1 00:03:45,505 --> 00:03:46,631 Да се започва. 2 00:03:50,176 --> 00:03:51,438 Хайде. 3 00:04:01,021 --> 00:04:03,956 Мамка му! Централната аларма е спряна. 4 00:04:05,859 --> 00:04:07,690 Камерите са спрени. 5 00:04:31,151 --> 00:04:35,281 Алармите в коридорите са изключени. Работим над главната галерия. 6 00:04:37,557 --> 00:04:38,819 Оттук. 7 00:04:56,710 --> 00:04:58,302 Готов ли си, Хектор? 8 00:04:59,546 --> 00:05:01,275 Изключвам охранителните лазери. 9 00:05:09,089 --> 00:05:11,148 Ето я. - Не, чакай. 10 00:05:13,093 --> 00:05:15,891 Мамка му, има капан. - Чакай. 11 00:05:17,063 --> 00:05:20,191 Хосе, недей. Не, чакай. 12 00:05:22,202 --> 00:05:23,601 Мамка му. 13 00:05:25,605 --> 00:05:26,902 Мамка му. Тръгвай! 14 00:06:21,161 --> 00:06:22,458 Хайде! 15 00:06:25,632 --> 00:06:26,826 Тръгвай! 16 00:07:02,168 --> 00:07:04,363 - Ало? Виктор. - Сандра. 17 00:07:04,471 --> 00:07:06,996 В Барселона съм. Моят Ел Греко бе откраднат снощи. 18 00:07:07,107 --> 00:07:09,473 Какво? - Искам те тук веднага. 19 00:07:09,542 --> 00:07:12,670 Ще хвана първия полет. - Защо ли те послушах? 20 00:07:12,712 --> 00:07:15,340 Виктор, съжалявам. - Така трябва да е. 21 00:07:17,884 --> 00:07:21,149 Какво правиш в леглото ми? - Сънувах кошмар. 22 00:07:26,392 --> 00:07:29,020 Внимавай, Али. Тежко е. 23 00:07:30,830 --> 00:07:32,354 Аз ще отворя. 24 00:07:35,902 --> 00:07:38,894 Татко! - Здрасти, котенцето ми. 25 00:07:39,572 --> 00:07:41,972 Растеш като гъба. 26 00:07:42,675 --> 00:07:44,870 - Здрасти. - Благодаря, че правиш това. 27 00:07:45,078 --> 00:07:48,479 Мария ще я взима от училище всеки ден... 28 00:07:48,548 --> 00:07:51,517 и ще бъде с нея, докато не се прибереш от работа. 29 00:07:51,918 --> 00:07:55,354 Има храна за цяла седмица във фризера... 30 00:07:55,421 --> 00:07:57,719 и всичките й любими закуски са в хладилника. 31 00:07:57,791 --> 00:08:00,385 Може ли да гледаме страшни филми? 32 00:08:03,062 --> 00:08:05,428 Не, съкровище, не може. 33 00:08:12,005 --> 00:08:16,442 Ал, ще се качиш ли горе да ми донесеш якето, моля те? 34 00:08:25,118 --> 00:08:27,951 Какво? От един месец ме няма тук и си сменила ключалките. 35 00:08:28,054 --> 00:08:30,045 Ще ме смъмряш като се върна. 36 00:08:33,059 --> 00:08:35,289 Значи се връщаш към старите земи? 37 00:08:35,395 --> 00:08:36,794 Не е каквото си мислиш. 38 00:08:36,863 --> 00:08:40,560 Трябва да оправя нещата на Виктор Бойд, защото вината е моя. 39 00:08:40,633 --> 00:08:43,727 Аз го убедих да изложи картината в Барселона. 40 00:08:43,803 --> 00:08:47,432 Ако не бях аз, щеше още да си виси в банята му в Хемптън. 41 00:08:47,473 --> 00:08:48,906 Виктор Бойд. 42 00:08:49,742 --> 00:08:51,801 Знаеш, че мразя тоя богат задник. 43 00:08:51,911 --> 00:08:54,539 50 цента. - За какво? 44 00:08:55,148 --> 00:08:59,585 Мама каза, че когато псуваш, трябва да ми даваш по 50 цента. 45 00:09:00,453 --> 00:09:02,387 50 цента. Така ли? 46 00:09:03,156 --> 00:09:05,624 Какво по дяволите е това? - Станаха 1 долар. 47 00:09:08,328 --> 00:09:09,662 Убиваш ме, хлапе. 48 00:09:09,662 --> 00:09:12,495 Ами това: Виктор Бойд, този богата... 49 00:09:13,566 --> 00:09:14,624 мижитурка. 50 00:09:15,168 --> 00:09:17,227 Глупак също става. - Глупак? 51 00:09:17,837 --> 00:09:19,236 Дай ми целувка. 52 00:09:20,273 --> 00:09:21,638 Още една. 53 00:09:22,642 --> 00:09:24,769 Хванах те. 54 00:09:28,615 --> 00:09:32,142 Значи му открадват безумно скъпия трофей... 55 00:09:32,252 --> 00:09:35,813 и трябва да отидеш до другия край на света? 56 00:09:37,023 --> 00:09:40,652 Само заради една картина. - Не е само картина. 57 00:09:40,760 --> 00:09:42,284 Това е Ел Греко. 58 00:09:42,662 --> 00:09:46,154 Някои хора посвещават живота си, за да ги изучават. 59 00:09:47,300 --> 00:09:49,268 Посвещавам. Погубвам. 60 00:09:50,136 --> 00:09:52,297 Няма разлика. 61 00:09:54,340 --> 00:09:56,171 Таксито дойде. 62 00:10:00,580 --> 00:10:03,640 Ще ми липсваш толкова много. 63 00:10:05,118 --> 00:10:08,485 Обичам те, мамо. - И аз те обичам, сладурче. 64 00:10:11,958 --> 00:10:13,983 Ще ти се обадя след един-два дена. 65 00:11:06,112 --> 00:11:08,512 Това е третата открадната картина в Испания в рамките на един месец. 66 00:11:08,581 --> 00:11:12,073 Всички грабежи са били чисти. Няма следи, останки, заподозрени. 67 00:11:12,185 --> 00:11:13,243 Съжалявам, Виктор. 68 00:11:13,353 --> 00:11:17,414 Мислех си, че ако изложиш Ел Греко тук, ще се вдигне стойността й. 69 00:11:17,457 --> 00:11:20,585 Нека ти кажа нещо за стойност. Тези картини са ми като деца. 70 00:11:20,626 --> 00:11:22,560 Тази колекция е животът ми. 71 00:11:22,628 --> 00:11:25,426 Наех те, защото мислех, че имаш същото отношение към изкуството. 72 00:11:25,531 --> 00:11:28,932 Изложбата ще приключи след 2 седмици и ти имаш толкова време... 73 00:11:28,968 --> 00:11:32,131 да намериш моя Исус, или ще си намеря нов агент. 74 00:11:32,472 --> 00:11:36,431 Инспекторе, това е Сандра Уокър. Тя е агентът ми от Ню Йорк. 75 00:11:36,476 --> 00:11:39,138 Инспектор Рубио ще води разследването за този случай. 76 00:11:39,245 --> 00:11:40,473 Как сте? 77 00:11:40,580 --> 00:11:43,276 Г- н Бойд твърди, че сте експерт в световния пазар. 78 00:11:43,383 --> 00:11:47,012 Че знаете всички купувачи. - Повечето. 79 00:11:47,387 --> 00:11:48,945 Има ли вече заподозрени? 80 00:11:49,155 --> 00:11:51,487 Сега проверяваме Реймънд Дъглас. 81 00:11:51,591 --> 00:11:53,115 Познавам Реймънд Дъглас. 82 00:11:53,226 --> 00:11:56,286 Той колекционира средновековни творби. Не е вашият човек. 83 00:11:56,496 --> 00:11:58,225 Казах ви, че е добра. 84 00:11:58,631 --> 00:12:00,462 Успех. - Благодаря. 85 00:12:01,434 --> 00:12:03,231 Не ме предавай. 86 00:12:08,174 --> 00:12:10,404 Ще влезем ли? - Да. 87 00:12:12,512 --> 00:12:15,948 Ел Греко не се продава на улицата, ако знаете какво имам предвид. 88 00:12:16,015 --> 00:12:19,178 Концентрираме се върху потенциални купувачи. 89 00:12:19,986 --> 00:12:23,149 Знаете вкусовете им, г-жо Уокър. Направете списък. 90 00:12:23,222 --> 00:12:25,156 Ще работите с нашия експерт. 91 00:12:25,191 --> 00:12:28,024 Професор по изящни изкуства от института в Барселона. 92 00:12:28,127 --> 00:12:29,617 Даниел? - Да? 93 00:12:33,366 --> 00:12:36,130 Сандра, не мога да повярвам. 94 00:12:37,036 --> 00:12:40,096 Заедно с Даниел учихме заедно в института. 95 00:12:40,173 --> 00:12:43,165 Тогава няма да имате проблеми да работите заедно. 96 00:12:44,811 --> 00:12:47,780 Кажете ми, ако ви трябва нещо. - Благодаря. 97 00:12:48,815 --> 00:12:52,842 Казаха ми, че името на експерта от Ню Йорк е Уокър... 98 00:12:52,952 --> 00:12:54,351 Това е името на мъжа ми. 99 00:12:58,458 --> 00:13:00,289 Поздравления. 100 00:13:01,727 --> 00:13:03,194 Радвам се да те видя. 101 00:13:04,797 --> 00:13:08,233 Как се забърка в това? - Полицията имаше нужда от мен. 102 00:13:08,334 --> 00:13:10,894 Познавам всички частни колекционери в града. 103 00:13:11,003 --> 00:13:14,666 Повечето от тях са ми позволили да изучавам колекциите им. 104 00:13:15,041 --> 00:13:16,702 Е, откъде ще започнем? 105 00:13:26,652 --> 00:13:30,918 За малко, сър, но... Не, сър, няма да се повтаря. 106 00:13:31,924 --> 00:13:35,724 Ще бъдем по-внимателни следващия път. Обещавам. 