ялова като камък. За чудо ли ще се молиш?
Ставали са и чудеса.
Добре, моли се.
Но освен това проявява усилия. А моите са да осигуря развод.
Имам ли подкрепата ти или не?
Папата издаде разрешение, та кралят да може да се омъжи
за вдовицата на брат си, заради държавните интереси.
Сега пък ще го молим да отмени разрешението със същия мотив.
Не обичам да се блъскам, Томас. И какво?
Просто трябва да се обърнем към Негово светейшество.
Мисля, че можем да повлияем върху решението му.
С доводи ли?
С доводи. И с натиск.
Какъв натиск може да има върху Църквата. Тя е богата.
Натиск.
Не, Ваша светлост, няма да ви помогна.
Тогава лека нощ, господин Мур.
След Хенри VIII, династията ще умре и пак ще има междуособици.
Кръвожадните барони ще вилнеят из страната от край до край.
Това ли искаш? Много добре.
Англия се нуждае от наследник.
Има мерки, сурови или не,
знам, че Църквата се нуждае от реформа, Томас.
Добре, мерките са сурови, но необходими да имаме наследник.
Обясни как като член на Съвета би възпрепятствал тези мерки,
заради собствената си съвест.
Когато държавниците се откажат от съвестта си
заради обществените си задължения,
те директно вкарват страната си в пътя на анархията.
И тогава ще ни останат само моите молитви.
Това би ти се понравило, нали? Да управляваш страната с молитви?
Да, наистина.
Бих искал да присъствам на този момент.
Кой ще свърши това след мен?
Кой ще е следващият канцлер? Ти? Фишър? Съфък?
- Според мен Фишър.
- Да, но според краля?
Ами секретарят ми, господин Кромуел?
Кромуел. Много способен мъж.
Но?
По-скоро аз, отколкото той.
Тогава слез на земята.
А междувременно
ние с теб сме врагове.
Както каже Ваша светлост.
Това е Божа работа.
Може би, Ваша светлост.
Мор! Трябвало е да станеш духовник!
Като вас ли, Ваша светлост?
Лека нощ, сър Томас.
Сър Томас.
- Какво е това?
- От благодарни люде от Лестър.
- Лестър?
- Не си знаете добрите дела, сър.
Дъщеря ми има дело, сър, в съда.
Печени ябълки, сър.
Да подсладят присъдата ми.
Ще издам на дъщеря ти присъда като на собствено дете.
Честна и бърза.
Бог да ви поживи, сър.
Разбирам. Ще го прочета. Благодаря ви.
Добър вечер, сър Томас.
- Ще го прочета.
- Случаят е малко неудобен.
- Мога да обясня...
- Ще го проуча.
Само за момент...
Лодкар!
Сър?
До Челси ли?
Челси.
Надявам се на добро възнаграждение, сър.
- Имаш ли разрешително?
- Да, сър, имам.
- Значи таксата е определена.
- Така е, сър.
От Хамптън до Челси надолу, половин пени.
От Челси до Хамптън нагоре, половин пени.
Който издава наредбите, не е гребал в лодка.
Не. Три пенса, ако ме върнеш у дома за закуска.
Благодаря, сър.
Хубава чаша, сър.
Да.
Тя струва пари, сър.
Направете път, сър.
Благодаря, сър.
- Цяла нощ ли си бил тук?
- Да.
Споменахте за някаква работа.
Ще ти предложа работа с дом, слуга и 50 лири годишно.
Каква работа?
В новото училище.
Учител!
Ричард, никой няма да ти предложи място в кралския двор.
Господин Кромуел каза, че ще направи нещо за мен.
Кромуел ли?
Щом познаваш Кромуел, не се нуждаеш от помощта ми.
Сър Томас?
Ако знаехте само колко повече предпочитам вас пред него.
Не и пред кралския двор.
Защо?
Виж.
- Какво е това?
- Подкуп!
"Подарък от Аверил Мейчин."
Аверил Мейчин се явява пред Съда за жалби.
Италианско сребро. Вземи чашата. Не се шегувам.
Благодаря.
Какво ще правиш с нея?
Ще я продам.
- И какво ще купиш?
- Прилични дрехи!
Но, Ричард, това е дребен подкуп.
В двора предлагат различни неща, къщи, имения, титли.
Човек трябва да отиде там, където няма изкушения.
Защо не в училище? От теб ще излезе добър учител. Дори велик.
- Но кой ще разбере това?
- Ти! Учениците ти. Приятелите ти.
Господ. Нелоша аудитория.
И спокоен живот.
Казвате това след разговора с кардинала.
Да, разговорът с кардинала.
Това те яде отвътре, нали? Висшите държавни дела.
Разводът?
Лодкар!
- Закарай господина до Ню Ин.
- Да, сър.
Сър Томас?
Благодаря.
Стани учител.
- Матю.
- Сър.
- Лейди Алис легна ли?
- Да, сър.
- Лейди Маргарет?
- Не, сър.
Господин Роупър е тук, сър.
По това време? Кой го пусна?
Трудно е да не го пусне човек, сър.
Уил иска да се омъжи за мен, татко.
Е, не може да се омъжи за теб.
Сър Томас, ще ставам адвокат.
Честито, Роупър.
Семейството ми не е в двореца, но в града...
Проблемът не е в семейството ти, Уил.
Нито в теб.
Освен че ти трябва часовник.
Мога да си купя, сър.
Роупър, отговорът е "не"
и така ще остане, докато ти си еретик.
Не обичам тази дума, сър Томас!
Думата не е приятна, нито постъпката.
Църквата е еретична! За моя радост доктор Лутер го доказа!
Лутер е отлъчен от църквата!
От еретичната Църква! Каква ти църква? Върти търговия!
- Спасение чрез пари! И разводи!
- Уил, недей!
- Отказвам да премълчавам!
- Не му е тук мястото!
Не му е и времето.
Но ще те изслушам, Уил.
Преди две години беше ревностен духовник.
Сега си ревностен лутеранец.
Да се молим, когато главата ти спре да се върти,
лицето ти отново да е отпред.
- Тук ли ти е конят?
- Не, сър, дойдох пеша.
Вземи кон от конюшнята и се прибери у дома.
Потегляй.
Може ли пак да дойда?
Да. Скоро.
Това окончателно ли е, татко?
Докато е еретик, Мег, ще е така.
Какво искаше Улси?
Добро момче е младият Уил.
Но има изключително здрави принципи.
Също е и непохватен.
- Доста си замислена.
- Ти си доста весел.
За развода ли беше?
В леглото.
Опаки хора са Роупър. Винаги вървят срещу течението.
Старият Роупър бе същият...
Не искаш да го обсъждаш.
Не.
- Съжалявам, че те събудихме.
- Не спях дълбоко.
Какво искаше Улси?
- Уил Роупър беше тук.
- Уил Роупър?
