Art Heist (2004) Свали субтитрите
Хайде.
Мамка му! Централната аларма е спряна.
Камерите са спрени.
Алармите в коридорите са изключени. Работим над главната галерия.
Оттук.
Готов ли си, Хектор?
Изключвам охранителните лазери.
Ето я.
- Не, чакай.
Мамка му, има капан.
- Чакай.
Хосе, недей. Не, чакай.
Мамка му.
Мамка му. Тръгвай!
Хайде!
Тръгвай!
- Ало? Виктор.
- Сандра.
В Барселона съм. Моят Ел Греко бе откраднат снощи.
Какво?
- Искам те тук веднага.
Ще хвана първия полет.
- Защо ли те послушах?
Виктор, съжалявам.
- Така трябва да е.
Какво правиш в леглото ми?
- Сънувах кошмар.
Внимавай, Али. Тежко е.
Аз ще отворя.
Татко!
- Здрасти, котенцето ми.
Растеш като гъба.
- Здрасти.
- Благодаря, че правиш това.
Мария ще я взима от училище всеки ден...
и ще бъде с нея, докато не се прибереш от работа.
Има храна за цяла седмица във фризера...
и всичките й любими закуски са в хладилника.
Може ли да гледаме страшни филми?
Не, съкровище, не може.
Ал, ще се качиш ли горе да ми донесеш якето, моля те?
Какво? От един месец ме няма тук и си сменила ключалките.
Ще ме смъмряш като се върна.
Значи се връщаш към старите земи?
Не е каквото си мислиш.
Трябва да оправя нещата на Виктор Бойд, защото вината е моя.
Аз го убедих да изложи картината в Барселона.
Ако не бях аз, щеше още да си виси в банята му в Хемптън.
Виктор Бойд.
Знаеш, че мразя тоя богат задник.
50 цента.
- За какво?
Мама каза, че когато псуваш, трябва да ми даваш по 50 цента.
50 цента. Така ли?
Какво по дяволите е това?
- Станаха 1 долар.
Убиваш ме, хлапе.
Ами това: Виктор Бойд, този богата...
мижитурка.
Глупак също става.
- Глупак?
Дай ми целувка.
Още една.
Хванах те.
Значи му открадват безумно скъпия трофей...
и трябва да отидеш до другия край на света?
Само заради една картина.
- Не е само картина.
Това е Ел Греко.
Някои хора посвещават живота си, за да ги изучават.
Посвещавам. Погубвам.
Няма разлика.
Таксито дойде.
Ще ми липсваш толкова много.
Обичам те, мамо.
- И аз те обичам, сладурче.
Ще ти се обадя след един-два дена.
Това е третата открадната картина в Испания в рамките на един месец.
Всички грабежи са били чисти. Няма следи, останки, заподозрени.
Съжалявам, Виктор.
Мислех си, че ако изложиш Ел Греко тук, ще се вдигне стойността й.
Нека ти кажа нещо за стойност. Тези картини са ми като деца.
Тази колекция е животът ми.
Наех те, защото мислех, че имаш същото отношение към изкуството.
Изложбата ще приключи след 2 седмици и ти имаш толкова време...
да намериш моя Исус, или ще си намеря нов агент.
Инспекторе, това е Сандра Уокър. Тя е агентът ми от Ню Йорк.
Инспектор Рубио ще води разследването за този случай.
Как сте?
Г- н Бойд твърди, че сте експерт в световния пазар.
Че знаете всички купувачи.
- Повечето.
Има ли вече заподозрени?
Сега проверяваме Реймънд Дъглас.
Познавам Реймънд Дъглас.
Той колекционира средновековни творби. Не е вашият човек.
Казах ви, че е добра.
Успех.
- Благодаря.
Не ме предавай.
Ще влезем ли?
- Да.
Ел Греко не се продава на улицата, ако знаете какво имам предвид.
Концентрираме се върху потенциални купувачи.
Знаете вкусовете им, г-жо Уокър. Направете списък.
Ще работите с нашия експерт.
Професор по изящни изкуства от института в Барселона.
Даниел?
- Да?
Сандра, не мога да повярвам.
Заедно с Даниел учихме заедно в института.
Тогава няма да имате проблеми да работите заедно.
Кажете ми, ако ви трябва нещо.
- Благодаря.
Казаха ми, че името на експерта от Ню Йорк е Уокър...
Това е името на мъжа ми.
Поздравления.
Радвам се да те видя.
Как се забърка в това?
- Полицията имаше нужда от мен.
Познавам всички частни колекционери в града.
Повечето от тях са ми позволили да изучавам колекциите им.
