The Man Who Knew Too Little (1997) Свали субтитрите

The Man Who Knew Too Little (1997)
ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ЗНАЕШЕ ТВЪРДЕ МАЛКО
Благодаря Ви, сър. Следващия.
Добър ден, друже! Уолъс Ричи.
Паспорта Ви, моля, сър.
Благодаря!
Току що пристигнах от Америка. Аз съм американец.
Този паспорт е нов.
Снимката не е от най-добрите. Имам си по-хубава.
Няма да е нужно, сър.
Имате страхотен акцент.
От тук ли сте?
Каква е целта на преби - ваването Ви тук, сър?
Днес е рожденният ми ден.
Честит рожден ден, сър.
Благодаря.
Брат ми изпрати пари тази година, така че си помислих,
че би било хубаво да дойда и да го изненадам.
Работи във Фийдърстоун Финч Банк.
Джеймс Ричи.
Познавате ли го?
Добър Вечер. Guten Abend.
Guten Abend.
Приярно ми е да се запознаем.
Schon, dich zu sehen.
Много добре. Sehr gut.
Колко дълго ще останете?
Това е много добър въпрос.
Да, аз също мисля така.
Бих искал да разгледам всичко,
но не познавам никого тук. Турист съм, нали знаете?
Фийдърстоун Финч вярва че...едно от главните ни преимущества, ако не и най-главното,
е в това, че сме различни...
Искам да видя къде са били бомбандировките.
Гледах филм и беше невероятно.
Половин ден.
Искам да опитам местния суджук. Да се повозя на двуетажен автобус.
Половин ден.
Лека нощ, Гарет.
Да видя кралицата яхнала кон. Да си взема мярка за костюм.
ОК. Три седмици.
Добре Дошли във Великобритания, Мистър Ричи.
Много благодаря. Името ми е Уолъс...
Дейвид.
Коя врата е за Англия?
Онази там.
Тъпа крава.
Тъпа крава.
Готови. Клиентът е на позиция.
Добре, виж. Той е нервен,така че искам по-енергично, моля.
Бъдете убедителни.
Вземи телефона, Дес.
И набери.
И вдигаме завесата.
Ти тъпа краво!
Моля Ви, господине,трябва да ми помогнете!
Дай ми телефона! Пусни ме!
Дай телефона!
Трябва да ми помогнете!
Тук, на прозореца!
Трябва да ми помогнете! Кой е на телефона?
Не е твоя работа.
С кого разговаряш?
Виж кой е тук.Твоя приятел Джон.
Давай Джон.
Кажи му да не разговаря така с теб.
Хайде, хайде.
Какво ти става? Да не си глътна езика?
Кажи му да се разкара.
Виж, стигна твърде далече.
И какво?
Начина, по който се държиш с...
Дес.
Дес...
Какво знаеш пък ти?
...не е тоя, по който един мъж като теб...
Ото.
Опитвам се да кажа, че...
Не го харесвам тоя!
Не си насилвай късмета!
Той има черен колан. Нали?
Хайде, кажи му.
Да. Имам черен колан по карате.
Ами сега каратистче?
Какво се опитваш да направиш?
Махни тоя пистолет!
Свали го!
Свали го или ще трябва да те арестуваме!
Кой извика полиция? Ти ли беше?
Искате да ме приберете?
И ти ли искаш? Стойте там.
Ще трябва да ме хванете!
Хайде!
Втори полицески отряд: Току що напуснаха сградата и тръгват към вас.
Ще ги следвам от дистанция.
Внимание, мъж с куче!
Невероятна история.
Билетите не са евтини...но преживаването си заслужава
Това е Лондонският интерактивен театър:
"Театъра на живота". Там улиците и стаите са истински.
Ако имате склонност към приключения, станете истинска звезда за една нощ.
Няма нужда да учите реплики. С помощта на вашите приятели актьори,
ще импровизирате през цялото време.
Господи, не може да са те.
Консуела, вратата, вратата.
Поръчах повече шампанско.
По-добре да вървя.
Главната ни сила е различието.
Главната ни сила е в капиталовложенията.
Потопили сме пръсти в много пайове.
Снахичке!
Дай прегръдчица!
Виж се само.
Ти си сладко зайче-байче.
Пък аз те мислех за яка мома-англичанка.
Аз съм г-жа Ричи. Мога ли да Ви помогна?
Вие сте Барбара?
Аз съм г-жа Ричи и това е нашата прислужница.
Това шампанско ли е?
Не, това са блузи, чорапи и няколко чифта дънки.
О, Господи!
Този го познавам.
Виж се само!
Виж се ти.
Все още си по-грозния брат. Благодаря ти Господи!
Барбара, това е брат ми, Уолъс.
Здравейте. Приятно ми е. Извинете, че Ви уплаших.
Какво правиш тук?
Днес е рожденният ми ден.
Реших, че си забравил...така че дойдох да си получа подаръците.
Прелестно. Сложи още един стол за вечеря.
Велика идея.
Не, не, лоша идея.
Уоли не може да бъде тук тази вечер.
Защо? Изглежда сладък.