Бил е тук цяла нощ. Иска да се омъжи за Мег.
- Напердаши ли това момиче...
- Не.
Тя е твърде изискана и е с деликатно здраве.
Лека нощ, Мег.
Лека нощ.
Мег да се омъжи за син на адвокат.
Тя е дъщеря на адвокат.
Преди да си тръгне, Норфък каза, че може да станеш канцлер.
Значи е опасен приятел.
Улси е канцлер, да го пази Бог.
Но Норфък каза, че ако Улси падне, ти...
Ако Улси падне, всички малки лодки като нашата ще потънат.
Не.
Докато Улси е жив, няма да има друг канцлер.
Херцогът на Норфък, дворцов церемониалмайстор.
Имаш ли да предадеш нещо за Негово величество?
Ако бях служил на Бога
наполовина така добре, както на моя крал,
Бог нямаше да ме остави да умра тук.
Благодари се, че умираш тук, а не в кулата, както искаше кралят.
"Натоварен съм от самия крал,
да разглася на всички, че Англия
е задължена на този мъж.
И че той е достоен за най-високия пост в кралството.
И колко голяма е кралската милост, поверявайки му
длъжността не само на добър съветник
за важни дела, а и още по-голямата отговорност
на личен съветник на самия крал.
Сър Томас Мор,
в присъствието на всички ви, е назначен
за лорд канцлер на кралството."
Успокой се, Матю.
Доведи лейди Алис.
Много добре.
Милейди! Кралят!
Не забравяйте - посещението му е изненада.
Но той ще разбере, че го очакваме...
Това е огромна чест. Отбива се при приятеля си.
Всъщност за какво идва?
Да поговорим за развода. Иска отговор.
- Но той получи отговора си.
- Иска друг.
Това е огромна чест за мен.
Без официалности, Томас!
Бе една прищявка. Минавах по реката.
Вижте, кал.
Господи, каква вечер.
Лейди Алис, боя се, че се отбихме без предупреждение.
Да, Ваша светлост. Всъщност, не, Ваша светлост.
Тоест ние с удоволствие...
Това е дъщеря ми Маргарет, Ваше величество.
Все още не е имала честта да се запознае с Ваша светлост.
Маргарет, казаха ми, че си много начетена.
Отговори, Маргарет.
Минавам за такава сред жените, Ваша светлост.
Можеш ли и да танцуваш?
Не много добре, Ваша светлост.
А аз танцувам превъзходно!
Това е крак на танцьор, Маргарет!
Лейди Алис, от природата ми дойде апетит.
Ваша светлост би ли споделил скромната ни трапеза?
С удоволствие. Вие тръгвайте.
Ние с Томас сега идваме.
Матю.
Господа!
Маргарет?
Ваша светлост?
Обичаш ли музика?
Да, Ваша светлост.
Те ще ти посвирят.
Слушай.
Седни.
Сядай. Не се притеснявай, Томас.
Ти си ми приятел, нали?
Ваше величество.
Слава на Бога, че канцлерът ми е приятел.
Бе по-склонен да е приятел, отколкото да стане канцлер.
Познавайки скромните си способности...
Аз ще преценя способностите ти.
Знаеш ли, че Улси те предложи за канцлер?
Преди да умре, той те предложи, а Улси не беше глупак.
Той бе държавник с несравними качества, Ваша светлост.
Така ли?
Наистина ли?
Тогава защо ми измени?
Било е от злонамереност значи.
Да, злонамереност. Тайна опозиция.
Съзнателна, преднамерена, предумишлена опозиция.
Улси искаше да ме командва като папа.
Какво иначе?
Защото съм обикновен и прям с всички.
Взимат ме за глупак заради това, което казвам ли?
Улси беше горд мъж, Томас.
Изтъкан от гордост.
А ми измени.
Измени ми за единственото важно нещо тогава, а и сега.
Виж.
Седни.
Каква вечер.
Човек би победил и лъв.
Някои хора - да, Ваша светлост.
Томас,
по отношение на развода ми.
Мисли ли за това след последния ни разговор?
Непрекъснато.
Значи си наясно с всичко?
Как да отстраните кралица Катрин ли, сир?
За беда, трябва да заявя,
че не мога да се съглася с Ваша светлост и че се опитвам
изобщо да не мисля за това.
Значи не си го обмислил достатъчно!
Люляк.
Имаме го и в Хамптън.
Но не толкова хубав.
Аз съм в прекрасно настроение.
Томас, помисли, душата ми е в опасност.
Това не беше брак.
Живея в кръвосмешение с вдовицата на брат си.
Левит: "Голотата на братовата си жена да не откриеш."
Левит. Глава 18, стих 16.
Да, Ваша светлост. Но Второзаконие...
Тази книга е двусмислена!
Ваша светлост, нямам право да се меся в тези неща.
Мисля, че Светият престол трябва да...
Томас, трябва ли папата да ти каже къде си сгрешил?
Това бе грях.
Господ ме наказа.
Нямам син.
Раждаше ми син след син.
Или мъртви при раждане, или месец по-късно.
Толкова ясно виждам Божия пръст в това.
Мое задължение е да отстраня кралицата.
И никой папа от Петър насам няма да попречи да изпълня дълга си!
Как така не разбираш? На всички други им е ясно.
Тогава защо Ваша светлост се нуждае от подкрепата ми?
Защото си честен.
И което е по-важно, всички знаят, че си такъв.
Такива като Норфък ме следват, защото нося короната.
Такива като Кромуел ме следват, защото са чакали с остри зъби,
а аз съм техният тигър. Масите ме следват,
защото те следват всичко, което се движи.
А ти стоиш сам.
Болно ми е да мисля колко много огорчавам Ваша светлост.
Не, Томас, уважавам откровеността ти.
Но уважението
е като вода в пустинята.
Как ти хареса музиката ни?
Мелодията, която изсвириха, имаше известна...
Кажи ми какво ти е мнението?
Ваша светлост ли я е написал?
Хвана ме!
Сега никога няма да науча мнението ти, а това е досадно.
Ние, творците, обичаме хвалбите, но истината обичаме повече.
- Тогава ще научите какво мисля.
- Е?
Според мен бе великолепна.
Томас, избрал съм за канцлер подходящия човек.
Трябва честно да добавя, че нямам вкус за музика.
Вкусът ви за музика е отличен!
Напълно съвпада с моя.
Музика.
Музика.
Изпрати свитата ми без мен. Ще остана в Челси да композирам.
Домът ми е на ваше разположение.
Колкото до другото, да знаеш,
че няма да търпя опозиция.
Ваша светлост.
Никаква опозиция, казах.
Седни.
Ще те държа настрана, но ти си ми канцлер.
Не ми е приятно и няма да търпя опозиция!
Мога да си го представя.
Епископите ще са срещу мен!
Тези угоени църковни князе! Всичките са двуличници!