107 00:13:46,539 --> 00:13:49,337 Наздраве за нас. 108 00:13:49,709 --> 00:13:52,075 За парите. - Да. 109 00:14:11,797 --> 00:14:13,731 Прецака всичко, Хосе. 110 00:14:14,133 --> 00:14:16,499 Просто бях малко нервен. 111 00:14:18,237 --> 00:14:20,432 Помислих, че всички аларми са изключени. 112 00:14:23,276 --> 00:14:24,937 Стига. Беше просто грешка. 113 00:14:28,915 --> 00:14:29,973 Мамка му! 114 00:14:30,082 --> 00:14:32,915 Знаеш ли за какви хора работим? 115 00:14:33,152 --> 00:14:35,780 Знаеш ли как наказват за провал? 116 00:14:38,558 --> 00:14:40,116 Повтаряй след мен. - Добре. 117 00:14:40,226 --> 00:14:42,456 Без повече... - Без повече... 118 00:14:42,562 --> 00:14:44,587 ...грешки. - ... грешки. 119 00:14:44,931 --> 00:14:46,159 Обещавам. 120 00:15:05,318 --> 00:15:06,649 Пий. 121 00:15:26,706 --> 00:15:30,267 Хироши Якамура. Милиардер. Основател на Кодо Индъстрийс. 122 00:15:30,643 --> 00:15:33,942 Колекционира европейско изкуство от 16ти и 17ти век... 123 00:15:34,013 --> 00:15:36,777 и определено има афинитет към Ел Греко. 124 00:15:38,184 --> 00:15:40,709 Мария Тереза Алкалде. Една от най-богатите... 125 00:15:40,820 --> 00:15:43,311 и безскрупулни бизнес дами в Европа. 126 00:15:43,556 --> 00:15:47,515 Интерпол я обвини в незаконно придобиване на Рембранд през 1989г. 127 00:15:47,960 --> 00:15:50,190 Тя казала, че е станала грешка... 128 00:15:50,263 --> 00:15:53,061 и върнала картината на Датското правителство. 129 00:15:54,100 --> 00:15:58,628 И накрая, по мое мнение, главния заподозрян. 130 00:15:59,038 --> 00:16:02,303 Димитри Максимов, глава на Балтийския нарко-картел. 131 00:16:03,075 --> 00:16:06,203 Максимов събира образа на Европейски интелектуалец. 132 00:16:06,345 --> 00:16:10,281 Обича френско вино, кубински пури и руска поезия. 133 00:16:10,716 --> 00:16:13,879 В края на Студената война, той ограбва много от музеите... 134 00:16:13,919 --> 00:16:16,410 които преди това са били собственост на Съюза. 135 00:16:16,489 --> 00:16:20,391 Хора като Максимов виждат изкуството като трофей. 136 00:16:22,595 --> 00:16:23,721 Добре. 137 00:16:24,397 --> 00:16:27,662 Това са 12-те колекционера, които... 138 00:16:27,733 --> 00:16:31,066 г- н Мартин и г-жа Уокър определиха за потенциални заподозрени. 139 00:16:31,704 --> 00:16:34,332 Искам да знам всичко за тях. 140 00:16:35,207 --> 00:16:36,367 Това ли е всичко? 141 00:16:36,776 --> 00:16:40,007 Следващата седмица ще има годишен търг... 142 00:16:40,079 --> 00:16:42,946 и всички заподозрени със сигурност ще наддават. 143 00:16:43,049 --> 00:16:45,677 Двамата с Даниел ще следим това. - Отлично. 144 00:16:45,751 --> 00:16:47,582 Добре. - Благодаря ви. 145 00:16:47,953 --> 00:16:49,944 Светлина. Да се хващаме на работа. 146 00:16:50,790 --> 00:16:53,088 Имаме да проучим много неща. 147 00:16:55,928 --> 00:16:58,795 Мисля, че става добър отбор. - Винаги сме били. 148 00:17:02,702 --> 00:17:05,136 Ало? - Опитвах се да се свържа с теб. 149 00:17:05,204 --> 00:17:07,934 Тъкмо щях да ти звъня. Как върви там? 150 00:17:07,973 --> 00:17:09,907 Страхотно. Сега правим закуска. 151 00:17:09,975 --> 00:17:11,943 Тя не ти създава проблеми, нали? 152 00:17:11,977 --> 00:17:15,435 Не, не и малкия ми ангел. 153 00:17:15,948 --> 00:17:18,576 Сложи малко корнфлейкс отгоре, вкусно е. 154 00:17:20,286 --> 00:17:23,619 Обадиха се от банката, че някакъв депозит бил изчистен. 155 00:17:23,689 --> 00:17:27,352 Сигурно е била голяма сума, щом са ти се обадили лично. 156 00:17:27,460 --> 00:17:30,224 Какъв депозит? Не съм получавала чекове скоро. 157 00:17:30,396 --> 00:17:34,594 Няма как да знам, след като нямаме вече обща банкова сметка. 158 00:17:34,667 --> 00:17:37,932 Сигурно е станала грешка. Ще се погрижа за това утре. 159 00:17:38,003 --> 00:17:42,337 Не искаш ли аз да се погрижа? - Брус, това е мой проблем. 160 00:17:42,441 --> 00:17:45,968 Добре, само питах. - Добре, ще се чуем по-късно. 161 00:17:46,979 --> 00:17:48,105 Чао. 162 00:17:49,515 --> 00:17:51,312 Как са нещата в рая? 163 00:17:51,951 --> 00:17:55,148 Мъжът ми се опитва да контролира нещата. 164 00:17:55,187 --> 00:17:58,782 Партньоре, от всички тези разследвания огладнях. 165 00:17:59,959 --> 00:18:03,861 Не знам, има много работа. - Хайде. 166 00:18:04,130 --> 00:18:08,658 Хубава вечеря. Малко добро вино. Ще поговорим за старите времена. 167 00:18:09,168 --> 00:18:10,260 Добре. 168 00:18:25,951 --> 00:18:28,146 Не мога да повярвам, че ме доведе тук. 169 00:18:28,220 --> 00:18:31,553 Надявах се да ти върне хубави спомени. 170 00:18:32,558 --> 00:18:35,356 Минаха цели десет години. - Да. 171 00:18:35,461 --> 00:18:38,328 Очаквах да се натъкна на Клаудио или Миранда. 172 00:18:38,497 --> 00:18:42,490 Знаеш ли, че Тония стана фризьорка? - Не. 173 00:18:44,837 --> 00:18:47,032 Беше много забавно, Даниел. 174 00:18:47,239 --> 00:18:49,442 Сега всички сме разпръснати по света 175 00:18:49,442 --> 00:18:51,034 и никой от нас не рисува вече. 176 00:18:51,076 --> 00:18:53,601 Ти беше толкова добър. Защо спря? 177 00:18:53,679 --> 00:18:56,876 Като го спомена, мисля, че си права. Бях добър. 178 00:18:59,552 --> 00:19:01,315 Не. Не и страхотен. 179 00:19:02,021 --> 00:19:04,557 Но не съжалявам, обичам да преподавам, 180 00:19:04,557 --> 00:19:06,184 а и ти имаше голям талант. 181 00:19:06,358 --> 00:19:08,155 Не. Какво стана? 182 00:19:09,261 --> 00:19:11,821 Семейство. Кариера. 183 00:19:14,266 --> 00:19:16,097 Поне щастлива ли си? 184 00:19:17,603 --> 00:19:20,902 В началото, много. 185 00:19:22,007 --> 00:19:25,067 Но по-късно с Брус имахме проблеми. 186 00:19:26,111 --> 00:19:28,671 Трудно е за полицай от Ню Йорк. 187 00:19:28,747 --> 00:19:31,147 Той вижда реалността на улицата всеки ден... 188 00:19:31,250 --> 00:19:34,219 и как би разбрал нещо неосезаемо като изкуството? 189 00:19:34,286 --> 00:19:37,084 И как да му обясня, че не е просто хоби? 190 00:19:37,189 --> 00:19:40,249 Това е нещо, което правиш с цялото си сърце... 191 00:19:40,960 --> 00:19:42,450 или почти. 192 00:19:44,763 --> 00:19:47,596 Сега сме разделени от месец. 193 00:19:51,871 --> 00:19:53,566 Много съжалявам. 194 00:19:56,408 --> 00:19:57,602 Виж, Сандра. 195 00:20:00,145 --> 00:20:04,548 Искам да ми кажеш, ако се чувстваш неудобно заради това... 196 00:20:04,817 --> 00:20:06,409 Заради кое? 197 00:20:07,653 --> 00:20:11,384 Да работиш с мен. - Не ме притесняваш, Даниел. 198 00:20:11,490 --> 00:20:13,720 Хубаво е да имаш приятел. 199 00:20:14,360 --> 00:20:17,295 Добре, стига за мен. Ами ти? 200 00:20:18,464 --> 00:20:20,455 Някоя специална дама в живота ти? 201 00:20:20,966 --> 00:20:24,959 Имаше. Веднъж. - И? Какво стана? 202 00:20:27,006 --> 00:20:31,340 Предложиха й работа в Ню Йорк и избра кариерата вместо мен. 203 00:22:45,077 --> 00:22:48,945 Да имитирате големите майстори е първата стъпка към вашето развитие. 204 00:22:49,815 --> 00:22:52,613 Салвадор Дали се е научил да копира цялото класическо изкуство... 205 00:22:52,651 --> 00:22:55,313 преди да формира собствения си уникален стил. 206 00:22:55,587 --> 00:22:57,111 Здрасти. 207 00:22:57,956 --> 00:23:02,290 Ученици, имаме посетител. Това е Сандра Уокър. 208 00:23:03,929 --> 00:23:05,760 Бъдете добри с нея. 209 00:23:05,831 --> 00:23:08,823 Може да има огромно влияние над кариерите ви. 210 00:23:11,003 --> 00:23:13,494 Има много талант в този клас. 211 00:23:14,139 --> 00:23:16,573 Но това е защото имате много кадърен учител. 