Такъв е.
Да, но...?
Не е такъв човек, когото можеш да
поканиш на досадна бизнес вечеря.
С Уоли ти трябва чувство за хумор.
А ние сме поканили германци на вечеря.
Точно.
Може да го сметнат за интересен, нали е във филмовата индустрия.
Не е точно филмовата индустрия.
И е, и не е. Е.
Работя в "Блокбъстър Видео" в Дю Мойн.
Така че не си продуцент?
Не точно.
Не е в пълния смисъл.
Така казвам на хората.
И двамата го представяме така.
Аз го представям така. Малка шега.
Трябва да му намерим забавление за тази нощ.
Не, няма. Не и тази вечер.
Той има рожден ден.
Погрижи се веднага!
Какво би харесал?
Драма или мюзикъл?
Всичко. Той иска да стане актьор.
Имаше главната роля в наша училищна пиеса,но вечерта на откриването ...
Не мислех, че може да се забрави толкова много и толкова бързо, без да ти взривят главата
По дяволите, Тогава това отпада.
Театъра на живота! Който върви по телевизията.
Едно от тези зрителско- участнически неща.
Не, ще го поставим в неудобно положение.
Жалко. Продължава три часа и половина.
Звучи много потискащо.
Това е Лондон - градът на театъра.
Това е най-горещото шоу в града.
Няма да излизам на сцена, нали?
Обаждат ти се, казват ти кой си, къде да отидеш и ти помагат да свършиш останалото.
Няма да имаш шанса да забравиш.
Мога ли да видя шапката?
Да се откажем. Имам рожден ден.
Слушай сега...
Тези ги пазих за вечерното парти.
"Амбасадор"
Най-добрите пури. Ти и аз ще ги палнем, когато се върнеш.
Хавана.
Пури за рожден ден.
Това са те.
Рано е.
Вече заложих 117.50 паунда.
Колко е това в истински пари?
Вдигни слушалката.
Спенсър.
Търсят Спенсър.
Това е театралното ти име.
Хайде, кажи му нещо. Давай.
Ало.
Бишъпс Мюз №6.
Задната врата е отворена.
Момичето е на горния етаж.
Само радио връзка отсега нататък.
И Спенсър...този път... не забравяй да измиеш. Край.
Какво казаха?
Не забравяй да измиеш.
Трябваше да ти кажат адрес.
Конюшните на епископа №6, Англия.
Това е точно зад ъгъла. Хайде.
Ще те оставя там. Сигурно ще е страхотно.
Говори.
Помощ! Опитва се да ме убие!
Дай телефона!
Кой е?
В апартамента през улицата! На прозореца!
Помогнете ми! Моля ви!
Лъжкиня! Тъпа крава!
Само ме докосни с пръст и викам полиция.
Обади им се тогава! Давай!
Точно навреме, приятелчето ти Джон.
Джони, кажи му да не разговаря така с теб.
Кажи му да върви по дяволите.
Кажи му каквото си искаш.
Да, кажи ми каквото искаш!
Хайде де!
Знаеш ли какъв ти е проблема, освен че си грозно копеле?
Хайде де! Педерастче такова!
Изстреляй си репликите, миши топки!
Извинете, Вие...?
Хей.
Защо спряхме, хора?
Има ли проблем?
Изчезвам. Трябва да вървя.
OК, чао.
Добре. Забавлявай се.
Чакай. Какво да правя когато всичко това свърши?
Нямам представа къде съм.
Вземи ми телефона.
Когато свърши, около 11:30, не се притеснявай, звънни ми.
Ще те взема и ще си пушим
онези пурички до среднощ.
Ще имам рожден ден до 11:59, най-накрая.
11:59.
Разбий ги, големи братко.
Ще има парчета от тях наоколо.
Имаш ли излишни дребни?
Нямам никакви от вашите.
Сигурен ли си?
Не, не съм. Ще ви дам каквото имам.
Имам американски пари.
И те не са лоши. Ето.
Извинявайте. Не ми казаха, че е почнало.
Добре, тогава, да се върнем на "Давай парите!"
или к'вото беше там.
Давай парите или те клъцвам!
Първо да си кажа репликата.
Моля ви, не ме убивайте.
Ще ви дам всичките си пари.
Ще ви дам всичко, но нямам бижута.
Имам две дечица.
Те не биха искали да видят татенцето мъртъв на улицата.
Не искам да те убия.
Извинете. Не бях подготвен
за нищо от тази история.
Просто ми дай парите!
Не още. Още веднъж.
Все по-трудно е за свестните хора да излязат на улицата, без отрепки като вас да не погазят всичко хубаво на този свят.
Но знаете ли какво?
Типове като вас са по-скоро говна, размазани по подметките на добрите хора.
Поувлякох се. Вземете портфейла и давайте следващата сцена.
Хайде.
Вземи парите.
Ти ги вземи. Този е скапан откаченяк.
Върнете ми портфейла! Спрете!
Крадци!
Знам колко имаше вътре!
После да ми го върнете.
Хер Шустер и Фрау Шустер.