Внимавай да не те подлъжат, Томас!
Ваша светлост е несправедлив.
Ако не мога да ви помогна за големия проблем с кралицата.
Аз нямам кралица!
Катрин не ми е жена!
Никой свещеник не може да я изкара такава.
Тези, които го твърдят, са не само лъжци, но и изменници!
Да, изменници!
Няма да го търпя!
Предателство!
Няма да търпя!
Не го понасям!
Ще изтръгна този смъртоносен тумор от държавата!
Виждаш ли?
Виждаш ли как ме ядоса?
Не мога да се позная.
Ако се съгласиш, няма друг, когото бих издигнал,
да, със собствената си ръка.
Ваша светлост ме затруднява.
Какво е това?
Осем часът е, Ваша светлост.
Вдигни глава, човече.
Нали ти обещах, че ще те държа настрана?
Ще вечеряме ли?
Както обичате.
Осем часът ли каза?
Ще започне приливът.
- Бях забравил. Да тръгвам.
- Съжалявам, Ваша светлост.
Ако не хвана прилива, няма да мога да се върна в Ричмънд.
Не ме изпращай.
Лейди Алис, трябва да хвана прилива. Зоват ме държавни дела.
Благодарим ви сърдечно и ви пожелаваме лека нощ.
Какво стана?
- Застанал си срещу него!
- Донякъде.
- Защо?
- Нямаше какво друго да направя.
Много мило, Томас.
- Жено, гледай си работата!
- Аз си я гледам!
Бог да пази Ваше величество!
Бог да пази Ваша светлост!
Бог да пази краля!
Вдигнете!
Пуснете веслата!
При мен ли идваш, Рич?
Не.
А би трябвало.
Нищо не мога да ви кажа.
Е?
Томас?
Останете приятели.
Можеш да разчиташ, че ще се усмихвам колкото трябва.
Успокой се.
Мъченик не се става така.
Добър вечер, сър, лейди Алис.
Уил иска да говори с теб, татко.
Казах му, че не е удобно.
Така е.
Много си позволявате, Роупър.
Да.
За това искам да поговорим.
Сър, имали сте спор с Негово величество.
- Така ли?
- Мег ми каза.
Искам да ви поздравя.
Ако е вярно, заслужава ли поздравления?
Да!
Сър, когато поисках ръката на дъщеря ви,
вие изразихте несъгласие с неортодоксалните ми разбирания.
- Така е.
- Да.
Оттогава настъпи известна промяна във възгледите ми.
Радвам се да го чуя, Уил.
Пак мисля същото за покварата в Църквата.
- Добре.
- Но не е нападка срещу Църквата.
Зад това се крие нападка срещу Господ.
- Роупър.
- Работа на дявола,
която е в ръцете на свещеници на дявола.
За Бога, не забравяй какъв пост имам.
Ако постът ви диктува какво...
Постът нищо не ми диктува, но има неща, които не искам да чуя.
Сър Томас.
Ричард?
Паднах.
Лейди Алис.
Лейди Маргарет.
Познаваш ли Уилям Роупър младши?
Само по име.
- Добър вечер, господин...
- Рич.
Чували сте за мен?
Да.
В каква връзка? Не знам какво може да сте чули.
Усещам, че не съм добре дошъл тук.
Защо Ричард? Направил ли се нещо, за да не си добре дошъл?
Кромуел задава въпроси.
За вас. Винаги се интересува за вас и относно мнението ви.
За кого?
За него, например. Той е един от източниците му.
Разбира се. Той ми е прислужник.
Добре, Матю.
Гледате ме сякаш съм ви враг.
Но, Ричард, ти трепериш.
Помогнете ми.
Как?
Вземете ме на работа.
Не.
- Вземете ме!
- Не.
Ще съм верен.
Дори и тази вечер не можеш да си честен към себе си.
Арестувай го!
- За какво?
- Той е опасен!
- Клевета. Той е шпионин!
- Той е лош човек!
- Няма закон срещу това.
- Божият закон!
- Тогава Бог да го арестува.
- Вече си отиде!
Да си ходи, дори и да е дявол, стига да не наруши закона.
- Дяволът се възползва от закона!
- Да, ти какво би направил?
Ще нарушиш закона, за да хванеш дявола?
Да. Бих нарушил всеки закон в Англия заради това.
А като падне и последният закон и дяволът се обърне срещу теб,
къде ще се скриеш, Роупър, като не остане дори един закон?
В тази страна е пълно със закони от бряг до бряг,
човешки, не божии закони, и ако ги премахнеш,
а ти би го направил,
мислиш ли, че ще устоиш на вятъра, който тогава ще задуха?
Да.
Нека дяволът се възползва от закона заради моята сигурност.
- Господин Рич?
- Да.
Оттук, сър.
Рич? Влизай.
Много се забави.
Да не сте ме чакали?
Месеци.
- Заповядай.
- Благодаря.
Разбра ли новината?
- Каква новина?
- Сър Томас Паджет се пенсионира.
Аз заемам мястото му.
Като секретар на Съвета?
Вие?
Каква изненада, нали?
Напротив, съвсем логично е.
Седни, Рич. Без официалности,
както би казал Негово величество.
Виждам, че мога да ти се доверя.
Никога не бих повторил или докладвал подобно нещо.
А какво би повторил или докладвал?
Не и ако го е казал приятел.
Вярваш ли си?
- Да.
- Наистина ли?
Ами, да.
Рич, сериозно.
Зависи какво ще ми предложат.
Не го казвай само заради мен.
Така е. Зависи какво ми предложат.
Има още едно свободно място.
Данъчен агент за Йорк.
Ще се справиш ли?
Напълно.
Какво да направя?
Познавам един човек, който иска да смени жена си.
Обикновено това е маловажна история, но в този случай
става въпрос за нашия господар, владетеля Хенри Осми.
Това е странен начин да се каже, че ако иска, ще смени жена си.
А задачата ни като чиновници
е да намалим неприятностите, които това ще породи.
Това е единствената ни задача, Рич, да намаляваме проблемите.
Безобидна професия, би казал, но не.
Нас, чиновниците, не ни обичат, Рич.
Не ни обичат хората.
Казвам "ние", допускайки, че приемеш поста в Йорк.
Да.
Лош знак е, когато хората не се радват на успеха си.
- Радвам се.
- Не изглеждаш радостен.
Тъгувах. Загубих невинността си.
Преди известно време. Сега ли забеляза?
Приятелят ти, настоящият канцлер, е праведен.
Странно, но е така.
Наистина. За нещастие
праведността му е заплетена в проблема,
че не можеш да смениш жена си без развод,
а не можеш да получиш развод без разрешение от папата.
А от това глупаво обстоятелство очаквам да възникне...
- Проблем?
- Точно така.
Колко струваше бокала, който ти даде?