212 00:23:16,642 --> 00:23:19,509 Не. Учителят е добър толкова, колкото учениците му. 213 00:23:20,079 --> 00:23:24,413 Търгът започва след час. - Да, нека си взема якето. 214 00:23:24,483 --> 00:23:27,077 Тони, моля те, поеми работата. - Добре. 215 00:23:30,022 --> 00:23:31,649 Довиждане. - Чао. 216 00:23:44,703 --> 00:23:48,195 Сър Лорънс Стентън. Андре Бушар. 217 00:23:48,540 --> 00:23:51,373 Оливър Ръфчайлд, Гонзало... 218 00:23:52,144 --> 00:23:56,012 Шейх Ал-Ахмад, госпожа Алкалде. 219 00:23:57,349 --> 00:24:00,284 Онзи с телефона говори с Якамура. 220 00:24:01,019 --> 00:24:03,487 Пълна галерия със заподозрени. 221 00:24:04,056 --> 00:24:06,889 Но не и Максимов. - Може би той не е нашият човек. 222 00:24:10,028 --> 00:24:11,188 О, не. 223 00:24:11,997 --> 00:24:14,090 Не мога да повярвам. 224 00:24:26,044 --> 00:24:28,535 Виктор. - Сандра. 225 00:24:29,248 --> 00:24:31,216 Защо не ми каза, че ще идваш днес? 226 00:24:31,250 --> 00:24:33,377 Можех да уредя всичко за теб. 227 00:24:33,452 --> 00:24:37,582 Всъщност г-ца Йии ми асистира днес. 228 00:24:38,690 --> 00:24:39,748 Добре. 229 00:24:41,059 --> 00:24:42,890 Нещо ново за картината ми? 230 00:24:42,995 --> 00:24:45,190 Правим всичко възможно, Виктор. 231 00:24:45,597 --> 00:24:48,395 Мина една седмица. Остава още една. 232 00:25:01,580 --> 00:25:04,413 Мисля, че е по-добре да си търся нова кариера. 233 00:25:05,450 --> 00:25:06,712 Максимов. 234 00:25:18,797 --> 00:25:20,560 Хубава колекция. 235 00:25:21,767 --> 00:25:23,359 Имате ли си любима? 236 00:25:24,269 --> 00:25:27,033 Ето тази. - Ранен Луис Тристан. 237 00:25:27,539 --> 00:25:29,598 Някой вече я е купил. 238 00:25:30,142 --> 00:25:34,238 Някои мъже са привлечени от неща, които не могат да притежават. 239 00:25:34,980 --> 00:25:36,208 Г- жо? 240 00:25:36,715 --> 00:25:40,242 Сандра Уокър от Уелингтънс. - Димитри Максимов. 241 00:25:41,720 --> 00:25:43,915 Балтик Индъстрийс. - За мен е удоволствие. 242 00:25:48,160 --> 00:25:49,650 Уелингтънс. 243 00:25:50,229 --> 00:25:53,130 Случи се така, че сега търся нов талант. 244 00:25:54,099 --> 00:25:57,068 Не бях доволен от предишната ми агентка и я уволних. 245 00:25:57,970 --> 00:25:59,870 За кого работите? 246 00:26:01,940 --> 00:26:03,305 Виктор Бойд. 247 00:26:03,842 --> 00:26:07,972 Но както виждате в момента това е отворен въпрос. 248 00:26:08,480 --> 00:26:11,938 Изглежда и двамата сме свободни. 249 00:26:12,584 --> 00:26:16,179 Трябва да се срещнем някой път. Ще ви покажа новите ни придобивки. 250 00:26:18,190 --> 00:26:19,452 Готов ли си? 251 00:26:20,559 --> 00:26:22,254 Добре, да действаме. 252 00:26:32,337 --> 00:26:34,305 Четвъртък следобед. 253 00:26:35,040 --> 00:26:37,838 С удоволствие ще чуя вашите оферти. 254 00:26:42,180 --> 00:26:43,511 Как мина? 255 00:26:43,615 --> 00:26:47,608 Отседнал е в яхта на пристанището. Ще се срещнем в четвъртък. 256 00:26:47,686 --> 00:26:50,052 Сандра, работиш много бързо. 257 00:26:50,389 --> 00:26:52,983 Дами и господа, моля заемете местата си. 258 00:26:53,125 --> 00:26:55,320 Да вървим. - Търгът ще започне. 259 00:26:55,394 --> 00:26:57,021 Съжалявам, госпожо. 260 00:26:57,062 --> 00:26:58,359 Трябва и да съжаляваш. 261 00:26:59,197 --> 00:27:02,064 Нека ти помогна. - Даниел, ще стане по-лошо. 262 00:27:02,734 --> 00:27:04,725 Дръж това. - Да. 263 00:28:11,470 --> 00:28:13,097 Хектор, готов съм. 264 00:28:17,309 --> 00:28:18,606 Благодаря ти. 265 00:28:37,396 --> 00:28:40,832 Дами и господа, артикул 479. Натюрморт от Вермер. 266 00:28:40,932 --> 00:28:43,833 Бароков художник от 17ти век. 267 00:28:43,869 --> 00:28:46,667 Наддаването започва от $75,000. 268 00:28:47,005 --> 00:28:49,132 Е, чувам ли $80,000? 269 00:28:49,408 --> 00:28:51,933 $80,000, сър. Благодаря ви. Чувам ли $90,000? 270 00:28:52,177 --> 00:28:56,011 $90,000, мадам. Чувам ли наддаване над $90,000? $100,000? 271 00:28:56,181 --> 00:28:58,172 $100,000, сър. $110,000? 272 00:28:58,817 --> 00:29:00,182 $110,000, господине. 273 00:29:03,655 --> 00:29:05,623 Стойте. Хулиан Перес. 274 00:29:06,024 --> 00:29:09,653 От главния офис ме пратиха да се уверя, че всичко е наред. 275 00:29:09,694 --> 00:29:12,857 Покажете ми картите си. Хайде, нямам цял ден. 276 00:29:18,336 --> 00:29:19,667 Алармите са изключени. 277 00:29:41,393 --> 00:29:43,327 $160,000. $170,000? 278 00:29:43,728 --> 00:29:47,824 Има ли някой $170,000? $170,000? 279 00:29:48,233 --> 00:29:52,863 Да, сър. $180,000. Наддаване? $180,000. Сега. 280 00:29:52,971 --> 00:29:56,839 Някой дава ли $180,000 за натюрморт на Вермер. 281 00:29:56,942 --> 00:29:58,876 Наддава ли някой? Не? 282 00:29:58,910 --> 00:30:02,539 Веднъж за $180,000. Два пъти. Продадено. 283 00:30:03,081 --> 00:30:06,573 Продадено на г-н Бойд за $180,000. Следващия артикул, моля. 284 00:30:10,522 --> 00:30:12,513 Къде са другите момчета? - Почиват си. 285 00:30:12,591 --> 00:30:14,058 Добре. 286 00:30:39,117 --> 00:30:41,745 И сега, дами и господа, артикул 480. 287 00:30:41,920 --> 00:30:46,016 Рядък Ел Греко: Св. Иван Проповедника. 288 00:30:47,592 --> 00:30:50,925 Няма да повярваш какво видях. Ела с мен. Хайде. 289 00:30:52,631 --> 00:30:56,567 Тишина, господа. Какво по дяволите? Моля седнете. Тишина. 290 00:30:56,635 --> 00:30:59,604 Стойте. Тишина. Обадете се на охраната. 291 00:30:59,638 --> 00:31:02,630 Трябва да има обяснение за това. Моля стойте. 292 00:31:02,707 --> 00:31:04,299 Седнете, моля. 293 00:31:18,623 --> 00:31:21,319 Трябва да направим нещо. - Ще се обадя на полицията. 294 00:31:21,993 --> 00:31:24,325 Обади се от колата. - Сандра, чакай. 295 00:31:36,808 --> 00:31:38,298 Ето ги. 296 00:31:39,344 --> 00:31:42,780 Да, бял микробус. Движи се по Виа Лаетана.. 297 00:31:43,248 --> 00:31:46,775 Не мога да видя номера. - Ще се приближа. 298 00:31:50,455 --> 00:31:52,514 Дръжте се. Имаме си компания. 299 00:32:43,041 --> 00:32:44,372 Добре. 300 00:32:51,082 --> 00:32:52,413 Избягай им. 301 00:33:01,259 --> 00:33:02,556 Мамка му. 302 00:33:15,607 --> 00:33:17,006 Господи! 303 00:33:29,020 --> 00:33:30,078 Не. 304 00:33:35,794 --> 00:33:37,284 Моля те, колата ми. 305 00:34:09,327 --> 00:34:12,160 Сандра, добре ли... Сандра? 306 00:34:15,333 --> 00:34:17,801 Господи. 307 00:34:34,452 --> 00:34:37,319 Съжалявам за колата. - Тя е само предмет. 308 00:34:37,355 --> 00:34:39,949 Наистина скъп, но си остава предмет. 309 00:34:41,526 --> 00:34:46,156 Съжалявам за главата ти. Не е голяма загуба, рядко я ползвам. 310 00:34:48,199 --> 00:34:51,635 Докторът каза, че ще те отпише днес, при едно условие. 311 00:34:52,337 --> 00:34:53,702 Без повече каране. 312 00:34:55,874 --> 00:34:57,899 Благодаря ти, че дойде. 313 00:35:00,278 --> 00:35:04,510 Мамо! - Каква изненада. 314 00:35:04,549 --> 00:35:07,484 Летяхме със самолет. - И ми донесе цветя. 315 00:35:07,552 --> 00:35:10,817 Идеята беше на татко. Аз исках да донеса бонбони. 316 00:35:12,323 --> 00:35:14,348 Какво правите тук? 317 00:35:15,059 --> 00:35:18,051 Дойдохме да те вземем вкъщи. - Не мога да напусна сега. 318 00:35:18,463 --> 00:35:20,226 Даниел се нуждае от помощта ми. 319 00:35:23,635 --> 00:35:26,570 Сандра е основна част от нашето разследване. 320 00:35:26,638 --> 00:35:30,130 Сигурен съм, че полицията не би искала тя да го напусне. 