Жена ми, Фелисити.
Как сте?
Прекрасно е да ви видя отново.
Рупърт Уидърингтън, нащият презокеански експерт.
Как сте?
Неговата съпруга, Фиона.
Силвия.
Приятно ми е.
Скъпата ми дъщеря, Барбара.
Радвам се да се срещнем.
Толкова се радвам, че дойдохте.
Моят зет и наш домакин:
Джеймс Ричи.
Guten Abend.
Guten Abend.
Schon, dich zu sehen.
И на мен ми е приятно.
Г-н Ричи.
Да?
Брат Ви е на телефона.
Не ми казвай, че е свършило.
Току що бях ограбен.
Двама типа с ножки ми взеха портфейла.
Бях нервен, и те също.
Сега не мога да говоря.
Нито пък аз.
Остана сцената с момичето.
Супер. Направи го с момичето, и се забавлявай.
Доскоро.
Кво става...мъжки?
Гилбърт...Налях мартинита!
Бъди добро момче и ги донеси горе.
Гилбърт те изпрати, нали?
Да, изпрати ме.
Ти си американец?
От кои си? ЦРУ? Мафията?
И от двете.
Много пъти съм се чудила как ли изглежда смъртта.
Но не съм мислила,че прилича на теб.
Твърде страшно?
Ще ми донесеш ли мартинито или трябва да го изсмуча оттук?
Не, ще го донеса.
Мислиш ли, че изглеждам глупаво в тази униформа?
Мога да я сваля, ако искаш.
Не.
Тя е приятно глупава.
Имам ли право на последно желание?
Имаш предвид цигара или нещо такова?
Мислех си за нещо по-плътно.
Пура?
Това вече е самохвалство.
Съжалявам. Съжалявам. Добре ли си?
O, търсиш си пистолета.
Не исках. Ето.
Вземи го.
Вземи го.
Няма да ти играя игричката, болно копеле такова.
Да не си счупи нокът?
Ако ще стреляш, давай.
Давай. Направи го.
Просто го направи, мамка му.
Продължавай.
Добре, щом се налага.
Но ако го направиш, никога няма да намериш писмата.
Да шантажираш министър може да е много доходно.
Ти и аз можем да сме много, много богати.
Е, няма да има сцена с убийство.
И какво ще правим сега?
Ето го и нашият уважаван министър на отбраната.
Прекрасно.
Ще трябва да се отървеш от него.
Но, ти и аз, ще свършим още много неща заедно?
Разбира се.
Как ти е името?
Лорелай.
Викай ми Лори. А твоето?
Спенсър.
Спенсър кой?
Нарекоха ме просто Спенсър.
Успех, мистър Спенсър.
Благодаря, Лорелай.
Връщай се бързо.
Търсиш ли нещо?
Очилата си. Посещавах приятел.
Кой си ти?
Спенсър.
Но аз знам ти кой си.
Гилбърт.
Тогава по-добре да се разкараш, преди да съм извикал полиция.
Нека да си направим една сценка с тях.
Да ги доведем всичките тук.
Ти разбира се ще им разкажеш цалата история.
Коя история?
Цялата тъмна история.
Каква тъмна история?
Тя ми каза за писмата.
Писма? Какви писма?
Писмата.
Тя ми каза за тях.
Знам всичко за писмата.
Откъде си мислиш, че знам? Тя ми каза.
Така разкрих всичко.
Господи, Дагенхорст те праща, нали?
Може би.
Как мога да знам, че ти си този
за когото се представяш?
А, да...
Имам това.
Тогава, естествено, че е така.
Мили Боже, ще ти дам всичко, каквото поискаш.
Само кажи цифра.
Добре...
Двайсет.
Двайсет?
Петдесет.
Петдесет!
Трябва да се обадя.
Разкарай се от телефона!
Уау, това беше шумно.
Как го направих?
Вземи. Това е всичко. Това е всичко.
Аз... съжалявам.
Ще ти дам още.
Съжалявам, излязох от ролята.
Беше само по-силнен звук.
Ще ти дам много повече.
Ужасявам се от силни звуци.
Хайде, да го направим пак.
Да поимпровизираме.
Направила си нещо с косата си.
Къде е Гилбърт? Чух изстрел.
Гилбърт си отиде.
O, не.
Отрязала си я.
Виж, когато казах "Отърви се", нямах впредвид...
Така изглеждаш много добре.
Благодаря.
Защо не провериш отпред дали всичко е чисто?
Разбира се.
Добра среща, момиченце.
Къде са писмата?
Идвам!
Помощ!
Да, идвам.
Вратата е заключена.
Разбий я!
Много е здрава.
Не е балза или нещо подобно.
Спенсър, ще ме убие!
OК. Добре...добре.
Моля те, побързай!
Спенсър, какво правиш?
"Ето го и Джони!"
Побързай.
Какво имаме тук?
Удобно оказал се отвън чук, но си мисля да го заменя с това.
Добре, боклук.
Предполагам, че въпроса, който трябваше да си зададеш днес е:"Късметлия ли съм?"
Е, боклук, такъв ли си?