Е, откъде ще започнем?
За малко, сър, но... Не, сър, няма да се повтаря.
Ще бъдем по-внимателни следващия път. Обещавам.
Наздраве за нас.
За парите.
- Да.
Прецака всичко, Хосе.
Просто бях малко нервен.
Помислих, че всички аларми са изключени.
Стига. Беше просто грешка.
Мамка му!
Знаеш ли за какви хора работим?
Знаеш ли как наказват за провал?
Повтаряй след мен.
- Добре.
Без повече...
- Без повече...
...грешки.
- ... грешки.
Обещавам.
Пий.
Хироши Якамура. Милиардер. Основател на Кодо Индъстрийс.
Колекционира европейско изкуство от 16ти и 17ти век...
и определено има афинитет към Ел Греко.
Мария Тереза Алкалде. Една от най-богатите...
и безскрупулни бизнес дами в Европа.
Интерпол я обвини в незаконно придобиване на Рембранд през 1989г.
Тя казала, че е станала грешка...
и върнала картината на Датското правителство.
И накрая, по мое мнение, главния заподозрян.
Димитри Максимов, глава на Балтийския нарко-картел.
Максимов събира образа на Европейски интелектуалец.
Обича френско вино, кубински пури и руска поезия.
В края на Студената война, той ограбва много от музеите...
които преди това са били собственост на Съюза.
Хора като Максимов виждат изкуството като трофей.
Добре.
Това са 12-те колекционера, които...
г- н Мартин и г-жа Уокър определиха за потенциални заподозрени.
Искам да знам всичко за тях.
Това ли е всичко?
Следващата седмица ще има годишен търг...
и всички заподозрени със сигурност ще наддават.
Двамата с Даниел ще следим това.
- Отлично.
Добре.
- Благодаря ви.
Светлина. Да се хващаме на работа.
Имаме да проучим много неща.
Мисля, че става добър отбор.
- Винаги сме били.
Ало?
- Опитвах се да се свържа с теб.
Тъкмо щях да ти звъня. Как върви там?
Страхотно. Сега правим закуска.
Тя не ти създава проблеми, нали?
Не, не и малкия ми ангел.
Сложи малко корнфлейкс отгоре, вкусно е.
Обадиха се от банката, че някакъв депозит бил изчистен.
Сигурно е била голяма сума, щом са ти се обадили лично.
Какъв депозит? Не съм получавала чекове скоро.
Няма как да знам, след като нямаме вече обща банкова сметка.
Сигурно е станала грешка. Ще се погрижа за това утре.
Не искаш ли аз да се погрижа?
- Брус, това е мой проблем.
Добре, само питах.
- Добре, ще се чуем по-късно.
Чао.
Как са нещата в рая?
Мъжът ми се опитва да контролира нещата.
Партньоре, от всички тези разследвания огладнях.
Не знам, има много работа.
- Хайде.
Хубава вечеря. Малко добро вино. Ще поговорим за старите времена.
Добре.
Не мога да повярвам, че ме доведе тук.
Надявах се да ти върне хубави спомени.
Минаха цели десет години.
- Да.
Очаквах да се натъкна на Клаудио или Миранда.
Знаеш ли, че Тония стана фризьорка?
- Не.
Беше много забавно, Даниел.
Сега всички сме разпръснати по света
и никой от нас не рисува вече.
Ти беше толкова добър. Защо спря?
Като го спомена, мисля, че си права. Бях добър.
Не. Не и страхотен.
Но не съжалявам, обичам да преподавам,
а и ти имаше голям талант.
Не. Какво стана?
Семейство. Кариера.
Поне щастлива ли си?
В началото, много.
Но по-късно с Брус имахме проблеми.
Трудно е за полицай от Ню Йорк.
Той вижда реалността на улицата всеки ден...
и как би разбрал нещо неосезаемо като изкуството?
И как да му обясня, че не е просто хоби?
Това е нещо, което правиш с цялото си сърце...
или почти.
Сега сме разделени от месец.
Много съжалявам.
Виж, Сандра.
Искам да ми кажеш, ако се чувстваш неудобно заради това...
Заради кое?
Да работиш с мен.
- Не ме притесняваш, Даниел.
Хубаво е да имаш приятел.
Добре, стига за мен. Ами ти?
Някоя специална дама в живота ти?
Имаше. Веднъж.
- И? Какво стана?
Предложиха й работа в Ню Йорк и избра кариерата вместо мен.
Да имитирате големите майстори е първата стъпка към вашето развитие.
Салвадор Дали се е научил да копира цялото класическо изкуство...