Хайде, дал ти е сребърен бокал. Колко му взе?
Петдесет шилинга.
Било е подарък от една жена, тъжител, нали?
- Да.
- В кой съд? Върховния?
Не се напивай!
Къде беше делото?
В Съда за жалби.
Готово. Не беше толкова мъчително, нали?
Не.
Следващия път ще ти е по-лесно.
Ваше преосвещенство, уважаеми господа,
свещенослужители.
Отговорът на нашия господар, владетеля Хенри,
на верните му и обичани поданици,
епископите от кентърбърийския събор.
"Негово величество
приема покорното ви разкаяние за многото печални грешки,
за което приема
в знак на добра воля индулгенцията от 100000 лири.
Грижейки се за доброто на кралството и мира на народа,
Негово величество изисква незабавно да се отречете
от верността си към Светия престол
и да признаете закона, приет от парламента,
който дава на краля титлата
върховен глава на Англиканската църква."
Какъв е отговорът ви?
Да или не?
Негово величество неохотно приема оставката ви.
Той помни вашата добрина и лоялност.
Той винаги ще бъде благосклонен към честта и благополучието ви.
Предайте му смирените ми благодарности.
- Помогни ми.
- Няма.
- Алис?
- Няма.
За Бога, господин Мор, мислех ви за мъдър човек. Това мъдро ли е?
Да предадете способностите си,
да напуснете поста си и да забравите семейния дълг?
Дайте аз, сър.
Не, благодаря, синко Роупър.
Маргарет,
ще го свалиш ли?
Да.
Щом искаш.
Доброто ми момиче.
Браво, сър! Според мен това е унижение.
А мнението ми за кралската титла е...
Спри! Уил, млъкни! Сега имаш съпруга,
а може да имаш и деца.
Добре, Томас, обясни ми,
защото на мен ми прилича на малодушие!
Добре.
Това не е реформация, а война срещу Църквата.
Кралят обяви война на папата, защото папата не иска да обяви,
- че кралицата не му е жена.
- Тя такава ли е?
Жена ли му е?
Имам ли думата ти, че това ще си остане между нас?
Много добре.
А ако кралят ти нареди да повториш думите ми?
Ще спазя обещанието си към теб.
А къде е клетвата ти за вярност пред краля?
Ти ми поставяш капани!
Не, времената са такива.
Воюваме срещу папата. Папата е господар, нали?
Той е и потомък на свети Петър, единствената ни връзка с Исус.
Значи вярваш. И се отказваш от всичко, което имаш,
включително и уважението на народа, заради една вяра?
Защото от значение е само това, че вярвам в това, или по-скоро
не че вярвам в това, а че аз вярвам.
- Мисля, че бях напълно неясен.
- Така е.
Защо ме обиждаш с тези адвокатски приказки?
Защото се боя.
Човече, ти си болен.
Тук не е Испания, както знаеш. Тук е Англия.
Приятели мои, всички знаете защо съм ви събрал.
Днес подадох оставка.
Вече не съм влиятелен човек.
Сър, искаме да знаете, че сме на ваша страна.
На моя страна? Каква страна е това?
Сър, знаем какво мислите.
Никой от вас не може да знае. Ако някой предполага,
и се раздрънка, не ми правите никаква услуга.
Тъй като не съм велик човек, вече не ми трябва прислуга.
Не мога да си го позволя. Ще трябва да напуснете.
Но все още имам няколко влиятелни мъже за приятели
и те се нуждаят от големи домакинства.
Никой няма да си отиде, докато не му намерим добро място.
- Не можем да настаним всички.
- Можем.
Благодаря ви.
Това е всичко.
Ами ти, Матю?
Ще останеш ли?
Зависи, сър.
Ще има повече работа и по-малко пари.
В такъв случай не виждам как, сър. Имам собствени...
Много добре, Матю. Така е. Ще ми липсваш, Матю.
О, не, сър. Вие не ме забелязвате. Знам го.
Ще ми липсваш.
По дяволите! Всички са такива!
Да му липсвам. Че защо?
"Матю, ще приемеш ли по-малка заплата?" Не, сър Томас, няма.
Това е всичко. Край! Добре, закъсал е, съжалявам.
Ето казвам, че съжалявам, лош късмет.
Ако имах късмет в повече, щях да му дам.
Ще ми се всички да имаме късмет.
Ще ми се водата да е бира! Да имаме крила! Но нямаме.
Всичко свърши за теб.
Какво ще правиш сега? Ще седиш до огъня
и ще ровиш в пепелта ли?
Съвсем не, Алис.
Сигурно ще пиша,
ще пиша,
ще чета, ще мисля.
Ще се науча да ловя риба.
Ще си играя с внуците, когато Роупър изпълни дълга си.
- Алис, да те науча ли да четеш?
- Не, за Бога.
Бедничкият ми глупчо, смяташ ли, че ще те оставят да мислиш?
Ако си държим езиците, да!
Нищо не съм коментирал. Напуснах без изявления.
Чрез приетия закон, кралят става глава на Англиканската църква.
Англиканската църква му дава развод и той се жени за лейди Ан.
Чувала ли си ме да се изказвам по тези въпроси?
Не.
Щом ще си губя положението, трябва да знам защо.
- Направи изявление сега.
- Не.
Алис, законът е такъв. Приеми го,
мълчанието ми осигурява безопасност.
Мълчанието ми трябва да е пълно, отнася се и за теб.
Накратко, нямаш ми доверие.
Аз съм Кромуел, председателят на Върховния съд.
Взимам ръката ти,
поставям я върху Библията и свещения кръст и казвам:
"Жено, правил ли е мъжът ти изявление по тези въпроси?
Отговори, докато мислиш за спасението на душата си."
Не.
Така и трябва да бъде.
Сподели ли го с Мег?
Бих ли казал на Мег това, което не съм казал на теб?
Мег ти е любимка. Знам го много добре.
Значи е много опасно,
щом не си го казал на Мег.
Не мисля. Не.
Когато разберат, че си мълча,
те ще предпочетат да ме оставят да си мълча.
Ще видиш.
Но той мълчи, господин секретар, защо не го оставим така?
Ваша светлост, тъй като не сте учен,
вероятно не осъзнавате каква репутация има.
Това негово мълчание се носи из цяла Европа!
В Европа го представят като враг на краля.
Глупости! Може да е ексцентрик, но не е предател.
Точно така. С малко натиск...
С малко натиск, трябва да го заяви.
Това ни е нужно. Малка декларация на верността му
- към това управление.
- Не разлайвайте кучетата все пак.
Кралят не е съгласен с вас.
Какъв натиск бихте могли да окажете?
Мога да докажа, че сър Томас е взимал подкупи като съдия.
Какво?
Той е единственият неподкупен съдия от Катон насам.
Има ли друг канцлер, чиято собственост след три години
да възлиза на 100 лири и златна верижка?