И никога повече не показвай физиономията си из тези конюшни!
Хайде.
Трябва да се махнем оттук.
Хайде. Давай, давай!
Мислех да взема писмата, но тогава
онзи маниак Спенсър, който каза, че работил за теб, стреля по мен!
Слушай, твърде сме близо, за да оставим всичко да пропадне.
Сега слушай.
Хокинс, навън има вилнеещ стрелец и искам да се споразумеем с него незабавно
Сър Роджър!
- Помисли, Хокинс...
До следващата седмица, тези светлинки
ще осветят цяла Русия.
Тази стая ще оживее отново... със веселите гласове
и трополенето на весели крачета.
Гласове от цяла Европа ще бъдат прихващани и декодирани.
Агенти ще се втурват със спешни комюникета.
Ново финансиране...нова екипировка ...нови оръжия...нови отрови.
Щастливи дни, Хокинс. Щастливи дни.
Да, Сър Роджър.
Изглежда е имало някакъв проблем...със Спенсър и момичето.
Проблем?
Ембълтън се опитал да се добере до писмата, а Спенсър стрелял по него.
Да стреля по него?
Ембълтън казва, че изглеждал малко смахнат.
Какво стана с момичето?
Това е абсолютно неприемливо.
Началото е точно след... 3 часа и 12 минути.
Няма да е възможно.
При положение, че остават... 3 часа и 11 минути?
Запази спокойствие.
Ще изпратим водопроводчици да измият Спенсър.
Ще отзова Борис от дълбокото му прикритие.
Борис Блаваски?
Маниакът, който декапетира
бедния стар Понсънби в Хелзинки?!
Борис Касапина?
На телефона, любими.
Благодаря ти, захарче.
Познавам те, Сергей Николаевич.
Има и нещо друго освен скапаните писма.
Защо си толкова мрачен?
По-добре е от касаплъка.
Харесва ми да съм касапин.
Знаеш точно кого убиваш... и защо...
Нещото, което най-много ме впечатли по време на нашите визити в Германия
бяха хората.
Имаше топлина, очарование.
Всеки те посреща с отворени обятия.
Сигурен ли сте, че сте бил в Германия?
Центъра на Брюксел.
Уоли.
Здравейте, хора. Аз съм братът на Джими.
Не ставайте.
Какво стана?
Имаме нужда да полегнем за малко.
Мислех си, че тук е по-сигурно.
Защо не ни представиш на приятелката си?
Хора...това е Лори.
Тя е метреса на министъра на отбраната.
Копеле!
Това доста заболя.
Трябваше да я нарека актриса.
Тя е великолепна.
Джими плати за цялата работа.
Трябва да вървя, мисля.
OК, чао.
Имаме едни мръсни писма,с които да шантажираме някакъв тип.
ОК.
Доскоро.
Ще се видим.
С какво точно се занимава брат Ви?
Той е...във филмовата индустрия.
Филмовата индустрия. Ясно.
Извинявай, бях малко безчувствен.
Но, нали знаеш, аз съм убиец.
Добре, ще го кажа само веднъж.
Не съм метреса на никого.
Срещнах Гилбърт.
Той ми даваше пари. Те ми трябваха.
Но го зарязах, ОК?
Това сълза ли беше?
Как го правите бе хора?
Да не си бръкна в окото?
Или пък сега си мислиш:
"Кучето ми е мъртво"?
Какво ти има на теб?
Да не би да се забавляваш?
Чудовищно много!
Кучето ми е мъртво.
Кучето ми е мъртво.
Писмата са на горния етаж. В стаята за гости.
Върви да ги вземеш. Аз ще наблюдавам. ОК?
Да, разбира се, мъниче.
Последният път като се разделихме щяха да те удушат. Да вървим заедно.
Не ми вярваш, нали?
Кажи го. Хайде, кажи го.
Не ти вярвам.
Чакай.
Не ти вярвам.
Мислех да те питам:
Ще трябва ли след това да останем и да почистим?
Изглежда, че Златокоска ползва Олд Спайс.
Трябва да си плащаш сметките за тока.
На масата там има лампа.
O, Господи!
Я гледай!
Спипа ме. Ти хвана ли се?
Спипа ни и двамата.
Досега не бях виждала мъртвец.
Виждал съм много, но това е...
Какво правиш?
Трябва да провериш колко мъртви са.
Никога не може да си сигурен.
Защото би могъл да хване това!
Впечатлен съм.
Толкова си извратен.
Мисля, че би се впечатлила от
такава степен на концентрация, при която...
O, човече!
Зле ми е. Отивам до тоалетната, имаш ли ми доверие?
До тоалетната.
Отиди с кеф във тоз кенеф.
Знам, че работите заедно...но ако намеря писмата преди нея, ще е супер. Подскажи ми, а?
Знаеш ли нещо за това момиче?
Излиза ли с някого?
Спенсър? Там ли си, Спенсър?
Направи го пак.
Спенсър? Какво става?
Чуваш ли ме?
Смотаняк.
Имаш си радиостанция.
Спенсър, обади се незабавно.