преди да формира собствения си уникален стил.
Здрасти.
Ученици, имаме посетител. Това е Сандра Уокър.
Бъдете добри с нея.
Може да има огромно влияние над кариерите ви.
Има много талант в този клас.
Но това е защото имате много кадърен учител.
Не. Учителят е добър толкова, колкото учениците му.
Търгът започва след час.
- Да, нека си взема якето.
Тони, моля те, поеми работата.
- Добре.
Довиждане.
- Чао.
Сър Лорънс Стентън. Андре Бушар.
Оливър Ръфчайлд, Гонзало...
Шейх Ал-Ахмад, госпожа Алкалде.
Онзи с телефона говори с Якамура.
Пълна галерия със заподозрени.
Но не и Максимов.
- Може би той не е нашият човек.
О, не.
Не мога да повярвам.
Виктор.
- Сандра.
Защо не ми каза, че ще идваш днес?
Можех да уредя всичко за теб.
Всъщност г-ца Йии ми асистира днес.
Добре.
Нещо ново за картината ми?
Правим всичко възможно, Виктор.
Мина една седмица. Остава още една.
Мисля, че е по-добре да си търся нова кариера.
Максимов.
Хубава колекция.
Имате ли си любима?
Ето тази.
- Ранен Луис Тристан.
Някой вече я е купил.
Някои мъже са привлечени от неща, които не могат да притежават.
Г- жо?
Сандра Уокър от Уелингтънс.
- Димитри Максимов.
Балтик Индъстрийс.
- За мен е удоволствие.
Уелингтънс.
Случи се така, че сега търся нов талант.
Не бях доволен от предишната ми агентка и я уволних.
За кого работите?
Виктор Бойд.
Но както виждате в момента това е отворен въпрос.
Изглежда и двамата сме свободни.
Трябва да се срещнем някой път. Ще ви покажа новите ни придобивки.
Готов ли си?
Добре, да действаме.
Четвъртък следобед.
С удоволствие ще чуя вашите оферти.
Как мина?
Отседнал е в яхта на пристанището. Ще се срещнем в четвъртък.
Сандра, работиш много бързо.
Дами и господа, моля заемете местата си.
Да вървим.
- Търгът ще започне.
Съжалявам, госпожо.
Трябва и да съжаляваш.
Нека ти помогна.
- Даниел, ще стане по-лошо.
Дръж това.
- Да.
Хектор, готов съм.
Благодаря ти.
Дами и господа, артикул 479. Натюрморт от Вермер.
Бароков художник от 17ти век.
Наддаването започва от $75,000.
Е, чувам ли $80,000?
$80,000, сър. Благодаря ви. Чувам ли $90,000?
$90,000, мадам. Чувам ли наддаване над $90,000? $100,000?
$100,000, сър. $110,000?
$110,000, господине.
Стойте. Хулиан Перес.
От главния офис ме пратиха да се уверя, че всичко е наред.
Покажете ми картите си. Хайде, нямам цял ден.
Алармите са изключени.
$160,000. $170,000?
Има ли някой $170,000? $170,000?
Да, сър. $180,000. Наддаване? $180,000. Сега.
Някой дава ли $180,000 за натюрморт на Вермер.
Наддава ли някой? Не?
Веднъж за $180,000. Два пъти. Продадено.
Продадено на г-н Бойд за $180,000. Следващия артикул, моля.
Къде са другите момчета?
- Почиват си.
Добре.
И сега, дами и господа, артикул 480.
Рядък Ел Греко: Св. Иван Проповедника.
Няма да повярваш какво видях. Ела с мен. Хайде.
Тишина, господа. Какво по дяволите? Моля седнете. Тишина.
Стойте. Тишина. Обадете се на охраната.
Трябва да има обяснение за това. Моля стойте.
Седнете, моля.
Трябва да направим нещо.
- Ще се обадя на полицията.
Обади се от колата.
- Сандра, чакай.
Ето ги.
Да, бял микробус. Движи се по Виа Лаетана..
Не мога да видя номера.
- Ще се приближа.
Дръжте се. Имаме си компания.
Добре.
Избягай им.
Мамка му.
Господи!
Не.
Моля те, колата ми.
Сандра, добре ли... Сандра?
Господи.
Съжалявам за колата.
- Тя е само предмет.
Наистина скъп, но си остава предмет.
Съжалявам за главата ти. Не е голяма загуба, рядко я ползвам.
Докторът каза, че ще те отпише днес, при едно условие.
Без повече каране.
Благодаря ти, че дойде.
Мамо!
- Каква изненада.