Както казвате, това е обичайна практика,
но колкото и да е обичайна, това си е престъпление.
Заради това човек може да отиде в Лондонската кула.
Ела тук.
Тази жена се казва Аверил Мейчин. Живее в Лестър.
- Била е в съда...
- Бе дело за собственост.
Затвори си устата.
Дело за собственост в Съда за жалби през април 1528 г.
Присъдата бе злонамерено грешна!
А сър Томас издаде безукорно правилна присъда.
- Не, сър, не е така!
- Кажи на господина
какъв подарък си дала на съдията.
Дадох му чаша, сър.
Сребърен италиански бокал, купен в Лестър за 100 шилинга.
Сър Томас прие ли този бокал?
Да, сър, прие го.
Взел го е. Можем да го потвърдим. Свободна си.
- Но според мен...
- Върви!
- Тя ваш свидетел ли е?
- Не.
По странно съвпадение бокалът попада у господин Рич.
Как?
- Той ми го даде, Ваша светлост.
- Дал ти го е? Защо?
Подарък.
Бил си му приятел, нали?
Кога сър Томас ти го е дал?
Не си спомням точно.
"Спомняш" ли си какво направи с него?
- Продадох го.
- Къде?
- В един магазин.
- Още ли е в магазина?
Не. Не знаят къде е.
Колко удобно.
Съмнявате се в думите на господин Рич ли?
Възможно е.
Това е документът от продажбата.
Тази крава е била в съда през април. Тук пише май.
С други думи, когато сър Томас е разбрал, че това е подкуп,
го е хвърлил в първия канал.
Фактите могат да се тълкуват и по този начин, предполагам.
Този номер няма да мине, господин секретар.
Просто се пробвахме. Ще намерим нещо по-добро.
- Не желая да участвам.
- Нямате избор.
Какви ги говорите?
Кралят настоява активно да се заемете със сър Томас.
Не ми е споменавал за това.
Нима? На мен спомена.
Вижте, Кромуел,
какво се цели с това?
Какво да ви кажа?
Според мен е въпрос на съвест.
Кралят иска сър Томас да благослови женитбата му.
Ако сър Томас дойде на сватбата, това ще спести много проблеми.
Той няма да присъства.
На ваше място, бих се опитал да го убедя.
Наистина бих се опитал.
Кромуел, заплашвате ли ме?
Скъпи ми Норфък, тук не е Испания.
Тук е Англия!
Томас!
Лейди Маргарет?
Да.
Подрязваме клонките. Използваме ги за огнището.
Нося писмо за баща ви, лейди Маргарет. От Хамптън Корт.
По повод едни обвинения от страна на секретаря Кромуел.
Много мило, че дойдохте, сър Томас.
Господин Рич ще води протокол на разговора ни.
Много мило, че ме уведомихте.
Мисля, че се познавате.
Наистина, ние сме стари приятели.
Хубава дреха имаш, Ричард.
Сър Томас, повярвайте ми.
Не искам да прекалявам. Но нека все пак ви кажа.
Аз съм най-искреният ви почитател.
Не още, Рич, не още.
Може ли да чуя обвиненията?
- Обвинения?
- Разбрах, че има обвинения.
Бих искал да уточня някои неясноти, а не обвинения.
Отбележете това, господин Рич. Няма обвинения.
Кралят не е доволен от вас.
Аз съм опечален.
Но въпреки това, ако решите да приемете
мнението на Църквата, университетите и парламента,
Негово величество не би ви отказал никакви почести.
Много добре познавам щедростта на Негово величество.
Добре тогава.
Чували сте за така наречената "Света дева от Кент",
която бе екзекутирана за предсказания срещу краля?
- Да, срещал съм се с нея.
- Срещали сте се.
Но не сте предупредили Негово величество за измяната й. Защо?
Тя не е изричала такива думи. Разговорът ни не бе политически.
Но жената е имала лоша слава. Как да ви повярвам?
- За щастие има свидетели.
- Написали сте й писмо.
Да, посъветвах я да се въздържа и да не се бърка в държавни дела.
Имам копие от писмото. И свидетели.
- Били сте предпазлив.
- Обичам делата ми да са в ред.
През юни 1521 г. Кралят публикува книга.
По теология.
Заглавието е Защита на седемте тайнства.
За което папата го обявява за "Защитник на вярата".
Римският епископ или държите на "папа"?
"Римският епископ" щом искате. Това не променя властта му.
Благодаря ви. Бързо стигнахме до проблема. Каква е тази власт?
Например, при Англиканската църква
каква точно е властта на римския епископ?
Това е много умело изложено и защитено, господин секретар,
в книгата на краля.
Или по-точно, в книгата, публикувана от името на краля.
- Вие сте написали тази книга.
- Не съм писал нищо.
Не твърдя, че сте държали перото.
Изказах мнението си по някои правни въпроси,
които кралят постави, както се изискваше от мен.
Отричате ли, че сте подстрекател?
Това бе личен проект на краля от начало до край.
Той казва друго.
Кралят знае истината.
Каквото и да ви е казвал,
той няма да даде показания в полза на това обвинение.
Защо?
Показания се дават под клетва и той не би лъжесвидетелствал.
Ако не знаете това, значи не го познавате.
Сър Томас Мор,
какво ще кажете
за женитбата на краля с кралица Ан?
Мислех, че няма отново да ме питат за това.
Значи сте разбрали грешно. Тези обвинения...
С тях се плашат децата, господин секретар, не мен!
Тогава знайте, че кралят ми заповяда да ви обвиня
от негово име, в огромна неблагодарност!
Да ви кажа, че не е имало и няма да има по-подъл слуга
и по-голям предател от вас!
Значи
най-накрая докарахте работата дотук.
"Докарате"?
Сам се докарахте до това положение.
Свободен сте.
Засега.
Какво ще правите?
Каквото е необходимо.
Лодкар!
Стига, не може да е толкова лошо!
Хауърд.
Не мога да се прибера.
Лодкарите отказват.
Обвиняваш ли ги?
Толкова ли е лошо?
Толкова!
Много мило, че се показваш с мен.
Последвах те.
Проследиха ли те?
- Опасно е да те познават!
- Ами не ме познавай.
- Но аз те познавам.
- Имам предвид като приятел.
- И да не искам, пак съм ти такъв.
- Какво може да се направи?
- Отстъпи.
- Не мога да отстъпя, Хауърд.
Приятелството ни е по-непостоянно от това.
Единственото нещо, което може да го развали е,
- че сър Мор не се отказва.
- За мен е така, това съм аз.
Любовта е дълбоко в мен, както и в теб.
Но само Божията любов е всепроникваща и това съм аз.
А кой си ти?
Адвокат! И син на адвокат!
Ние би трябвало да сме гордите, надменните, а се предадохме.
Защо трябва да си различен?
По дяволите, човече! Това е невероятно!