321 00:35:36,915 --> 00:35:40,078 Точно така. Брус Уокър. - Даниел Марин. 322 00:35:41,419 --> 00:35:43,046 Алисън Уокър. 323 00:35:44,055 --> 00:35:46,683 Как сте? - Очарован. 324 00:35:47,759 --> 00:35:50,728 Опитвала ли си някога крем ""Каталана"", Алисън? 325 00:35:51,329 --> 00:35:53,923 Не? Ела с мен, ще ти хареса. 326 00:35:55,333 --> 00:35:59,394 Ще отидем до кафенето и ще оставим мама и татко да си говорят. 327 00:36:00,939 --> 00:36:04,170 Значи работиш с бившето ти гадже? 328 00:36:05,076 --> 00:36:07,374 С Даниел сме просто приятели. 329 00:36:07,612 --> 00:36:11,343 Не мога да напусна, защото сме по средата на разследването. 330 00:36:11,616 --> 00:36:15,416 И в четвъртък ще се срещнем с главния заподозрян. 331 00:36:17,222 --> 00:36:19,782 Кой е той? - Димитри Максимов. 332 00:36:21,292 --> 00:36:23,692 Руския гангстер? - Да. 333 00:36:25,263 --> 00:36:27,094 Шегуваш ли се? 334 00:36:27,198 --> 00:36:30,099 Този тип е убил повече хора, отколкото чумата. 335 00:36:30,635 --> 00:36:32,102 Няма да стане. 336 00:36:32,203 --> 00:36:35,934 Каза ми, че идваш, за да успокоиш този Виктор Бойд. 337 00:36:35,974 --> 00:36:37,635 Да тръгваме към вкъщи. 338 00:36:38,142 --> 00:36:42,977 Не. За първи път от много време чувствам, че правя нещо важно. 339 00:36:43,948 --> 00:36:46,644 Решението е мое. Оставам. 340 00:36:53,591 --> 00:36:56,116 Всяко доказателство за откраднати картини на лодката... 341 00:36:56,227 --> 00:36:58,457 ще ни помогне за разрешително. 342 00:37:02,467 --> 00:37:05,402 Какво ти става? Този тип е животно. 343 00:37:06,004 --> 00:37:10,270 Максимов живее в страх от врагове. - Имаме ли друг избор? 344 00:37:13,411 --> 00:37:14,935 Нека ти кажа нещо. 345 00:37:15,013 --> 00:37:18,608 Веднъж един колега беше внедрен като куриер за Максимов. 346 00:37:18,683 --> 00:37:20,810 Веднъж опитал малко повече от стоката. 347 00:37:20,852 --> 00:37:22,410 Когато се свързахме с него... 348 00:37:22,487 --> 00:37:25,923 стоеше на стол, а топките му се мариноваха в бутилка водка. 349 00:37:25,990 --> 00:37:27,651 Няма да ходиш там. - Отивам. 350 00:37:27,692 --> 00:37:30,183 Няма да ходиш. - Достатъчно. 351 00:37:32,363 --> 00:37:34,991 Нямаш право да ми казваш какво да правя. 352 00:37:35,767 --> 00:37:36,995 Моля те. 353 00:37:51,716 --> 00:37:54,048 Добре ли си? - Да, добре съм. 354 00:37:55,386 --> 00:37:58,617 Сигурна ли си? - Да, ще го направя. 355 00:38:07,398 --> 00:38:09,730 Добре... започва се. 356 00:38:19,377 --> 00:38:23,040 Г- жа Уокър. Очарователна, както обикновено. 357 00:38:27,251 --> 00:38:30,220 Простете. Всеки влиятелен мъж има големи врагове. 358 00:38:30,288 --> 00:38:31,687 Чиста е. 359 00:38:43,501 --> 00:38:45,526 Жена ми казва, че сте професор. 360 00:38:46,070 --> 00:38:47,901 И вие ли сте артист? 361 00:38:48,840 --> 00:38:52,276 Чували ли сте израза: ""Тези, които не могат-преподават""? 362 00:38:54,078 --> 00:38:56,239 Надявам се вкусът ви за хубави неща... 363 00:38:56,280 --> 00:38:57,941 да не се ограничава само в изкуството. 364 00:38:58,950 --> 00:39:01,544 Това вино е от Севиля. 365 00:39:02,286 --> 00:39:03,981 Изящен аромат. 366 00:39:11,863 --> 00:39:14,423 Виждам, че ви харесват моите Самсон и Делайла. 367 00:39:16,601 --> 00:39:19,798 Да, но харесвам версията на Рембранд повече. 368 00:39:23,808 --> 00:39:26,868 Това ми хареса. Много хора се опитват да ме ласкаят. 369 00:39:28,079 --> 00:39:29,740 Оценявам искреността. 370 00:39:30,648 --> 00:39:32,445 От друга страна, измамата... 371 00:39:32,817 --> 00:39:34,444 Вижте Делайла... 372 00:39:34,619 --> 00:39:37,087 тя мисли, че е по-умна като предава Самсон. 373 00:39:37,321 --> 00:39:39,448 Открадва му източника на сила. 374 00:39:39,724 --> 00:39:42,124 Но Самсон се е смял последен. 375 00:39:43,494 --> 00:39:47,555 Делайла свършва в руините на храма, разбита... 376 00:39:48,099 --> 00:39:50,465 пулпа от плът и кръв. 377 00:39:51,736 --> 00:39:54,330 Подходящ край за един предател, не мислите ли? 378 00:39:54,906 --> 00:39:55,964 Така е. 379 00:39:57,508 --> 00:40:00,807 Също така мисля, че това е много добро копие, Димитри. 380 00:40:01,679 --> 00:40:04,170 От националната галерия ли е взета? 381 00:40:04,482 --> 00:40:07,349 Всъщност, в националната галерия има копие. 382 00:40:08,152 --> 00:40:10,882 Това е оригиналът. - Наистина? 383 00:40:11,689 --> 00:40:13,281 Добро начало. 384 00:40:14,525 --> 00:40:16,823 Мислите ли, че се фукам? - Не. 385 00:40:18,529 --> 00:40:20,827 Аз не съм като другите мъже, Сандра. 386 00:40:21,265 --> 00:40:25,201 Когато желая нещо красиво, взимам го. 387 00:40:25,870 --> 00:40:28,100 Е, нека говорим делово. 388 00:40:28,172 --> 00:40:31,164 Какво предлагате? - Сигурност. 389 00:40:31,809 --> 00:40:34,039 Повече. - Застраховка. 390 00:40:34,312 --> 00:40:36,837 Повече. Изключителни услуги. 391 00:40:40,184 --> 00:40:44,518 Мога ли да ползвам услугите ви? - Ако желаете. 392 00:40:45,890 --> 00:40:47,721 Желая много. 393 00:40:57,135 --> 00:40:59,865 За грешните няма почивка. - Така е. 394 00:41:00,838 --> 00:41:02,703 Извинете ме. - Добре. 395 00:41:11,415 --> 00:41:15,715 Мястото ми не е тук. Ще намеря А.О. и си тръгвам. 396 00:41:17,488 --> 00:41:18,978 А.О.? Какво е това? 397 00:41:19,056 --> 00:41:22,150 Античното изкуство е чувствително към температурните условия. 398 00:41:22,260 --> 00:41:27,095 Максимов не е откраднал тези работи, за да се съсипят. 399 00:41:27,431 --> 00:41:29,922 Някъде там трябва да има анти-овлажнителна камера. 400 00:41:45,716 --> 00:41:48,412 Мисля, че я намерих. 401 00:41:51,055 --> 00:41:52,420 Празна е. 402 00:42:01,065 --> 00:42:02,555 Без повече игрички. 403 00:42:04,235 --> 00:42:07,204 Моля? - Знам защо си тук. 404 00:42:07,939 --> 00:42:09,873 Не можеш да имаш тайни от мен. 405 00:42:09,941 --> 00:42:12,375 Господи! Ще й направи нещо. 406 00:42:13,678 --> 00:42:15,612 Прозрачна си. 407 00:42:16,614 --> 00:42:18,377 Ти си шпионин. 408 00:42:20,151 --> 00:42:22,711 Трябва да отидем там, чувате ли? - Чакай. 409 00:42:22,787 --> 00:42:24,277 Влизам! - Тихо. 410 00:42:24,388 --> 00:42:25,548 Идиот. 411 00:42:26,791 --> 00:42:30,283 Извинете. Никога не ме водят емоциите. 412 00:42:34,198 --> 00:42:36,428 Опитайте. - Разбира се. 413 00:42:42,640 --> 00:42:43,971 Благодаря. 414 00:42:45,309 --> 00:42:48,642 Защо ме нарекохте шпионин? - Знам кой ви е пратил. 415 00:42:49,347 --> 00:42:50,905 Виктор Бойд. 416 00:42:51,582 --> 00:42:54,176 Заклевам се, че Виктор не ме е изпратил. 417 00:42:54,318 --> 00:42:57,185 Лъжата обижда и двама ни. 418 00:42:57,855 --> 00:42:59,117 Виктор... 419 00:42:59,590 --> 00:43:02,957 иска да знае какви картини ще си купувам... 420 00:43:03,027 --> 00:43:05,359 за да може да ги открадне от мен. 421 00:43:06,464 --> 00:43:08,329 Можете ли да го вините? 422 00:43:08,532 --> 00:43:11,330 Неговият Ел Греко бе откраднат миналата седмица. 423 00:43:12,536 --> 00:43:14,333 Трябва да е внимателен. 424 00:43:14,372 --> 00:43:16,636 Всеки от неговите чиновници... 425 00:43:16,741 --> 00:43:20,040 който познава колекцията и алармите може да желае... 426 00:43:20,144 --> 00:43:22,942 да продаде тази информация на подходящата цена. 427 00:43:27,218 --> 00:43:28,344 Юри. 428 00:43:30,888 --> 00:43:32,822 Покажи изхода на този предател. 429 00:44:08,426 --> 00:44:09,757 Просто не съм сигурен, че е той. 430 00:44:09,860 --> 00:44:11,760 Ти каза, че Максимов е животно. 