Летяхме със самолет.
- И ми донесе цветя.
Идеята беше на татко. Аз исках да донеса бонбони.
Какво правите тук?
Дойдохме да те вземем вкъщи.
- Не мога да напусна сега.
Даниел се нуждае от помощта ми.
Сандра е основна част от нашето разследване.
Сигурен съм, че полицията не би искала тя да го напусне.
Точно така. Брус Уокър.
- Даниел Марин.
Алисън Уокър.
Как сте?
- Очарован.
Опитвала ли си някога крем ""Каталана"", Алисън?
Не? Ела с мен, ще ти хареса.
Ще отидем до кафенето и ще оставим мама и татко да си говорят.
Значи работиш с бившето ти гадже?
С Даниел сме просто приятели.
Не мога да напусна, защото сме по средата на разследването.
И в четвъртък ще се срещнем с главния заподозрян.
Кой е той?
- Димитри Максимов.
Руския гангстер?
- Да.
Шегуваш ли се?
Този тип е убил повече хора, отколкото чумата.
Няма да стане.
Каза ми, че идваш, за да успокоиш този Виктор Бойд.
Да тръгваме към вкъщи.
Не. За първи път от много време чувствам, че правя нещо важно.
Решението е мое. Оставам.
Всяко доказателство за откраднати картини на лодката...
ще ни помогне за разрешително.
Какво ти става? Този тип е животно.
Максимов живее в страх от врагове.
- Имаме ли друг избор?
Нека ти кажа нещо.
Веднъж един колега беше внедрен като куриер за Максимов.
Веднъж опитал малко повече от стоката.
Когато се свързахме с него...
стоеше на стол, а топките му се мариноваха в бутилка водка.
Няма да ходиш там.
- Отивам.
Няма да ходиш.
- Достатъчно.
Нямаш право да ми казваш какво да правя.
Моля те.
Добре ли си?
- Да, добре съм.
Сигурна ли си?
- Да, ще го направя.
Добре... започва се.
Г- жа Уокър. Очарователна, както обикновено.
Простете. Всеки влиятелен мъж има големи врагове.
Чиста е.
Жена ми казва, че сте професор.
И вие ли сте артист?
Чували ли сте израза: ""Тези, които не могат-преподават""?
Надявам се вкусът ви за хубави неща...
да не се ограничава само в изкуството.
Това вино е от Севиля.
Изящен аромат.
Виждам, че ви харесват моите Самсон и Делайла.
Да, но харесвам версията на Рембранд повече.
Това ми хареса. Много хора се опитват да ме ласкаят.
Оценявам искреността.
От друга страна, измамата...
Вижте Делайла...
тя мисли, че е по-умна като предава Самсон.
Открадва му източника на сила.
Но Самсон се е смял последен.
Делайла свършва в руините на храма, разбита...
пулпа от плът и кръв.
Подходящ край за един предател, не мислите ли?
Така е.
Също така мисля, че това е много добро копие, Димитри.
От националната галерия ли е взета?
Всъщност, в националната галерия има копие.
Това е оригиналът.
- Наистина?
Добро начало.
Мислите ли, че се фукам?
- Не.
Аз не съм като другите мъже, Сандра.
Когато желая нещо красиво, взимам го.
Е, нека говорим делово.
Какво предлагате?
- Сигурност.
Повече.
- Застраховка.
Повече. Изключителни услуги.
Мога ли да ползвам услугите ви?
- Ако желаете.
Желая много.
За грешните няма почивка.
- Така е.
Извинете ме.
- Добре.
Мястото ми не е тук. Ще намеря А.О. и си тръгвам.
А.О.? Какво е това?
Античното изкуство е чувствително към температурните условия.
Максимов не е откраднал тези работи, за да се съсипят.
Някъде там трябва да има анти-овлажнителна камера.
Мисля, че я намерих.
Празна е.
Без повече игрички.
Моля?
- Знам защо си тук.
Не можеш да имаш тайни от мен.
Господи! Ще й направи нещо.
Прозрачна си.
Ти си шпионин.
Трябва да отидем там, чувате ли?
- Чакай.
Влизам!
- Тихо.
Идиот.
Извинете. Никога не ме водят емоциите.
Опитайте.
- Разбира се.
Благодаря.
Защо ме нарекохте шпионин?
- Знам кой ви е пратил.
Виктор Бойд.
Заклевам се, че Виктор не ме е изпратил.
Лъжата обижда и двама ни.
Виктор...
иска да знае какви картини ще си купувам...
за да може да ги открадне от мен.
Можете ли да го вините?