Тук е 42-20.
Много яко.
Ало. Тук е Спенсър.
Давай смело, приятелче.
За какво говори той?
Защо използва този нелеп американски акцент?
Прикритие.
Попитай го елиминирал ли е момичето.
Заведе ли момичето до банята?
Не.
Тя отиде в тоалетната...самичка.
Самичка?
Самоубила се е.
Най-накрая, щастлива развръзка.
Питай го дали се е отървал от тялото.
Пусна ли водата?
Вероятно го е направила, не мислиш ли, приятелче?
Ще я питам. Лори!
Говори с нея.
Тя е още вътре в тоалетната?
Може би се е опитал, но тя е доплувала обратно.
Кажи му да пусне водата.
Спенсър знае какво да прави с плуващите тела.
Кажи му да я понатисне с четката или ние ще затънем.
O, не.
Слушай внимателно, трябва да обработиш отпадъците.
Не знам дали ти споменахме, че има точно определено време за операцията.
Мисля, че трябва да си организирате нещата до...11:30 най-късно.
Да не би да си му казал?
Разбира се, че не.
Спенсър, защо реши,че ще бъде точно този час?
Поради една причина...Познавам двама дето се надяват да палнат два големи амбасадора в 11:59.
Катастрофа!
Катастрофа!
Той знае всеки детайл.
Задръжте го на станцията, сър.
Водопроводчиците ще са тук всеки момент.
Момчета, мисля че тотално оплесках всичко.
Излязох от сценария.
Би трябвало да отида в банята,
да я измия и всичко останало.
ще я обработя и ще излезем заедно от това, става ли?
Спенсър.
Край.
Лори.
Знаем, че си там.
Все пак реши да ме обработиш.
Мислех, че ще е малко по-лесно, по-малко неприятно за всички ни.
Да, разбира се.
Благодаря ти. Оттук.
Добре, кажи "Зеле!".
Да намерим писмата.
O, Господи, какво направих?
Пропуснах от три крачки.
Помислих си, че всичко свърши.
Трябва да се махаме.
Така ли?
Браво.
Хайде!
Много добри новини.
Извини ни.
Задръж.
Какво?
Трябва да направя нещо.
След малко слизам.
Толкова много ценя това, което направихте бе хора.
Благодаря. Добра работа свършихме.
Писмата.
Ти си най-добрият.
Благодаря,беше забавно.
Стой! Не мърдай!
Хей?
Чакай, Лори!
Писмата!
Внимавай с краката.
Пощенска пратка.
Виж какво намерих.
Не мислиш да ми ги дадеш, нали?
Не.
За половин секунда преди малко, те помислих за истински човек.
Никой не ме е карал да бъда човек.
Защо не променим това?
Да го променим?
Какво ще правиш с това? Ще ти помогна.
Че защо би го направил?
Защото бих предпочел да бъда добрия.
И това не е само представление?
Е, и двамата играем.
В "Театъра на Живота",имам впредвид.
Предполагам, че е така.
Обаче...помагам ти, но... все още не съм много добро момче.
Има нещо, което искам и ти ще трябва да ме оставиш да го направя.
Нещо като това, нали?
Опасявам се, че да.
Типичен мъж.
O, страхотно.
Много ти благодаря.
Много мило от твоя страна, че ме остави да карам.
Е, партньоре. Какво смяташ да правиш с твоята половина от парите?
Мисля да се махна оттук.
Да отида в Ню Йорк, да си купя апартамент и да уча актьорство.
Не ти трябва актьорско училище. Ти си роден талант.
Мислиш ли?
Знам.
На другата страна!
Добър е.
Тази вечер държавници и знаменитости празнуват подписването на мирното съглашение между лидерите на Русия и Великобритания.
След много месеци на дипломация и задкулисни преговори...
Слушай, Сергей! Ти каза: "Убий Спенсър, убий момичето и вземи писмата!"
Не спомена нищо за
американски супермен.
Дагенхорст на телефона.
Не ми каза нищо за американски агент!
Я повтори.
Не си играй с мен!
Ако си нямаме доверие, как заедно ще върнем Студената война?
Сега ме чуй, другарю.
Не знам нищо за никакъв американски агент.
Ако се страхуваш, че малката ти бомбичка няма и да помръдне масата, кажи ми.
Руският експлозив е перфектен!
Ще разруши всичко в радиус от пет метра и нищо извън него!
Може би не вярваш в часовниковия
механизъм "Произведено в Британия"!
Ако твоето приятелче Борис, е оплескало работата, сигурен съм, че моите...
Какво има?
Водопроводчиците казаха, че аме- риканеца е убил Спенсър, отвлякъл момичето, вземал писмата и изчезнал.
Дали се опитва да хапе?
Ало, Сергей, мисля че може може да имаме известен проблем.
Полиция. Бързо. Пусни светлините.
Пуснати са.
Лиценз?
Успокой се, ванът не е краден.
Чакай малко. Това истински ченгета ли са?
Добър въпрос. Може да са от хората на Гилбърт.
Трябва да им избягаме. Движение!
С удоволствие.