431 00:44:11,862 --> 00:44:14,558 Животно е, но не съм убеден, че той е отговорен за това. 432 00:44:14,665 --> 00:44:16,064 Виж, мамо. 433 00:44:18,569 --> 00:44:21,094 Искаш ли да поговорим? - За какво? 434 00:44:23,941 --> 00:44:26,910 За нас. - Какво има да говорим? 435 00:44:26,978 --> 00:44:31,005 Ти каза, че имаш нужда от пространство, аз също. 436 00:44:31,082 --> 00:44:34,108 Помислих си, че няма да е лоша идея, ако поне опитаме. 437 00:44:39,991 --> 00:44:41,151 Ало? 438 00:44:41,425 --> 00:44:43,154 Здрасти, Даниел. 439 00:44:44,128 --> 00:44:46,688 Опитах се да се свържа с теб. Има ли новини? 440 00:44:46,764 --> 00:44:48,959 Не, не ме притесняваш. 441 00:44:49,066 --> 00:44:52,934 Пак ли говори с бившето си гадже? - Какво? 442 00:44:53,237 --> 00:44:56,729 Откъде чу това? - Женска интуиция, татко. 443 00:44:58,309 --> 00:45:01,540 Мили Боже. - 50 цента. 444 00:45:04,281 --> 00:45:06,909 Знаеш ли, след като ме ограби... 445 00:45:07,485 --> 00:45:11,421 поне можеш да ми купиш сладолед. - Добре, ела с мен. 446 00:45:12,656 --> 00:45:15,284 Да вървим, малка крадличке. 447 00:45:15,793 --> 00:45:17,784 Отивам да продам детето. 448 00:45:24,835 --> 00:45:28,134 Взех от любимия ти с ванилия. 449 00:45:31,675 --> 00:45:33,768 Кога ще се прибереш вкъщи? 450 00:45:37,014 --> 00:45:39,847 Работя по въпроса. Надявам се скоро. 451 00:45:39,950 --> 00:45:41,679 Защо си тръгна? 452 00:45:44,255 --> 00:45:47,019 Когато хората се женят минават през различни фази... 453 00:45:47,124 --> 00:45:48,853 като да си весела или тъжна. 454 00:45:48,959 --> 00:45:52,656 Сега мама и татко са в нещо като тъжна фаза... 455 00:45:52,696 --> 00:45:56,496 Но това не значи, че ви обичам по-малко. 456 00:45:58,035 --> 00:46:01,664 Повярвай ми, правя всичко възможно, за да подредя нещата. 457 00:46:02,139 --> 00:46:04,972 Добре, защото ми омръзна да съм мъжът в къщата. 458 00:46:07,445 --> 00:46:09,208 Ти да видиш! 459 00:46:16,120 --> 00:46:18,782 Ако прережа гърлото ти сега, Сандра Уокър... 460 00:46:18,856 --> 00:46:21,188 ще си мъртва след 90 секунди. 461 00:46:21,325 --> 00:46:25,022 Ще знаеш, че след минута и половина живота ти ще свърши. 462 00:46:25,329 --> 00:46:30,028 Ще можеш само да гледаш. Престани да помагаш на ченгетата. 463 00:46:30,468 --> 00:46:32,527 Престани да тормозиш хората. 464 00:46:33,003 --> 00:46:34,493 Прибирай се у дома. 465 00:46:35,072 --> 00:46:36,835 Това е единственото предупреждение. 466 00:46:38,142 --> 00:46:40,542 Добре ли си? - Нищо ми няма. 467 00:46:40,911 --> 00:46:42,037 Мамо! 468 00:46:44,582 --> 00:46:45,708 Бягай! 469 00:46:51,422 --> 00:46:53,185 Какво става? 470 00:47:06,971 --> 00:47:09,405 Мамка му, беше близко. - Тоя е луд. 471 00:47:09,507 --> 00:47:11,202 Майната му, да вървим. 472 00:49:49,066 --> 00:49:50,556 Ставай! 473 00:50:21,632 --> 00:50:23,293 Да бягаме. 474 00:50:51,662 --> 00:50:53,994 Добре ли сте? - Да, нищо ни няма. 475 00:50:56,600 --> 00:50:59,262 Разбрахте ли нещо за пластините? - Проследихме ги. 476 00:50:59,336 --> 00:51:02,965 Били са откраднати от една дискотека в Ситгес преди три дни. 477 00:51:03,073 --> 00:51:05,803 Сигурно Максимов е казал на хората си да я проследят от яхтата. 478 00:51:05,843 --> 00:51:07,845 Трябва да го арестувате, инспекторе. 479 00:51:07,845 --> 00:51:09,608 Поискахме разрешително за обиск. 480 00:51:09,680 --> 00:51:13,343 Ако го арестуваме без доказателство, случаят е загубен. 481 00:51:13,984 --> 00:51:15,952 Съжалявам. - Съжаляващ? 482 00:51:17,521 --> 00:51:18,988 Ти съжаляваш... 483 00:51:20,124 --> 00:51:21,989 Край на това, ясно ли е? 484 00:51:22,025 --> 00:51:24,152 Излагай се на опасност, щом искаш... 485 00:51:24,228 --> 00:51:26,321 Но няма да позволя да излагаш и дъщеря ни на опасност. 486 00:51:26,430 --> 00:51:29,092 Хайде. - Беше в безопасност в Ню Джърси. 487 00:51:29,199 --> 00:51:31,667 Ти я постави в опасност. 488 00:51:32,302 --> 00:51:34,236 Сандра е права. 489 00:51:36,774 --> 00:51:40,301 След като хората на Максимов са я виждали, за Алисън е опасно. 490 00:51:40,544 --> 00:51:42,637 Може би трябва да се прибираш. 491 00:51:48,018 --> 00:51:51,181 Може би трябва да си гледаш четките. 492 00:51:54,057 --> 00:51:56,992 Къде отивате? - Ще бъдем в хотела. 493 00:52:27,391 --> 00:52:31,885 Г- н и г-жа Видал, радвам се, че сте тук. 494 00:52:31,995 --> 00:52:35,021 Това е жена ми Ана. 495 00:52:35,232 --> 00:52:36,563 Здравейте, Ана. 496 00:52:37,034 --> 00:52:39,264 И дъщеря ми, Габриела. 497 00:52:39,736 --> 00:52:42,261 Здравейте. - Красавица. 498 00:52:44,775 --> 00:52:46,844 Радвам се да ви видя, г- н и г-жа Пуж. 499 00:52:46,844 --> 00:52:48,175 Срещали сте жена ми, Ана? 500 00:52:48,245 --> 00:52:50,713 Да, как сте? 501 00:53:08,732 --> 00:53:10,791 Здравейте д-р и г-жо Филипс. 502 00:53:10,901 --> 00:53:14,234 Радвам се да ви видя. Чудесно е, че дойдохте. 503 00:53:14,438 --> 00:53:17,100 Това е жена ми Ана и дъщеря ми... 504 00:53:18,242 --> 00:53:20,077 Сигурен си, че алармата е изключена? 505 00:53:20,077 --> 00:53:20,941 Така казва шефът. 506 00:53:21,144 --> 00:53:24,272 Не биха искали някой гост да я включи случайно. 507 00:53:38,629 --> 00:53:41,325 Не си се обаждал отдавна, Джорди. 508 00:53:41,431 --> 00:53:43,661 Мислих си, че си ме забравил. 509 00:53:44,001 --> 00:53:47,129 Никой мъж не би могъл да те забрави. 510 00:54:21,305 --> 00:54:22,670 Свързахме се. 511 00:54:32,883 --> 00:54:33,975 Вътре е. 512 00:55:39,583 --> 00:55:43,019 Запомни, че лъчите ще се махнат само за няколко секунди. 513 00:55:45,589 --> 00:55:48,615 Три, две, едно. 514 00:55:49,226 --> 00:55:50,386 Сега. 515 00:56:23,627 --> 00:56:25,117 Съжалявам. 516 00:56:44,915 --> 00:56:49,443 Настоявах тази картина да остане в Каталуния. 517 00:56:49,820 --> 00:56:52,311 Наречете лична чест. 518 00:57:01,665 --> 00:57:03,132 Какво по... 519 00:57:16,580 --> 00:57:17,706 Хектор? 520 00:57:26,123 --> 00:57:28,353 Мамка му! Прецакаха ни. 521 00:57:33,063 --> 00:57:35,054 Къде по, дяволите си, Хектор? 522 00:57:51,848 --> 00:57:53,008 Мамка му. 523 00:58:00,157 --> 00:58:02,682 Ето го - Кучи син. 524 00:58:06,863 --> 00:58:08,057 Бягай. 525 00:59:02,385 --> 00:59:03,909 Невероятно. 526 00:59:09,993 --> 00:59:12,291 Бих казал, че е било смело. 527 00:59:14,130 --> 00:59:17,463 Да ограбиш най-богатия човек в Испания по време на коктейл. 528 00:59:17,500 --> 00:59:20,298 Сигурно са се досетили, че алармата ще бъде изключена. 529 00:59:21,338 --> 00:59:24,205 Дъщерята помогна ли? - Да. 530 00:59:24,608 --> 00:59:27,441 Описа ни подробно сервитьора. 531 00:59:27,510 --> 00:59:29,637 Дори ни каза как се казва: Джорди Понс. 532 00:59:30,347 --> 00:59:32,907 Но има хиляди такива. 533 00:59:33,116 --> 00:59:37,280 Г- н Дюран е купил картината на търг през 2001г... 534 00:59:37,454 --> 00:59:40,446 след разгорещена борба с анонимен купувач. 535 00:59:40,624 --> 00:59:44,822 Обадих се в Уелингтънс. Познайте кой е бил купувачът? 536 00:59:44,861 --> 00:59:46,328 Максимов? 537 00:59:46,529 --> 00:59:48,929 ""Когато желая нещо красив, взимам го. "" 538 00:59:48,999 --> 00:59:52,127 Собствените му думи. - Браво, Сара. 539 00:59:52,535 --> 00:59:56,437 Значи имате запис как Максимов се хвали, че има открадната творба 540 00:59:56,506 --> 00:59:59,134 на лодката си. Вероятна причина? 