Неговият Ел Греко бе откраднат миналата седмица.
Трябва да е внимателен.
Всеки от неговите чиновници...
който познава колекцията и алармите може да желае...
да продаде тази информация на подходящата цена.
Юри.
Покажи изхода на този предател.
Просто не съм сигурен, че е той.
Ти каза, че Максимов е животно.
Животно е, но не съм убеден, че той е отговорен за това.
Виж, мамо.
Искаш ли да поговорим?
- За какво?
За нас.
- Какво има да говорим?
Ти каза, че имаш нужда от пространство, аз също.
Помислих си, че няма да е лоша идея, ако поне опитаме.
Ало?
Здрасти, Даниел.
Опитах се да се свържа с теб. Има ли новини?
Не, не ме притесняваш.
Пак ли говори с бившето си гадже?
- Какво?
Откъде чу това?
- Женска интуиция, татко.
Мили Боже.
- 50 цента.
Знаеш ли, след като ме ограби...
поне можеш да ми купиш сладолед.
- Добре, ела с мен.
Да вървим, малка крадличке.
Отивам да продам детето.
Взех от любимия ти с ванилия.
Кога ще се прибереш вкъщи?
Работя по въпроса. Надявам се скоро.
Защо си тръгна?
Когато хората се женят минават през различни фази...
като да си весела или тъжна.
Сега мама и татко са в нещо като тъжна фаза...
Но това не значи, че ви обичам по-малко.
Повярвай ми, правя всичко възможно, за да подредя нещата.
Добре, защото ми омръзна да съм мъжът в къщата.
Ти да видиш!
Ако прережа гърлото ти сега, Сандра Уокър...
ще си мъртва след 90 секунди.
Ще знаеш, че след минута и половина живота ти ще свърши.
Ще можеш само да гледаш. Престани да помагаш на ченгетата.
Престани да тормозиш хората.
Прибирай се у дома.
Това е единственото предупреждение.
Добре ли си?
- Нищо ми няма.
Мамо!
Бягай!
Какво става?
Мамка му, беше близко.
- Тоя е луд.
Майната му, да вървим.
Ставай!
Да бягаме.
Добре ли сте?
- Да, нищо ни няма.
Разбрахте ли нещо за пластините?
- Проследихме ги.
Били са откраднати от една дискотека в Ситгес преди три дни.
Сигурно Максимов е казал на хората си да я проследят от яхтата.
Трябва да го арестувате, инспекторе.
Поискахме разрешително за обиск.
Ако го арестуваме без доказателство, случаят е загубен.
Съжалявам.
- Съжаляващ?
Ти съжаляваш...
Край на това, ясно ли е?
Излагай се на опасност, щом искаш...
Но няма да позволя да излагаш и дъщеря ни на опасност.
Хайде.
- Беше в безопасност в Ню Джърси.
Ти я постави в опасност.
Сандра е права.
След като хората на Максимов са я виждали, за Алисън е опасно.
Може би трябва да се прибираш.
Може би трябва да си гледаш четките.
Къде отивате?
- Ще бъдем в хотела.
Г- н и г-жа Видал, радвам се, че сте тук.
Това е жена ми Ана.
Здравейте, Ана.
И дъщеря ми, Габриела.
Здравейте.
- Красавица.
Радвам се да ви видя, г- н и г-жа Пуж.
Срещали сте жена ми, Ана?
Да, как сте?
Здравейте д-р и г-жо Филипс.
Радвам се да ви видя. Чудесно е, че дойдохте.
Това е жена ми Ана и дъщеря ми...
Сигурен си, че алармата е изключена?
Така казва шефът.
Не биха искали някой гост да я включи случайно.
Не си се обаждал отдавна, Джорди.
Мислих си, че си ме забравил.
Никой мъж не би могъл да те забрави.
Свързахме се.
Вътре е.
Запомни, че лъчите ще се махнат само за няколко секунди.
Три, две, едно.
Сега.
Съжалявам.
Настоявах тази картина да остане в Каталуния.
Наречете лична чест.
Какво по...
Хектор?
Мамка му! Прецакаха ни.
Къде по, дяволите си, Хектор?
Мамка му.
Ето го
- Кучи син.
Бягай.
Невероятно.
Бих казал, че е било смело.
Да ограбиш най-богатия човек в Испания по време на коктейл.
Сигурно са се досетили, че алармата ще бъде изключена.
Дъщерята помогна ли?
- Да.
Описа ни подробно сервитьора.
Дори ни каза как се казва: Джорди Понс.
Но има хиляди такива.
Г- н Дюран е купил картината на търг през 2001г...