Преследваме един право пред нас.
Следвай го. Продължавай.
Добре, кой ще спре сега? Съжалявам, преминахме.
Следвам ги.
Следваш, не следваш, кретен такъв!
Ванът е боклук!
Не е в него проблема! Човекът е добър!
Много е добър!
Дали са ти истинска бегачка.
Ще го потрошим това бебче.
Няма да изкарате и цент от това.
Хванете ме де!
Какво прави той?
Страхотно е.
Малко проблемче.
Не дишай.
Искаш ли да извикам подкрепление?
За какво?
За тъпото Мини? Трябва да се майтапиш.
Винаги съм искал да правя това.
Винаги съм искал да правя това.
Да. Аз също.
Това ще им струва скъпо.
Измъкват се.
Опа! Извинете.
Навик.
Абсолютно, смахнато брилянтно.
Спенсър, спри.
Хайде.
Спенсър, стига.
Призля ми.
Изяж това. Дръж се, Бил.
Стискай кълки.
Къде отидоха?
Беше весело.
Утре вечер ще мина по този път.
Не мисля, че е честно спрямо тези момчета.
Просто не могат да ме стигнат ...ту вляво, ту вдясно.
Харесвам я тази колица.
Мисля, че съм виждал това лице в сънищата си.
Бихте ли излезли от колата, сър?
Искате ли да ми кажете
какво си мислехте, че правите?
Развивам скорост...95.
Не можех по-бързо, щях да ви загубя.
Вие също, госпожице.
Дано сте сигурни за работата си, защото съпругът ми се занимава с важни правителствени дела.
Наистина?
И по-добре спрете да ми зяпате краката,защото е и много ревнив.
Мога ли да Ви видя книжката, сър?
Не, не можете!
Момчетата от първа сцена
вече ми я вземаха.
Ето радиото ми, с което можете да говорите директно с шефовете ми.
Ало, ало.
Търся доброто старо командване.
Обадете се.
Много смешно, сър.
Нещо против да взема цигарка
докато чакам Скоти да ме гръмне?
Почерпи се.
Да, кажете. Чуваме ви.
Давай, кажи: "Здрасти".
Ало?
Кой е?
Полицай Кокрън.
Защо използвате наш комуникатор?
Този господин отказа да се идентифицира.
Разбира се, че няма да го направи. Той е таен агент.
Дайте ми го.
Съжалявам, сър.
Всичко е наред. Просто си вършиш работата.
Гордея се с теб.
Тук е Спенс.
Продължаваш да се наричаш така ли?
Мисля, че мога... до 11:30.
Той ни се подиграва.
Какво искаш?
Ще ме извините ли за секунда?
Разбира се.
Мога ли да изляза от роля за минута?
Бих желал да го направиш.
Мисля, че причината да съм тук е, че брат ми иска да впечатли германците.
И ако приключим тук с полиция... не мисля, че би се зарадвал.
Може и да предложим по-добър сценарий отколкото полицията може да осигури.
Велико.
Размазващо.
Ще ни оставиш ли да го обсъдим?
Какви пари остаха във фонда за подкупи?
Милион и половина.
А на Сергей?
Също. Ако уговорим среща...
В момента решават.
O, супер.
Готини белезници. Имам едни с верижка по средата.
Да, старите са такива.
Тези ми харесват.
Е, какви пари ти дават?
Плащат всичките ти разходи.
Лицензиран си да убиваш.
Но има и лоша страна.
Каква?
Изтезанията.
Е, има и жени.
Прекрасни са след мъченията. Повярвай ми.
Не са ти дали кой знае каква кола.
А, това е боклук.
Имам Астън Мартин,
но имах проблеми с ракетите земя-въздух.
Сега е на ремонт.
Няма да е лесно.
Човекът има...връзки.
Обади се, Спенсър.
Тук е Спенсър.
Даваме ти три милиона в небелязани банкноти за писмата.
Три милиона.
Да!
Мисля, че ще ги вземем.
Бъди в лобито на "Гранд Плаза Лондон"...след 20 минути.
Пуснете ги да минат.
Благодаря, момче.
Слуша ли внимателно?
Какво е това?
Против алергия.
Всъщност...е мощен агент за изостряне на сетивата и убиване на емоциите ми.
И на мен ще ми е от полза... в някои случаи.
Какъв е твоят вариант?
Мислиш ли,че сме обречена двойка?
Ще бъдем ли като Бони и Клайд?
Нещо като в "Бягството"?
Възможно ли е нещо подобно?
Възможно е.
Преиграваш.
Не преигравам. А ти?
Честно казано...не ме бива за актьор.
Но мога да правя екшън.
В нашата банка вярваме, че главната ни сила... е в това, че сме различни.
Остави, секретаря ще го поеме.
И различието ...
Току що целунах момичето, с което бях по-рано.
Има устни като канапето ти.
Беше прекрасно като в лимузина. И не беше просто цуни-гуни.
Последните 5 г. бяхме свидетели на удивителен световен растеж... секспорта-експорта се повиши
със 700 процента.