Ще разбиеш сърцето ми.
Никой не е в безопасност, Хауърд, а ти имаш син.
Да сложим край на приятелството си веднага.
- Заради приятелството ли?
- Да.
Глупости!
Норфък, ти си глупак!
Дори не можеш да се скараш, не знаеш как.
Изслушай ме. Ти и класата ти сте се предали, както каза,
защото за вас религията на страната не означава нищо.
Какво глупаво начало!
Английската аристокрация...
Английската аристокрация ще захърка на Христовите проповеди!
Но се трудите като учени върху родословието на един булдог.
Изкуственият спор не е спор.
Спорим, откакто се знаем. Дружбата ни е от немай къде.
Можеш да си жесток, когато решиш, но винаги съм го знаел.
Какво цениш в булдозите? Захапката им, нали?
- Да.
- Или може би характера им?
- Да.
- Затова ги гледаш, нали?
Така е и с хората.
Няма да се откажа, защото съм против.
Не от гордост, настроение, други щения, а съм такъв.
Сред тези мускули, има ли жилка, която да не обслужва желанията
на Норфък, а да е самият Норфък? Има!
- Помисли за това, милорд!
- Томас!
Така ще се явиш при Създателя в лошо състояние.
Успокой се.
Ще види, че някъде във веригата, някоя кучка е прескочила плета.
Гласуван от тази камара на 3 април миналата година,
този въпрос трябва да бъде разгледан от представителите,
събрани тук в парламента.
А при отпадане на обвиненията
заговорът в Йоркшир, Линкълн,
няма да...
Повече няма да отлагам този въпрос.
Почтените представители трябва бързо да приемат този закон.
Защото се отнася до новата титла на краля и брака с кралица Ан.
И двата въпроса ще зарадват верните поданици.
Внимавайте, господа,
сред нас има пасмина от тайни предатели,
чиято измяна кралят вече не може да търпи.
Сега верните му ловци трябва да извадят тези коварни лисици.
Татко?
Маргарет!
Не можах да хвана лодка.
Какво има, Мег?
Татко, в Парламента приемат нов закон.
По силата му ще наложат клетва
във връзка с брака.
На основание на какво?
- Държавна измяна.
- Какво се казва в нея?
Има ли значение? Знаем каква е целта.
Кажи ми го дума по дума.
Клетвата се състои от думи. Възможно е да я положа.
Да я положиш?
Ако е възможно, ти също трябва да я положиш.
Не!
Виж, Мег. Бог създава ангелите, да му покажат великолепието.
Създал е животните за невинност, а растенията за простотата им.
Но е създал човека да му служи съзнателно, с плетеницата на ума.
Ако ни изпраща такова изпитание, от което няма изход,
трябва да потърсим най-доброто разрешение.
Тогава, Мег, ще вдигнем врява като юнаци, ако ни стиска.
Но зависи от Господ, не от нас, да ни даде тази възможност.
Нашата задача е да избегнем това.
Ако мога да положа клетвата, ще го направя.
Искаше ми се, заради мен, да положиш клетвата.
Никога не съм затварял човек в Кулата по-неохотно.
Благодаря, господин управител.
Благодаря.
Сър Томас.
Това е несправедливо.
- Сега пък къде?
- Ричмънд Палас.
Седни.
Това е Седмата анкетна комисия по случая на Сър Томас,
назначена от Съвета на Негово величество.
Ще кажеш ли нещо?
Не.
- Виждали ли сте този документ?
- Много пъти.
Законът за престолонаследниците.
Това са имената на заклелите се в него.
- Както казвате, виждал съм го.
- Ще се закълнете ли в него?
Не.
Томас, трябва да знаем...
Трябва да знаем признаваш ли поколението на кралица Ан
като наследници на престола.
В парламента кралят заяви, че са.
- Разбира се, че ги признавам.
- Ще се закълнете ли?
- Да.
- Тогава защо не по закона?
Защото в закона се казват и други неща.
Да. Сър Томас, в преамбюла пише, че предишният брак на краля
с лейди Катрин е незаконен,
тъй като е вдовица на брат му и папата няма власт да го узакони.
Това ли отричате?
Това ли оспорвате?
В това ли не сте сигурен?
Вие обиждате краля и Съвета в лицето на архиепископа!
Никого не обиждам.
Няма да положа клетвата. Няма да ви кажа защо.
- Причините ви са измяна!
- Може би са.
Заключението не е грешно!
На закона не му трябват заключения, а факти.
Разбира се, не мога да преценя правните мотиви в случая,
но докато не разбера причината за възраженията ви,
мога само да правя догадки за религиозните ви мотиви.
В такъв случай, няма да ви е трудно да прозрете възраженията.
Значи имате възражения срещу закона?
Това вече го знаем, Кромуел!
Не, милорд, не знаете.
Може да го допускате, но знаете само, че няма да се закълна,
за което няма правни последици.
Но ако се окажете прави, че имам възражения, и прави,
че възраженията ми са изменнически,
законът ви дава право да ме обезглавите.
О, да.
Браво, сър Томас.
От известно време се опитвам да обясня това на Негова светлост.
По дяволите! Не съм учен.
Не знам дали бракът е законен или не,
но, по дяволите, Томас, виж тези имена.
Защо не постъпиш като мен заради приятелството?
А когато умрем и отидеш в рая, защото си действал по съвест,
а аз в ада, защото не съм, ще бъдеш ли с мен от приятелство?
Значи ние, чиито имена са тук, сме прокълнати, сър Томас?
Нямам прозорец към съвестта на другите.
Никого не съдя.
- Но може да се оспори, нали?
- Разбира се.
Но не може да се оспори, че дължите лоялност на краля?
Претеглете съмнението срещу увереността и подпишете.
Някои смятат, че земята е кръгла; други, че е плоска.
Това може да се оспори.
Но ако е плоска, ще стане ли по заповед на краля кръгла?
Ако е кръгла, ще стане ли по заповед на краля плоска?
Не, няма да подпиша.
Уважавате повече съмнението си от заповедта на краля, така ли?
- В себе си не се съмнявам.
- За какво?
За това, че няма да положа клетвата.
Но защо не, господин секретар, няма да ме принудите.
Мога да ви принудя по друг начин.
Заплашвате като хамалин.
Как да заплашвам?
Като държавен министър, с правосъдието!
Точно правосъдието ви заплашва.
Тогава не съм заплашен.
Господа, може ли да си лягам?
Да. Затворникът може да се оттегли, както пожела.
- Освен ако...
- Няма смисъл да продължаваме.
Лека нощ, Томас.
Може ли да взема още няколко книги?
Имате книги?
Да.
Не знаех, че не е разрешено.
Може ли да видя семейството си?
Не!
Капитане!
Господин секретар?
Говорил ли е затворникът за развода на краля, върховенството
- или брака му?
- Нито дума.