след разгорещена борба с анонимен купувач.
Обадих се в Уелингтънс. Познайте кой е бил купувачът?
Максимов?
""Когато желая нещо красив, взимам го. ""
Собствените му думи.
- Браво, Сара.
Значи имате запис как Максимов се хвали, че има открадната творба
на лодката си. Вероятна причина?
Днес ще вземем заповед за обиск.
Ето какво ще направите: Направете списък със
всички скъпи картини, откраднати през последните пет години
и помогнете на хората ми да ги идентифицират.
Може да не намерим картините на Ел Греко.
Но ако намерим дори открадната пощенска марка,
с Максимов е свършено.
Хайде, партньоре.
- Добре.
Ето още една. Тази е на Андрей Рублев.
Открадната от народния украински музей през 1999г.
Тогава картелът на Максимов се простирал до Украйна.
Колко жалка, всички тези картини.
Храната пристигна. Гладна ли си?
Ще се измия.
Какво е това?
Нищо. Храната ще изстине.
Даниел, познавам стила ти. Отново ли рисуваш?
Не гледай, още не е готова.
Не, добре е.
Страхотна е.
Наистина ли мислиш така?
Мога да я продам.
Има един галерист.
Той харесва работите ми. Мислим за изложба отвъд океана.
Едно плаване и започваш кариера.
- Фантастично.
Защо не си го споменавал.
- Суеверие. За да не се провали.
Човек с твоя талант няма от какво да се страхува.
Не, ти си добрата, не помниш ли?
- Не.
Какво би нарисувала ти?
Не.
- Моля те, защо не?
Да, защо не?
- Не.
Хайде, моля те.
Настоявам.
Хайде, не мисли, просто се отпусни.
Добре.
Точно така.
Хайде.
- Къде отиваме?
Малко на свеж въздух.
Познаваш ли Хектор?
- Хектор?
Да, дължи ми пари, познаваш ли го?
- Да.
Трябва да го хвана сега.
- Да го хванем.
Хайде.
Иска ми се...
Иска ми се да не си беше тръгвала никога.
Хайде.
Трябва да вървя, благодаря ти.
- Тръгваш?
Да, трябва да вървя.
Сигурен ли си?
Благодаря, че ме докара.
Ето ти визитната ми картичка, ако си промениш решението.
Сандра.
О, господи.
Добре ли си?
Върви си.
- Но...
Върви!
Юри. Илия?
Какво по дяволите?
Сандра.
Максимов е мъртъв. Лодката му е изгоряла.
Какво е станало?
Както съпругът ти изтъкна, Максимов е имал много врагове.
Явно накрая са го хванали.
Никой не можеше да си помисли, че всичко ще свърши така.
Кой каза, че е свършило?
Картините и престъпникът бяха унищожени. Край на случая.
Ами момчето, което гръмна снощи? Да не е случаен пожар?
Г- жо Уокър... Виждали ли сте този документ?
Това е факс от офиса ми.
- Да.
Четири дни преди картината на г- н Бойд да бъде открадната.
Описва точното място на картината и всички мерки за сигурност.
Изпратен е до Димитри Максимов.
Откъде го взехте?
От едно писмо, изпратено ми от дежурен полицай.
Също така пише за банката.
Направена е вноска към банковата ви сметка...
Вноска от $200,000.
$200,000?
Това е грешка.
- 5% от стойността на картината.
Да, може да е грешка.
Но може и да е хонорар.
Чакайте малко.
Искам да ви задам няколко въпроса.
- Няма да стане.
Взимай си нещата. Отиваме в американското консулство.
Нямам какво да крия. Искам да изясним това.
Не можеш ли да им кажеш, че те натопяват?
Натопяват? От какво изхождате?
Защо не проверите експлозивите от лодката на Максимов
и от къщата миналата вечер. Обзалагам се, че са еднакви.
Защо враговете на Максимов ще убиват някакво момче?
Това имам предвид, шефе.
- Г-н Уокър, моля ви.
Няма да има никакви въпроси без присъствието на адвокат.
Брус, моля те, не прави сценки.
Ще изясня това, ясно ли е?
Аз ще се заема с това.
След вас.
Скоро ще ни платят, нали?
Много скоро.
- Добре.
Слагам делът си в банковата сметка на сина ми. Той е на 2 месеца.
Миналата нощ...
забелязах, че няколко експлозива липсват...
и сега Хектор го няма...
както и Хосе.
Ти си още тук.
Разбрах, че да се дели на две е по-добре, отколкото на четири
Може би ще разбереш, че да се дели
на едно е по-добре, отколкото на две.