541 01:00:00,510 --> 01:00:02,307 Днес ще вземем заповед за обиск. 542 01:00:02,345 --> 01:00:04,939 Ето какво ще направите: Направете списък със 543 01:00:05,015 --> 01:00:07,677 всички скъпи картини, откраднати през последните пет години 544 01:00:07,717 --> 01:00:10,185 и помогнете на хората ми да ги идентифицират. 545 01:00:10,687 --> 01:00:12,678 Може да не намерим картините на Ел Греко. 546 01:00:12,789 --> 01:00:16,225 Но ако намерим дори открадната пощенска марка, 547 01:00:16,459 --> 01:00:18,290 с Максимов е свършено. 548 01:00:19,663 --> 01:00:22,063 Хайде, партньоре. - Добре. 549 01:00:45,755 --> 01:00:49,316 Ето още една. Тази е на Андрей Рублев. 550 01:00:49,392 --> 01:00:51,917 Открадната от народния украински музей през 1999г. 551 01:00:52,028 --> 01:00:55,361 Тогава картелът на Максимов се простирал до Украйна. 552 01:00:55,398 --> 01:00:57,889 Колко жалка, всички тези картини. 553 01:00:59,903 --> 01:01:01,734 Храната пристигна. Гладна ли си? 554 01:01:02,939 --> 01:01:04,201 Ще се измия. 555 01:01:45,115 --> 01:01:46,605 Какво е това? 556 01:01:47,450 --> 01:01:50,248 Нищо. Храната ще изстине. 557 01:01:52,655 --> 01:01:56,147 Даниел, познавам стила ти. Отново ли рисуваш? 558 01:01:56,259 --> 01:01:58,819 Не гледай, още не е готова. 559 01:01:59,629 --> 01:02:01,824 Не, добре е. 560 01:02:05,402 --> 01:02:06,664 Страхотна е. 561 01:02:07,404 --> 01:02:08,928 Наистина ли мислиш така? 562 01:02:09,773 --> 01:02:11,502 Мога да я продам. 563 01:02:14,277 --> 01:02:15,904 Има един галерист. 564 01:02:16,346 --> 01:02:19,804 Той харесва работите ми. Мислим за изложба отвъд океана. 565 01:02:19,916 --> 01:02:23,818 Едно плаване и започваш кариера. - Фантастично. 566 01:02:24,154 --> 01:02:28,648 Защо не си го споменавал. - Суеверие. За да не се провали. 567 01:02:29,325 --> 01:02:32,351 Човек с твоя талант няма от какво да се страхува. 568 01:02:32,462 --> 01:02:35,454 Не, ти си добрата, не помниш ли? - Не. 569 01:02:37,700 --> 01:02:39,691 Какво би нарисувала ти? 570 01:02:40,737 --> 01:02:42,261 Не. - Моля те, защо не? 571 01:02:42,338 --> 01:02:44,363 Да, защо не? - Не. 572 01:02:44,474 --> 01:02:46,271 Хайде, моля те. 573 01:02:46,342 --> 01:02:49,004 Настоявам. 574 01:03:30,053 --> 01:03:33,750 Хайде, не мисли, просто се отпусни. 575 01:03:35,925 --> 01:03:37,187 Добре. 576 01:03:56,946 --> 01:03:58,413 Точно така. 577 01:05:15,825 --> 01:05:18,157 Хайде. - Къде отиваме? 578 01:05:18,962 --> 01:05:20,486 Малко на свеж въздух. 579 01:05:26,302 --> 01:05:28,327 Познаваш ли Хектор? - Хектор? 580 01:05:29,172 --> 01:05:31,470 Да, дължи ми пари, познаваш ли го? - Да. 581 01:05:31,507 --> 01:05:34,374 Трябва да го хвана сега. - Да го хванем. 582 01:05:35,511 --> 01:05:36,842 Хайде. 583 01:05:42,785 --> 01:05:44,309 Иска ми се... 584 01:05:45,855 --> 01:05:47,686 Иска ми се да не си беше тръгвала никога. 585 01:06:01,704 --> 01:06:03,194 Хайде. 586 01:06:14,384 --> 01:06:16,909 Трябва да вървя, благодаря ти. - Тръгваш? 587 01:06:17,987 --> 01:06:19,716 Да, трябва да вървя. 588 01:06:43,079 --> 01:06:44,273 Сигурен ли си? 589 01:06:48,418 --> 01:06:50,249 Благодаря, че ме докара. 590 01:06:53,723 --> 01:06:56,886 Ето ти визитната ми картичка, ако си промениш решението. 591 01:07:10,206 --> 01:07:11,434 Сандра. 592 01:07:42,472 --> 01:07:43,837 О, господи. 593 01:07:51,647 --> 01:07:53,137 Добре ли си? 594 01:07:55,418 --> 01:07:57,249 Върви си. - Но... 595 01:07:57,320 --> 01:07:59,185 Върви! 596 01:09:23,072 --> 01:09:25,870 Юри. Илия? 597 01:09:29,846 --> 01:09:31,507 Какво по дяволите? 598 01:10:11,420 --> 01:10:12,648 Сандра. 599 01:10:13,122 --> 01:10:15,647 Максимов е мъртъв. Лодката му е изгоряла. 600 01:10:19,395 --> 01:10:20,623 Какво е станало? 601 01:10:20,696 --> 01:10:23,756 Както съпругът ти изтъкна, Максимов е имал много врагове. 602 01:10:24,300 --> 01:10:26,632 Явно накрая са го хванали. 603 01:10:28,638 --> 01:10:31,300 Никой не можеше да си помисли, че всичко ще свърши така. 604 01:10:31,407 --> 01:10:33,136 Кой каза, че е свършило? 605 01:10:35,311 --> 01:10:38,803 Картините и престъпникът бяха унищожени. Край на случая. 606 01:10:38,915 --> 01:10:43,648 Ами момчето, което гръмна снощи? Да не е случаен пожар? 607 01:10:51,160 --> 01:10:54,687 Г- жо Уокър... Виждали ли сте този документ? 608 01:10:56,999 --> 01:10:59,297 Това е факс от офиса ми. - Да. 609 01:10:59,635 --> 01:11:02,968 Четири дни преди картината на г- н Бойд да бъде открадната. 610 01:11:03,339 --> 01:11:07,639 Описва точното място на картината и всички мерки за сигурност. 611 01:11:09,011 --> 01:11:11,241 Изпратен е до Димитри Максимов. 612 01:11:12,281 --> 01:11:13,543 Откъде го взехте? 613 01:11:13,649 --> 01:11:16,345 От едно писмо, изпратено ми от дежурен полицай. 614 01:11:16,719 --> 01:11:18,619 Също така пише за банката. 615 01:11:18,688 --> 01:11:21,680 Направена е вноска към банковата ви сметка... 616 01:11:21,791 --> 01:11:24,419 Вноска от $200,000. 617 01:11:25,027 --> 01:11:26,961 $200,000? 618 01:11:27,463 --> 01:11:30,899 Това е грешка. - 5% от стойността на картината. 619 01:11:32,535 --> 01:11:34,867 Да, може да е грешка. 620 01:11:36,472 --> 01:11:37,905 Но може и да е хонорар. 621 01:11:38,641 --> 01:11:39,903 Чакайте малко. 622 01:11:40,009 --> 01:11:42,534 Искам да ви задам няколко въпроса. - Няма да стане. 623 01:11:42,645 --> 01:11:45,910 Взимай си нещата. Отиваме в американското консулство. 624 01:11:46,015 --> 01:11:49,212 Нямам какво да крия. Искам да изясним това. 625 01:11:49,318 --> 01:11:51,411 Не можеш ли да им кажеш, че те натопяват? 626 01:11:51,520 --> 01:11:53,681 Натопяват? От какво изхождате? 627 01:11:53,723 --> 01:11:56,351 Защо не проверите експлозивите от лодката на Максимов 628 01:11:56,392 --> 01:11:59,054 и от къщата миналата вечер. Обзалагам се, че са еднакви. 629 01:11:59,161 --> 01:12:01,755 Защо враговете на Максимов ще убиват някакво момче? 630 01:12:01,864 --> 01:12:05,823 Това имам предвид, шефе. - Г-н Уокър, моля ви. 631 01:12:05,901 --> 01:12:09,598 Няма да има никакви въпроси без присъствието на адвокат. 632 01:12:09,705 --> 01:12:12,435 Брус, моля те, не прави сценки. 633 01:12:14,744 --> 01:12:17,770 Ще изясня това, ясно ли е? 634 01:12:19,448 --> 01:12:21,313 Аз ще се заема с това. 635 01:12:31,594 --> 01:12:32,925 След вас. 636 01:12:56,886 --> 01:12:59,411 Скоро ще ни платят, нали? 637 01:13:00,456 --> 01:13:02,981 Много скоро. - Добре. 638 01:13:04,393 --> 01:13:08,557 Слагам делът си в банковата сметка на сина ми. Той е на 2 месеца. 639 01:13:13,903 --> 01:13:15,165 Миналата нощ... 640 01:13:16,439 --> 01:13:19,431 забелязах, че няколко експлозива липсват... 641 01:13:20,509 --> 01:13:22,739 и сега Хектор го няма... 642 01:13:23,813 --> 01:13:25,280 както и Хосе. 643 01:13:26,482 --> 01:13:28,416 Ти си още тук. 644 01:13:29,752 --> 01:13:32,949 Разбрах, че да се дели на две е по-добре, отколкото на четири 645 01:13:34,156 --> 01:13:35,858 Може би ще разбереш, че да се дели 646 01:13:35,858 --> 01:13:37,621 на едно е по-добре, отколкото на две. 647 01:13:47,503 --> 01:13:49,994 Съжалявам, Цезар, победителят взима всичко. 648 01:14:17,700 --> 01:14:19,691 Какво правиш тук? 649 01:14:20,035 --> 01:14:22,833 Ти ми каза да дойда, ако си променя решението. 