Искам да правя това всеки божи ден докато съм тук...
...онова нещо или беше езикът й, или има трета устна...
Задръж Уоли.
Наистина забележителен рекорд.
Извинете ме за минутка.
Какъв е проблемът?
Няма проблем, просто, нали се сещаш за онези Амбасадори?
Мислиш ли, че можем...да ги изпушим тук-в Гранд Плаза Лондон?
Вече е 10:30 и аз наистина бих искал ...да ги пушим на рождення ми ден.
Не мога. Мисля си...дали не можем да го направим утре вечер?
Ще ми кажеш ли колко е часът, друже?
Да, 10:30.
Хей, убоде ме с писалката си.
Татенце...мога ли да взема ключовете за караваната?
Ало, "Театъра на живота".
Тук е г-н Ричи.
Брат ми е в шоуто ви.
Изчакайте, сър.
Ричи е.
Проследете обаждането.
Искам да ви питам...
Искаме да му зададем няколко въпроса във връзка с убийство.
И за момичето също, нали. Знам, аз платих за това.
Г-н Ричи, тук е началника, гл.инспектор Кокбърн.
Сега пък си началник.
Слушай, шефе...
Излез от ролята си за малко.
Не осъзнавате сериозността на ситуацията, може би.
Това актьора или човека беше?
Нито едното, сър. Аз съм полицай.
Г-н Полицай...искам да купя още време и ще платя презадоволително.
Да не се опитвате да ме подкупите?
Всички ли измъчвате така, или само американците?
Вижте, г-н Шекспир, да, да, опитвам се да Ви подкупя.
Премиерът там ли е?
И него ще подкупя!
Ще подкупя всеки, с когото говоря!
Вие измислихте скапания английски. Говорете!
Нищо чудно, че загубихте империята си!
И знаете ли какво? Сега е ред на Шотландия!
Да или не?!
Да или не, ти социалистично, начинаещо, дебилно актьорче?!
Г-н Ричи...
Добре тогава.
Не искате да ни помогнете? Няма проблеми.
Ще измислим нещо друго. Благодаря ви.
Американец.
Чарли,подозирам че имаме работа с нещо като десен екстремист.
Проследи ли обаждането?
Аз съм актриса.
Добре.
Проследи ли обаждането?
Да, сър.
Овърбридж скуеър 40.
Добре. Чарли.
Повикай Отряда за бързо реагиране.
Искам проблема разрешен, веднага.
Благодаря. Тези актьори просто не знаят кога да спрат.
Не, г-н Ричи.
Обществото на театралите пита:
Какво се обърка в "Театъра на живота" тази вечер?
Полицията е разтревожена от г-н Уолъс Ричи - американец,тъмнокос, около 6 фута, въоръжен и опасен.
Ето те и теб, Джеймс.
Най-накрая.
Да, наистина.
Преди да продължим, мисля да сляза до избата.
Имам прекрасна бутилка портвайн...
Тук вече има една.
Така е...Там е много тъмно и може да ми отнеме няколко минути.
Но ще се върна с виното.
И с ключовете за колата.
O, боже.
Кой ползва "Олд Спайс"?
Млъквай.
Намерих писмата.
Но нямаше лични документи.
Разбира се, че няма идиот такъв. Той е професионалист.
Всеки иска да се докопа до минибара. Разкарай се!
Ние сме водопроводчиците!
Това са онези кучи синове дето
взривиха моя Никита през 79-та.
Никита имаше зъл нрав...
Забрави за кучето си. Отвори вратата.
Лесно ти е да го кажеш.
Нали беше моето куче, не твоето.
Влизайте.
Пуснете ме.
Махни си лапите!
Мислех, че стоиш в колата.
Тук има повече хора отколкото в месарския ми магазин!
Разкарай се!
Сергей Николаевич. Отвори.
Не стреляйте.
Приятно ми е да те видя.
Ето го и нашият човек, от плът и кръв.
Сергей Николаевич, как да си върша работата в такива условия?
Стига си се оплаквал. Дай писмата.
Бързо.
Ето го и него, от плът и кръв.
Къде са писмата?
Спенсър, направи нещо.
Тези писма са мои. Копелета!
Елате, сър Роджър. Закъсняваме за банкетната зала.
Великолепно!
Мисля да започнем от меките тъкани.
Г-н Премиер, г-н Президент, скъпи гости, лордове, дами и господа. Мой дълг и при- вилегия е да ви приветствам тази вечер.
Преди историческия миг в полунощ, когато ще подпишем мирното съглашение, ще се порадваме на музика и танци...
които ще олицетворят обединението на душите на тези две велики нации...
Борис, първо да опитаме със серум на истината, а?
Моля те.
Имате ли членски карти за нашата видеотека ?
Бихме искали да имаме.
Предлагаме двудневен наем.
Ако касетата остане повече, няма да получите бонус $1.50.
Какво е истинското ти име?
Уолъс Ричи.
Кой плаща за всичко това?
Брат ми Джими. Опитва се да впечатли гер- манците и направи това за рожденния ми ден
Честит рожден ден.
Благодаря.