Съжалявам, Цезар, победителят взима всичко.
Какво правиш тук?
Ти ми каза да дойда, ако си променя решението.
Кой си ти?
И не ми казвай, че си стар приятел на Хектор.
Ще се обадя в полицията.
- Аз съм полицията.
Трябва да знам повече за Хектор.
Той беше само клиент.
Бил е екстремен спортист, нали?
- Да.
Какъв по-точно.
- Всякакъв вид.
Катерене, парашутизъм, гмуркане...
Познавате ли някой от приятелите му?
Пазаруваше с един тип на име Хосе.
- Хосе?
Как да се свържа с него?
Слушай, бебче... Искаш ли да се забъркаш в това?
Да, не мисля така.
Не се връщай повече.
Значи сте знаели за прехвърлянето от две седмици...
и не сте се обадили нито веднъж в банката?
Бях заета.
Ако знаех каква е сумата, щях да се обадя.
Възстанови ли ми Ел Греко?
Кажи ми, че си го намерила, Сандра.
- Съжалявам, Виктор.
Г- н Бойд, моля.
Влезте.
Търся Хосе Басолс.
Синът ми бе убит.
Хосе е мъртъв?
- Да.
Най-малкият, Хавиер, бе роден с изкривяване на гръбнака.
Една операция би го оправила...
но парите...
Хосе винаги казваше, че ще ги намери.
Това е Хектор.
Хектор Диас. Това е синът ми.
Правеха много луди неща.
- Познавате ли другите?
Цезар Гомес. Това е Фернандо Манес.
Не го харесвах. Очите му не бяха добри.
Знаете ли къде мога да ги открия?
- В института.
Всички са студенти по изкуство.
Виктор!
Ако си виновна, няма да пестя средствата си, за да те унищожа.
Брус Уокър, Американска имиграция.
Тук има студент, кандидатирал се за виза и трябва да го проверя.
Спокойно, няма нищо. Засилената защита след 11-ти септември.
Казва се Цезар Гомес.
Какво? Няма ли адрес? Това е странно.
Трябва да говорите с учителя му.
- Кой е той?
Даниел Марин.
Направете ми услуга. Ще проверите ли още един?
Нали казахте, че е само един?
Това беше за виза. Тези са за зелени карти.
Фернандо Манес. М-А-Н-Е-С.
Хектор Диас.
Даниел Марин.
Хосе Басолс. Б-А-С-О-Л-С.
Кучи син.
Не казвам, че сте вие, но се връзва. Защо не?
Разстроен артист...
чието изкуство е останало неоценено,
докато другите продават много.
Оставих рисуването, когато се ожених и никога не съм съжалявала.
Така ли?
- Да.
Направих всичко, което мога, за да ви убедя, че съм невинна.
Сега искам да говоря с адвоката си.
- Разбира се.
Не сте арестувана, г-жо Уокър.
- Добре.
Още не.
Но ако бях на ваше място, нямаше да напускам Барселона.
Той си мисли, че съм виновна.
Искаш ли да те закарам до хотела?
Не, трябва ми малко време да остана сама, за да помисля.
Ще си хвана такси.
Господи, Санди. Изкара ми ангелите.
Какво по дяволите правиш тук?
Оставих някои документи снощи тук.
Всичко е наред. Той работи с професор Марин и мен.
Как влезе тук?
Имам ключ.
Какво правиш?
Опитвам се да намеря доказателство, че гаджето ти те е натопило.
Първо: той не ми е гадже.
И второ: за какво по дяволите говориш?
Онова хлапе, което почина снощи,
Хектор, е един от учениците на Даниел.
Брус, Даниел има стотици ученици.
Хектор и тримата му приятели също са негови ученици
и са тренирали екстремни спортове.
Брус, ревността е замъглила мозъка ти.
Кажи ми как крадците са влезли в музея онази нощ?
През покрива.
- Точно така.
А в къщата на Дюран просто са скочили в морето?
Ами търга?
Покатерили са се по стената. Какво доказва това?
Доказва, че са били тренирани и че са имали способността...
да откраднат такова нещо.
Даниел ги използва, както използва теб.
Това не се връзва, защото Даниел работеше с мен
за да разрешим този въпрос.
Работил е с теб, за да те натопи, Санди.
Както натопи и Максимов.
Къде са тези деца? Искам да говоря с тях.
Пожелавам ти успех.
Няма да ти е лесно, защото двама от тях...
са вече мъртви.
Господи.
Това момче беше на търга. Той разля вино върху мен.
Даниел се направи, че не го познава.
Познавам всички частни колекционери в града.