Ако го направи, ще ми докладвате.
Разбира се.
Рич.
Приберете книгите на затворника утре сутринта.
Необходимо ли е?
Кралят започва да става нетърпелив в този случай.
- Да, заради вас.
- Заради всички ни.
Нетърпението му може да засегне някой и друг херцог.
Господин секретар.
Сър Редвърс Луелин се оттегля.
Министърът на правосъдието за Уелс.
Мястото е свободно.
Казахте, че мога да ви напомня.
Не сега, Рич.
Трябва да отстъпи. Трябва!
Да бъде мъчен.
Не. Съвестта на краля няма да го допусне.
Ще трябва да опитаме по друг начин.
Татко!
Какво? Маргарет?
Татко!
Мег, за Бога, не са ви затворили тук, нали?
- Не, сър, на свиждане сме.
- За малко, сър Томас.
- Добро утро, съпруже.
- Добро утро.
Добро утро, Уил.
Какво адско място!
Освен че съм далеч от вас, скъпи мои, тук не е толкова лошо.
Като всяко друго място е.
- Влажно е!
- Реката е много близо.
Какво има?
Татко, излез! Положи клетва и излез!
Затова ли ви пуснаха?
Да.
Мег е под клетва, за да ви убеди.
Много глупаво, Мег.
Как смяташ да го постигнеш?
Татко.
"Бог гледа мислите и сърцето, а не изказаните слова."
- Винаги си ми го казвал.
- Да.
Тогава произнеси думите, а в сърцето си мисли иначе.
Какво е клетвата, ако не думи, които изричаме пред Бог?
Чуй ме, Мег.
Когато човек полага клетва, държи душата си в ръце
като вода.
Ако разтвори пръсти, не може да се надява, че пак ще я намери.
Някои нямат силата, но ще се мразя, ако баща ти е един от тях.
- Имам и друг довод.
- О, Мег.
И в наполовина добра държава, ще се издигнеш високо, не тук,
- за това, което вече си направил.
- Добре.
Не си виновен ти, че държавата е три-четвърти лоша.
Не.
Ако ще страдаш заради това, значи да си герой.
Добре казано.
Но ако живеехме в държава, където добродетелите се ценят,
по проста логика бихме станали светци.
Но след като алчността, гневът, гордостта и глупостта
надделяват над милосърдието, скромността, справедливостта
и мисълта, може би трябва ги отстояваме
дори и с риск да станем герои.
Но помисли!
Бог няма ли да е доволен от това, което вече си направил?
Няма какво да се мисли.
Всичко опира до любовта.
Доволен си да си затворен с мишки и плъхове,
- вместо да си вкъщи с нас?
- Доволен?
Такава пролука да отворят, ще хвръкна като птичка в Челси.
Не знаеш каква е къщата без теб.
Недей, Мег.
- Какво е вечер без теб.
- Стига, Мег.
Не четем, защото нямаме свещи.
Не разговаряме, защото мислим какво става с теб.
Кралят е милостив. Не ме изтезават.
Още две минути, сър.
- Редно бе да ви кажа.
- Две минути!
- Тъмничар!
- Съжалявам, сър. Две минути.
Слушайте, трябва да напуснете страната. Всички заминете.
- И да ви оставим?
- Няма значение.
Повече няма да ви пуснат при мен.
Заминете в един ден, но с различни кораби.
- И от различни пристанища.
- След процеса, тогава.
Няма да има процес, нямат доказателства.
Направете го заради мен, умолявам ви.
- Уил?
- Да, сър.
- Маргарет?
- Да.
Алис?
- Алис, заповядвам ти!
- Добре.
Това е превъзходно.
- Знам кой го е направил.
- Аз го направих.
Да.
Кремът е великолепен, Алис.
Така ли?
Роклята ти е хубава.
Или поне цветът е хубав.
Колко ти е ниско мнението за мен!
Знам, че съм глупава,
но не толкова, че да страдам за дрехите си
или да чакам комплименти за сладкишите си.
Достатъчно съм изстрадала.
- Алис...
- Не!
Умирам от страх от това, което може да ми се случи.
Но по-лошо от това ще е да тръгна с теб, без да знам защо.
Аз не знам.
Ако ми кажеш, че разбираш, по-леко ще посрещна смъртта.
- Смъртта ти с нищо не ми помага.
- Кажи ми, че ме разбираш.
Не разбирам!
Не знам защо трябваше да се случи!
Не знам как ще се справя, като ми казваш това.
Това е истината!
- Ти си честна жена.
- Не ми е от полза.
Ще ти кажа от какво се боя,
че когато вече те няма, ще те намразя заради това.
Недей, Алис.
Недей.
Иначе разбирам, че си най-добрият човек, когото знам.
А ако ме оставиш, Бог си знае работата, макар да ми е свидетел,
че нищо не бе казал за това.
А ако някой иска моето мнение за краля и Съвета,
нека си каже!
За каква лъвица съм се оженил.
Лъвица.
Това е добре.
Много хубаво.
Съжалявам, сър Томас!
- За Бога!
- Времето изтече, сър.
- Още една минутка!
- Не знаете какво говорите.
- Хайде, госпожице.
- За Бога.
Недейте така, сър.
Без проблеми, госпожо.
Моля ви, лейди Алис.
Махни си мръсните лапи от мен!
Мръсен, вонящ, изпаднал ключар!
Ще си платиш за това!
Сбогом.
Проявете разбиране, сър.
Аз съм обикновен, прост човек и не искам неприятности.
Мили Боже, Исусе Спасителю, проясни ума ми.
Света Дево, Божия майко, утеши жена ми и дъщеря ми
и нека ми простят.
Сър Томас Мор, макар че ужасно обидихте Негово величество,
надяваме се, че ще размислите и разкаете за неотстъпчивостта си
и получите снизходителната му прошка.
Господа, благодаря ви.
Що се отнася до обвиненията към мен,
боя се, че поради настоящата си слабост, нито разумът ми
нито паметта ще ми помогнат
да дам задоволителен отговор.
Бих искал да седна.
Стол за затворника.
Господин секретарю, имате ли обвиненията?
- Да, милорд.
- Тогава ги прочетете.
"За това че съзнателно и злонамерено отричате и лишавате
нашия господар, владетеля Хенри, от несъмнено ясната титла
глава на Англиканската църква."
Никога не съм отричал титлата.
Но в Уестминстър Хол, в Ламбът и отново в Ричмънд
упорито отказвате да положите клетва.
Това не е ли отказ?
Не, това бе мълчание.
И за мълчанието си съм наказан със затвор.
- Защо отново ме викате?
- По обвинение в държавна измяна.
За което наказанието не е затвор.
Смъртта
ще споходи всички ни, господа.
Да, дори и краля.
Сега не става въпрос за смъртта на краля, сър Томас.
Нито за моята, докато не бъда признат за виновен.