650 01:14:22,872 --> 01:14:24,169 Кой си ти? 651 01:14:24,206 --> 01:14:26,697 И не ми казвай, че си стар приятел на Хектор. 652 01:14:26,809 --> 01:14:29,471 Ще се обадя в полицията. - Аз съм полицията. 653 01:14:29,545 --> 01:14:32,070 Трябва да знам повече за Хектор. 654 01:14:32,681 --> 01:14:34,842 Той беше само клиент. 655 01:14:35,518 --> 01:14:38,316 Бил е екстремен спортист, нали? - Да. 656 01:14:38,687 --> 01:14:41,383 Какъв по-точно. - Всякакъв вид. 657 01:14:41,423 --> 01:14:44,688 Катерене, парашутизъм, гмуркане... 658 01:14:45,227 --> 01:14:47,593 Познавате ли някой от приятелите му? 659 01:14:50,232 --> 01:14:53,929 Пазаруваше с един тип на име Хосе. - Хосе? 660 01:14:55,004 --> 01:14:57,029 Как да се свържа с него? 661 01:15:02,578 --> 01:15:05,877 Слушай, бебче... Искаш ли да се забъркаш в това? 662 01:15:09,451 --> 01:15:11,419 Да, не мисля така. 663 01:15:19,728 --> 01:15:21,093 Не се връщай повече. 664 01:15:27,837 --> 01:15:31,705 Значи сте знаели за прехвърлянето от две седмици... 665 01:15:32,441 --> 01:15:35,877 и не сте се обадили нито веднъж в банката? 666 01:15:37,112 --> 01:15:38,773 Бях заета. 667 01:15:39,782 --> 01:15:43,548 Ако знаех каква е сумата, щях да се обадя. 668 01:15:54,630 --> 01:15:56,791 Възстанови ли ми Ел Греко? 669 01:15:57,233 --> 01:16:00,760 Кажи ми, че си го намерила, Сандра. - Съжалявам, Виктор. 670 01:16:04,840 --> 01:16:06,307 Г- н Бойд, моля. 671 01:16:07,509 --> 01:16:08,669 Влезте. 672 01:16:38,274 --> 01:16:40,174 Търся Хосе Басолс. 673 01:16:40,643 --> 01:16:42,611 Синът ми бе убит. 674 01:16:46,515 --> 01:16:49,211 Хосе е мъртъв? - Да. 675 01:16:53,489 --> 01:16:57,482 Най-малкият, Хавиер, бе роден с изкривяване на гръбнака. 676 01:16:57,559 --> 01:16:59,527 Една операция би го оправила... 677 01:16:59,862 --> 01:17:01,853 но парите... 678 01:17:02,031 --> 01:17:04,397 Хосе винаги казваше, че ще ги намери. 679 01:17:11,507 --> 01:17:12,872 Това е Хектор. 680 01:17:13,676 --> 01:17:15,974 Хектор Диас. Това е синът ми. 681 01:17:16,912 --> 01:17:20,245 Правеха много луди неща. - Познавате ли другите? 682 01:17:20,549 --> 01:17:23,484 Цезар Гомес. Това е Фернандо Манес. 683 01:17:24,053 --> 01:17:26,851 Не го харесвах. Очите му не бяха добри. 684 01:17:28,924 --> 01:17:31,757 Знаете ли къде мога да ги открия? - В института. 685 01:17:31,894 --> 01:17:33,623 Всички са студенти по изкуство. 686 01:17:38,767 --> 01:17:39,961 Виктор! 687 01:17:40,102 --> 01:17:43,265 Ако си виновна, няма да пестя средствата си, за да те унищожа. 688 01:17:52,748 --> 01:17:54,613 Брус Уокър, Американска имиграция. 689 01:17:54,717 --> 01:17:59,017 Тук има студент, кандидатирал се за виза и трябва да го проверя. 690 01:17:59,355 --> 01:18:02,756 Спокойно, няма нищо. Засилената защита след 11-ти септември. 691 01:18:02,858 --> 01:18:04,758 Казва се Цезар Гомес. 692 01:18:12,368 --> 01:18:14,962 Какво? Няма ли адрес? Това е странно. 693 01:18:15,437 --> 01:18:18,463 Трябва да говорите с учителя му. - Кой е той? 694 01:18:18,574 --> 01:18:20,041 Даниел Марин. 695 01:18:27,649 --> 01:18:30,209 Направете ми услуга. Ще проверите ли още един? 696 01:18:30,285 --> 01:18:32,310 Нали казахте, че е само един? 697 01:18:32,621 --> 01:18:35,954 Това беше за виза. Тези са за зелени карти. 698 01:18:36,091 --> 01:18:39,151 Фернандо Манес. М-А-Н-Е-С. 699 01:18:47,636 --> 01:18:49,126 Хектор Диас. 700 01:18:55,577 --> 01:18:57,010 Даниел Марин. 701 01:18:58,280 --> 01:19:00,942 Хосе Басолс. Б-А-С-О-Л-С. 702 01:19:10,059 --> 01:19:11,617 Кучи син. 703 01:19:12,828 --> 01:19:16,525 Не казвам, че сте вие, но се връзва. Защо не? 704 01:19:17,566 --> 01:19:19,124 Разстроен артист... 705 01:19:19,334 --> 01:19:21,637 чието изкуство е останало неоценено, 706 01:19:21,637 --> 01:19:23,468 докато другите продават много. 707 01:19:23,505 --> 01:19:27,339 Оставих рисуването, когато се ожених и никога не съм съжалявала. 708 01:19:27,443 --> 01:19:29,138 Така ли? - Да. 709 01:19:29,278 --> 01:19:32,213 Направих всичко, което мога, за да ви убедя, че съм невинна. 710 01:19:32,314 --> 01:19:35,181 Сега искам да говоря с адвоката си. - Разбира се. 711 01:19:35,451 --> 01:19:38,284 Не сте арестувана, г-жо Уокър. - Добре. 712 01:19:40,322 --> 01:19:41,687 Още не. 713 01:19:42,357 --> 01:19:45,622 Но ако бях на ваше място, нямаше да напускам Барселона. 714 01:19:51,700 --> 01:19:54,032 Той си мисли, че съм виновна. 715 01:19:58,040 --> 01:20:00,736 Искаш ли да те закарам до хотела? 716 01:20:01,977 --> 01:20:05,071 Не, трябва ми малко време да остана сама, за да помисля. 717 01:20:05,714 --> 01:20:07,045 Ще си хвана такси. 718 01:20:31,573 --> 01:20:35,236 Господи, Санди. Изкара ми ангелите. 719 01:20:35,344 --> 01:20:37,369 Какво по дяволите правиш тук? 720 01:20:37,412 --> 01:20:40,506 Оставих някои документи снощи тук. 721 01:20:41,917 --> 01:20:44,943 Всичко е наред. Той работи с професор Марин и мен. 722 01:20:48,590 --> 01:20:50,285 Как влезе тук? 723 01:20:53,061 --> 01:20:54,426 Имам ключ. 724 01:20:54,897 --> 01:20:56,762 Какво правиш? 725 01:20:57,266 --> 01:20:59,860 Опитвам се да намеря доказателство, че гаджето ти те е натопило. 726 01:20:59,935 --> 01:21:02,768 Първо: той не ми е гадже. 727 01:21:02,905 --> 01:21:05,601 И второ: за какво по дяволите говориш? 728 01:21:05,641 --> 01:21:07,476 Онова хлапе, което почина снощи, 729 01:21:07,476 --> 01:21:09,603 Хектор, е един от учениците на Даниел. 730 01:21:09,645 --> 01:21:11,875 Брус, Даниел има стотици ученици. 731 01:21:11,947 --> 01:21:15,041 Хектор и тримата му приятели също са негови ученици 732 01:21:15,117 --> 01:21:17,585 и са тренирали екстремни спортове. 733 01:21:17,619 --> 01:21:21,111 Брус, ревността е замъглила мозъка ти. 734 01:21:21,490 --> 01:21:25,392 Кажи ми как крадците са влезли в музея онази нощ? 735 01:21:25,460 --> 01:21:26,927 През покрива. - Точно така. 736 01:21:26,995 --> 01:21:29,930 А в къщата на Дюран просто са скочили в морето? 737 01:21:29,965 --> 01:21:31,262 Ами търга? 738 01:21:31,300 --> 01:21:34,758 Покатерили са се по стената. Какво доказва това? 739 01:21:34,836 --> 01:21:37,396 Доказва, че са били тренирани и че са имали способността... 740 01:21:37,472 --> 01:21:39,463 да откраднат такова нещо. 741 01:21:39,808 --> 01:21:42,003 Даниел ги използва, както използва теб. 742 01:21:42,110 --> 01:21:45,079 Това не се връзва, защото Даниел работеше с мен 743 01:21:45,147 --> 01:21:47,342 за да разрешим този въпрос. 744 01:21:47,449 --> 01:21:50,009 Работил е с теб, за да те натопи, Санди. 745 01:21:50,118 --> 01:21:52,109 Както натопи и Максимов. 746 01:21:54,556 --> 01:21:57,719 Къде са тези деца? Искам да говоря с тях. 747 01:21:58,260 --> 01:21:59,625 Пожелавам ти успех. 748 01:21:59,962 --> 01:22:02,988 Няма да ти е лесно, защото двама от тях... 749 01:22:03,665 --> 01:22:05,098 са вече мъртви. 750 01:22:17,179 --> 01:22:18,703 Господи. 751 01:22:19,881 --> 01:22:23,977 Това момче беше на търга. Той разля вино върху мен. 752 01:22:24,019 --> 01:22:26,180 Даниел се направи, че не го познава. 753 01:22:30,692 --> 01:22:33,786 Познавам всички частни колекционери в града. 754 01:22:34,096 --> 01:22:36,155 Той е познавал всеки, който притежава Ел Греко. 755 01:22:36,898 --> 01:22:40,163 Бил е в домовете им и е знаел охранителните им системи. 756 01:22:42,037 --> 01:22:44,870 ...