Той е познавал всеки, който притежава Ел Греко.
Бил е в домовете им и е знаел охранителните им системи.
...по мое мнение, главният заподозрян.
Той ни насочи към Максимов.
Максимов е наредил на хората си да я проследят от яхтата.
И ни е накрал да си мислим, че хората на Максимов...
са ме заплашили в парка.
Салвадор Дали се е научил да имитира цялото класическо изкуство
преди да създаде свой уникален стил.
Карал е студентите си да правят копия на шедьоврите
и ги е сложил в лодката на Максимов.
Картините и престъпникът са унищожени. Край на случая.
Как не съм се сетила, че тези неща са навързани.
Ако намерим оригиналните картини, всичко ще е наред, скъпа.
Пак ли рисуваш?
- Не гледай. Не е готова.
Влага.
Как не съм го видяла?
Това ли е?
- Това е една от тях.
Имам лоши новини. Американците са тук.
Искаш ли да се погрижа за тях?
- Не. Няма да нараняваш никого.
Имам по-добър начин.
Слава Богу.
Мислих, че са загубени завинаги.
Нямам търпение да видя изражението на Виктор.
Рубио ти дължи голямо извинение.
- Така е.
Ние сме много добър екип.
Винаги сме били.
Радвам се, че си тук.
Ти си моето момиче. И нищо няма да промени това.
Цял живот така...
- Ало?
Разбрах, че държите нещо мое при вас.
Затова трябваше да взема нещо ваше.
Здрасти, мамо.
Алисън.
Добре ли си?
- Разбира се, че е добре.
Гледа телевизия.
Къде е детегледачката?
- Отпратих я да си ходи.
Кълна се в Господ, само да си я докоснал.
Какво мислиш, че ще направя?
Няма да я нараня.
Само прави каквото ти казвам.
Ще се видим на Ел Тибидабо след час.
Донеси картините. Ела сама.
Без никакви полицаи. Особено съпрузи.
Ехо?
Ела тук, не се страхувай. Всичко ще бъде наред, хайде.
Картините?
Мамка му!
Върви. Отърви се от него.
Върви!
Струва ли си, Даниел? Да заплашваш дете?
Не ми остави избор.
Ако не я бях отвлякъл, щеше да се обадиш в полицията.
Какво значение има? Така или иначе е свършено с теб.
Не. Без картините няма доказателства.
Стой тук.
Хайде.
Как изобщо се търпиш?
Учениците ти са мъртви.
Това е работа на Фернандо. Разбрах, но вече бе късно.
Не мислех, че нещата ще станат по този начин.
Защо го направи? Заради парите?
Не.
Кариера.
Знам, че мога да бъда художник.
И това е последният ми шанс.
И с помощта на галериста ще мога да спра преподаването...
Кой е този галерист, Даниел?
Сега няма значение. Както ти каза, няма доказателства.
Алисън, бягай.
- Мамо!
Брус!
- Татко.
Вие двете, елате тук.
Бил си ти през цялото време?
Това харесвам в теб, Сандра. Бърза си.
Откраднал си собствената си картина,
за да не те подозират, когато крадеш и другите?
Затова си наел Даниел и учениците му?
И ме викна в Барселона, за да ме оплетеш в мрежите си?
Ти си изкупителна жертва. Полицията е убедена, че си ти.
И най-доброто за края на случая е да хванат престъпника.
И всичко заради някакви глупави картини?
Защо?
- Защо ли?
Защото човешкият живот е временен, Сандра.
Тези картини...
са вечни.
Даниел.
Ще се погрижа за края на това.
Картините са в нас. Те не могат да докажат нищо.
Няма нужда да...
- Те знаят, това е достатъчно.
Трябва да го направя.
Даниел.
Моля те, не го прави.
Ти не си такъв човек. Познавам те.
Не бъди глупак.
Мисли за бъдещето си. За своето безсмъртие.
Няма да ти позволя, Виктор.
Сега вземи картините.
Сега!
Или ще застрелям първо детето.
Не искаш да видиш дъщеря си мъртва.
- Добре.
Давай!
- Добре.
Добро момиче. Сега ми ги подай.
Искаш ли си картините, Виктор?
Вземи си ги.
- Не!
Али, бягай.
Не!
Брус, миличък, добре ли си?
Да.
- Мамо, може ли да се прибираме?
Да, миличка, отиваме си вкъщи.
- Мамка му, прострелян съм.
- 50 цента.
Сладурана.
Остави ме намира, хлапе.
Казах ти, че не ми харесва тоя богат задник.
Стана 1 долар.