Животът ти е в собствените ти ръце, Томас, както досега!
Нима, милорд?
Тогава здраво ще се хвана за него.
Е, сър Томас,
продължавате ли да мълчите?
Да.
Но, уважаеми съдии,
има различни видове мълчание.
Да вземем мълчанието на човек, който е мъртъв.
Да влезем в стаята, където е положен, и да се вслушаме.
Какво чуваме?
Мълчание.
Какво означава това мълчание?
Нищо. То е чисто и просто.
Да вземем друг пример.
Ако извадя от ръкава си кинжал
и понеча да убия затворника.
А присъстващите, вместо да извикат, запазят мълчание.
Това би означавало нещо!
Означава съгласие с моите действия.
По закон, те ще са виновни, колкото съм и аз.
Та в зависимост от обстоятелствата, мълчанието
може да говори.
Да разгледаме обстоятелствата около мълчанието на затворника.
Всички лоялни поданици положиха клетва,
че титлата на краля е справедлива и добра!
Когато се стигна до затворника, той отказа!
И нарича това "мълчание".
Има ли човек тук в тази зала...
Има ли човек в тази държава,
който да не знае какво мисли сър Томас Мор за тази титла?
А как е възможно това?
Защото това мълчание говори,
мълчанието не е мълчание, а най-красноречиво отричане.
Не е така.
Не, господин секретар.
Правилото по закон е: "Мълчанието означава съгласие."
Следователно, ако според вас мълчанието ми говори,
трябва да заключите, че съм за, а не против.
Така ли искате да го изтълкуват всички?
Твърдите ли, че така искате всички да го изтълкуват?
Всеки трябва да го тълкува според ума си.
Този съд трябва да го тълкува според закона.
Господа, призовавам сър Ричард Рич!
Ричард Рич, влезте в залата.
"Кълна се, че показанията, които ще дам пред съда, са истината,
цялата истина и нищо друго освен истината."
"В името на Бога", сър.
"В името на Бога."
Е, Рич, бяхте ли в Кулата на 12 май?
- Бях.
- С каква цел?
Да отнеса книгите на затворника.
- Говорихте ли със затворника?
- Да.
Говорихте ли за върховенството на краля в Църквата?
Да.
Какво казахте?
Казах: "Ако Парламентът приеме закон,
че аз, Ричард Рич, ставам крал.
Вие, господин Мор, ще ме приемете ли за крал?"
"Да", отговори той.
"Защото тогава ще сте крал."
Да?
Тогава той каза: "Да вземем пример с по-висша инстанция.
Ако Парламентът приеме закон, че Бог не трябва да е Бог?"
- Това е вярно, но ти каза...
- Тишина!
Продължавайте.
Тогава казах: "Да вземем пример от средна инстанция.
Парламентът обяви нашия крал за глава на църквата.
Защо не го приемате?"
Е?
Той отвърна: "Парламентът няма властта да направи това."
Повторете думите на затворника.
Той каза:
"Парламентът няма такива компетенции."
Или нещо в този смисъл.
Отрекъл е титлата!
Така е.
Рич, повече съжалявам за тази лъжа, отколкото за неволите ми.
- Отричате ли го?
- Да!
Знаете, че ако бях човек, който не е рискувал да не се закълне,
нямаше да съм тук.
Сега ще положа клетва.
Ако това, което каза господин Рич, е вярно,
моля се никога да не погледна Господ в очите.
Което за нищо на света не бих казал, ако не беше така.
- Това не е доказателство.
- Възможно ли е...
Възможно ли е след толкова дълго мълчание
по настоятелно търсен отговор,
да се разкрия пред такъв човек?
Сър Ричард, искате ли да промените показанията си?
Не, милорд.
Искате ли да се откажете от част от тях?
Не, милорд.
Имате ли да допълните нещо?
Не, милорд.
- А вие, сър Томас?
- Има ли смисъл?
Вече съм отписан.
Това си търсехте.
Свидетелят е свободен.
Бих искал да задам един въпрос на свидетеля.
Може ли да видя верижката, която носите?
Червеният дракон.
Какво е това?
Сър Ричард е назначен министър на правосъдието за Уелс.
За Уелс.
Не си струва човек да продаде душата си за нищо на света.
Да не говорим за Уелс.
Господа! Приключих.
Съдебните заседатели трябва да обсъдят доказателствата.
Имайки предвид доказателствата, няма нужда да се оттеглят.
Необходимо ли е?
Затворникът виновен ли е или не?
Виновен, милорд.
Сър Томас Мор, обявен сте за виновен за държавна измяна.
- Присъдата е...
- Господа!
Когато бях адвокат, преди произнасянето на присъдата,
обикновено питаха затворника дали иска да каже нещо.
Искате ли да кажете нещо?
Да.
Тъй като съдът е решен да ме осъди,
Бог знае защо,
ще облекча съзнанието си
по отношение на обвинението и титлата на краля.
Обвинението се основава върху закон, приет от Парламента,
който е в пряко противоречие
с Божия закон и с този на Светата църква.
Върховенство, с което никой простосмъртен,
по никакъв закон, не може да се заеме.
То е било предоставено
лично от
от нашия Спасител, Исус Христос,
на свети Петър и на римските епископи още приживе,
докато е живял
тук на земята.
Следователно, не може един закон
да задължи християните да му се подчиняват.
Освен това
неприкосновеността на Църквата е заложена както в Магна харта,
така и в клетвата при коронацията на краля.
Вашата злонамереност вече е ясна!
Не е така.
Аз съм верен поданик на краля
и се моля за него и за цялото кралство.
Не съм извършил лоши дела.
Не съм казал лоши думи.
Нямам лоши помисли.
И ако това не стига, за да се запази животът на един човек,
тогава, за Бога, копнея да не съм жив.
Въпреки това
искате главата ми не заради върховенството,
а защото не се пречупих пред брака!
Признат сте за виновен за държавна измяна.
Присъдата ви е, че ще бъдете отведен
в Лондонската кула
до деня, определен
за екзекуцията ви!
По нареждане на краля трябва да говоря кратко
и тъй като съм покорен поданик на краля,
ще бъда кратък.
Умирам като добър слуга на Негово величество,
но първо съм Божи слуга.
Прощавам ти всичко.
Не се плаши от задълженията си.
Изпращаш ме при Господ.
Много сте сигурен, сър Томас.
Той няма да откаже да приеме един човек с леко сърце.
Главата на Томас Мор бе забита на портата на предателите.
Дъщеря му Маргарет я свали и пази до смъртта си.
Пет години по-късно Кромуел бе обезглавен за държавна измяна.
Архиепископът бе изгорен на клада.
Трябваше да екзекутират херцога на Норфък за държавна измяна,
но кралят умря от сифилис ден преди това.
Ричард Рич стана Лорд Канцлер на Англия
и умря в леглото си.