по мое мнение, главният заподозрян. 757 01:22:45,207 --> 01:22:47,539 Той ни насочи към Максимов. 758 01:22:47,743 --> 01:22:50,735 Максимов е наредил на хората си да я проследят от яхтата. 759 01:22:50,846 --> 01:22:53,246 И ни е накрал да си мислим, че хората на Максимов... 760 01:22:53,348 --> 01:22:56,010 са ме заплашили в парка. 761 01:22:57,586 --> 01:23:00,384 Салвадор Дали се е научил да имитира цялото класическо изкуство 762 01:23:00,422 --> 01:23:03,050 преди да създаде свой уникален стил. 763 01:23:03,759 --> 01:23:07,422 Карал е студентите си да правят копия на шедьоврите 764 01:23:07,529 --> 01:23:09,827 и ги е сложил в лодката на Максимов. 765 01:23:11,500 --> 01:23:15,095 Картините и престъпникът са унищожени. Край на случая. 766 01:23:15,504 --> 01:23:18,598 Как не съм се сетила, че тези неща са навързани. 767 01:23:19,007 --> 01:23:22,408 Ако намерим оригиналните картини, всичко ще е наред, скъпа. 768 01:23:28,750 --> 01:23:31,719 Пак ли рисуваш? - Не гледай. Не е готова. 769 01:23:43,131 --> 01:23:44,598 Влага. 770 01:23:49,137 --> 01:23:51,230 Как не съм го видяла? 771 01:24:14,496 --> 01:24:17,090 Това ли е? - Това е една от тях. 772 01:24:30,312 --> 01:24:32,974 Имам лоши новини. Американците са тук. 773 01:24:34,649 --> 01:24:39,143 Искаш ли да се погрижа за тях? - Не. Няма да нараняваш никого. 774 01:24:42,924 --> 01:24:44,585 Имам по-добър начин. 775 01:25:00,108 --> 01:25:01,473 Слава Богу. 776 01:25:02,511 --> 01:25:04,638 Мислих, че са загубени завинаги. 777 01:25:04,946 --> 01:25:07,278 Нямам търпение да видя изражението на Виктор. 778 01:25:07,349 --> 01:25:10,807 Рубио ти дължи голямо извинение. - Така е. 779 01:25:12,354 --> 01:25:14,379 Ние сме много добър екип. 780 01:25:15,991 --> 01:25:17,356 Винаги сме били. 781 01:25:18,860 --> 01:25:20,987 Радвам се, че си тук. 782 01:25:23,365 --> 01:25:26,994 Ти си моето момиче. И нищо няма да промени това. 783 01:25:46,021 --> 01:25:48,012 Цял живот така... - Ало? 784 01:25:48,056 --> 01:25:50,991 Разбрах, че държите нещо мое при вас. 785 01:25:51,860 --> 01:25:55,159 Затова трябваше да взема нещо ваше. 786 01:25:56,898 --> 01:25:58,160 Здрасти, мамо. 787 01:25:58,233 --> 01:25:59,393 Алисън. 788 01:25:59,734 --> 01:26:01,702 Добре ли си? - Разбира се, че е добре. 789 01:26:01,736 --> 01:26:03,567 Гледа телевизия. 790 01:26:03,638 --> 01:26:06,072 Къде е детегледачката? - Отпратих я да си ходи. 791 01:26:06,174 --> 01:26:08,540 Кълна се в Господ, само да си я докоснал. 792 01:26:08,577 --> 01:26:10,272 Какво мислиш, че ще направя? 793 01:26:11,079 --> 01:26:12,706 Няма да я нараня. 794 01:26:13,582 --> 01:26:15,250 Само прави каквото ти казвам. 795 01:26:15,250 --> 01:26:17,275 Ще се видим на Ел Тибидабо след час. 796 01:26:17,686 --> 01:26:19,916 Донеси картините. Ела сама. 797 01:26:19,988 --> 01:26:22,957 Без никакви полицаи. Особено съпрузи. 798 01:27:10,839 --> 01:27:12,136 Ехо? 799 01:28:04,693 --> 01:28:09,153 Ела тук, не се страхувай. Всичко ще бъде наред, хайде. 800 01:28:14,736 --> 01:28:16,328 Картините? 801 01:28:21,977 --> 01:28:23,035 Мамка му! 802 01:28:24,713 --> 01:28:26,510 Върви. Отърви се от него. 803 01:28:27,882 --> 01:28:28,906 Върви! 804 01:28:29,884 --> 01:28:32,375 Струва ли си, Даниел? Да заплашваш дете? 805 01:28:32,487 --> 01:28:34,182 Не ми остави избор. 806 01:28:34,222 --> 01:28:37,055 Ако не я бях отвлякъл, щеше да се обадиш в полицията. 807 01:28:37,125 --> 01:28:39,059 Какво значение има? Така или иначе е свършено с теб. 808 01:28:39,160 --> 01:28:41,720 Не. Без картините няма доказателства. 809 01:28:41,830 --> 01:28:42,990 Стой тук. 810 01:28:58,446 --> 01:28:59,913 Хайде. 811 01:29:36,985 --> 01:29:39,249 Как изобщо се търпиш? 812 01:29:39,654 --> 01:29:41,622 Учениците ти са мъртви. 813 01:29:42,457 --> 01:29:46,791 Това е работа на Фернандо. Разбрах, но вече бе късно. 814 01:29:47,262 --> 01:29:49,423 Не мислех, че нещата ще станат по този начин. 815 01:29:49,464 --> 01:29:51,455 Защо го направи? Заради парите? 816 01:29:52,734 --> 01:29:53,758 Не. 817 01:29:54,636 --> 01:29:56,001 Кариера. 818 01:29:56,404 --> 01:29:58,395 Знам, че мога да бъда художник. 819 01:29:58,807 --> 01:30:00,741 И това е последният ми шанс. 820 01:30:00,809 --> 01:30:04,245 И с помощта на галериста ще мога да спра преподаването... 821 01:30:04,312 --> 01:30:06,576 Кой е този галерист, Даниел? 822 01:30:07,816 --> 01:30:10,512 Сега няма значение. Както ти каза, няма доказателства. 823 01:30:11,453 --> 01:30:13,250 Алисън, бягай. - Мамо! 824 01:30:24,999 --> 01:30:27,467 Брус! - Татко. 825 01:30:42,317 --> 01:30:44,547 Вие двете, елате тук. 826 01:30:51,526 --> 01:30:54,154 Бил си ти през цялото време? 827 01:30:54,529 --> 01:30:57,521 Това харесвам в теб, Сандра. Бърза си. 828 01:30:57,899 --> 01:30:59,730 Откраднал си собствената си картина, 829 01:30:59,834 --> 01:31:02,826 за да не те подозират, когато крадеш и другите? 830 01:31:02,904 --> 01:31:05,702 Затова си наел Даниел и учениците му? 831 01:31:06,541 --> 01:31:10,204 И ме викна в Барселона, за да ме оплетеш в мрежите си? 832 01:31:10,378 --> 01:31:13,711 Ти си изкупителна жертва. Полицията е убедена, че си ти. 833 01:31:14,215 --> 01:31:17,514 И най-доброто за края на случая е да хванат престъпника. 834 01:31:17,986 --> 01:31:21,012 И всичко заради някакви глупави картини? 835 01:31:22,991 --> 01:31:24,720 Защо? - Защо ли? 836 01:31:25,026 --> 01:31:28,723 Защото човешкият живот е временен, Сандра. 837 01:31:29,097 --> 01:31:30,655 Тези картини... 838 01:31:31,366 --> 01:31:32,526 са вечни. 839 01:31:33,234 --> 01:31:34,428 Даниел. 840 01:31:35,170 --> 01:31:37,297 Ще се погрижа за края на това. 841 01:31:38,606 --> 01:31:41,700 Картините са в нас. Те не могат да докажат нищо. 842 01:31:42,043 --> 01:31:45,410 Няма нужда да... - Те знаят, това е достатъчно. 843 01:31:45,613 --> 01:31:47,205 Трябва да го направя. 844 01:31:48,016 --> 01:31:49,244 Даниел. 845 01:31:50,718 --> 01:31:52,242 Моля те, не го прави. 846 01:31:52,587 --> 01:31:55,920 Ти не си такъв човек. Познавам те. 847 01:31:57,525 --> 01:31:59,288 Не бъди глупак. 848 01:31:59,761 --> 01:32:02,594 Мисли за бъдещето си. За своето безсмъртие. 849 01:32:09,771 --> 01:32:12,137 Няма да ти позволя, Виктор. 850 01:32:22,951 --> 01:32:25,078 Сега вземи картините. 851 01:32:26,454 --> 01:32:27,853 Сега! 852 01:32:28,089 --> 01:32:29,989 Или ще застрелям първо детето. 853 01:32:30,124 --> 01:32:32,991 Не искаш да видиш дъщеря си мъртва. - Добре. 854 01:32:33,161 --> 01:32:35,129 Давай! - Добре. 855 01:32:47,876 --> 01:32:50,310 Добро момиче. Сега ми ги подай. 856 01:33:00,755 --> 01:33:02,985 Искаш ли си картините, Виктор? 857 01:33:04,325 --> 01:33:06,486 Вземи си ги. - Не! 858 01:33:07,495 --> 01:33:09,190 Али, бягай. 859 01:33:14,002 --> 01:33:15,128 Не! 860 01:33:24,345 --> 01:33:26,677 Брус, миличък, добре ли си? 861 01:33:28,883 --> 01:33:31,818 Да. - Мамо, може ли да се прибираме? 862 01:33:31,853 --> 01:33:34,845 Да, миличка, отиваме си вкъщи. 863 01:33:37,692 --> 01:33:40,991 - Мамка му, прострелян съм. - 50 цента. 864 01:33:43,031 --> 01:33:44,259 Сладурана. 865 01:33:46,301 --> 01:33:48,030 Остави ме намира, хлапе. 866 01:33:52,874 --> 01:33:55,843 Казах ти, че не ми харесва тоя богат задник. 867 01:33:55,877 --> 01:33:56,935 Стана 1 долар.