За кого работиш ?
"Блокбастър Видео", Дю Мойн, Айова.
За кого работиш ?
"Блокбастър Видео", Дю Мойн, Айова.
По дяволите!
Трениран е перфектно.
Дай му антидот. Ще го направя по стария начин. Ще го пречупя.
Истинска писалка.
Идиот.
Имам антидот.
Толкова е ободряващо.
Мога ли да получа една от тези, когато всичко приключи.
Кой друг знае за писмата, г-н Ричи?
Не ме наричайте с истинското ми име.
Това разрушава реалността, която създавам.
Кои са скапаните германци ?
Я почакай.
Мразя да излизам от роля, но... не може да крещиш в ухото на човек.
Това предизвиква поражения.
Особено от толкова близо.
Борис, това нещо е бая голямо.
Борис. Моля те.
Моля те. Недей както с Понсънби в Хелзинки.
За теб е забавление, но ние трябва после да чистим. Моля те.
Почистваме ли след това?
Винаги. Прав си.
Понякога е глупост да си толкова смел.
Не ни оставяш друг шанс.
Ще повикам д-р Людмила Кропоткин.
Тя ще се погрижи за теб.
О, не! Злата дама-палач?
Доведете я тук!
Дори и твоята смелост ще се изпари, когато опиташ от нейните лекарства.
Нямам гъдел.
Юри, намери найлони.
И наблюдавайте този човек.
Да, шефе.
Защо не подсмърча на неговия ред?
"Олд Спайс"-а на Борис ме разболя.
Може ли малко да поотворите прозореца?
Хей, водка...бъди човек.
Виждаш ли спрея?
Може ли да ми впръснете в носа от него един - два пъти?
Вероятно е отрова.
Добре. Дай му го.
Дано тогава си довършим играта.
По едно впръскване във всяка ноздра.
Дръпни. Дръпни малко.
По - навътре.
О, да, спри. Спри.
Спри. Извади го малко навън.
Не, не така.
Заседна.
Не бутай навътре. Стига.
Не бутай навътре. Чакай.
Много навътре е.
Сега стискай.
Чакай, чакай.
Така е по-добре.
Размазващо.
Колко си несръчен.
Какво правиш сега? Не се шегувай.
Много добро падане.
Това чудо още ми трябва.
Стой, аз ще си го взема.
Хайде де.
Не е истина.
Знам, че ви е писнало да го правите всяка нощ, но трябва да давате 100%.
Сега трябва да измисля начин за бягство.
Сга ще ви покажа какво значи да даваш 100% от себе си.
Ето така.
Къде ти е лапата?
Лори, аз добър ли съм, или съм добър?
Той го направи отново.
Господи, добър си.
Благодаря.
Ще ме развържеш ли?
Извинявай.
Бързо, докато не са се свестили.
Д-р Людмила...Ваш ред е.
Защо винаги излизаш през прозореца?
Предполагам, защото е по-драматично.
Нещо от сорта на Старски и Хъч, нали?
Ами къде са ни специалните шалчета?
Не се шегувай.
Рискувах си живота. Чаках те.
Можех и да не го правя.
Тогава защо го направи?
Не ме карай да ти го казвам сега.
Какво стана с парите?
Не може просто да пренапишем сценария.
Не можем ли ?
Толкова ли са важни парите?
Как ще продължим без тях?
Не така както се надявах, очевидно.
Чао.
Албърт, ако не го кажеш, няма да стане. Какво си ти?
Много непослушно момче.
Добре.
Какво си ти?
Много непослушно момче.
Не ми обръщайте внимание.
Ако хванеш дръжката по-вкрая, ще има по-голям ефект.
Благодаря.
Какво си ти?
Много непослушно момче.
Ако Фийдърстоун Финч придвижи 40 мил. от своите авоари към...Тонга...
Ръцете горе!
Ръце на гърба!
Къде е г-н Ричи?
Къде е г-н Ричи?
Къде е г-н Ричи?
Г-н Ричи, той отиде порт...
Кой порт?
Млъквай! Кой порт?
С колата...отиде към порт...
Централа.
Зелен 1. Заподозреният Ричи се е насочил към неизвестен порт. Край.
Централа до Специалното подразделение.
Ефективна тревога по всички портове. Незабавно затворете всички портове.
Джими...тук горе!
Няма друг да стои на перваза!
Джими!
O, Господи.
Загазих!
Не мърдай!
Няма! И не мога!
Идвам Уоли.
Ставай по дяволите. Няма ги.
Тук.
Ела тук.
Задръж ме, хайде.
Ще опитаме от другата страна.
Спрете!
Какво е станало?
Избяга през прозореца.
Това бобчета ли са?
Прецака ни. Тоя не е човек.
Нито пък аз.
Хванете го!
Непослушен пакостник такъв.
Джими.
Да слезем долу.
Уоли.
Уоли.
Джими.
Джими.
Къде си?
Тук, на перваза.
Какво става?
Главната актриса излезе на перваза. Мисля, че разбих сърцето й.
Така че... я последвах.
Мина оттук и влезе през прозореца в следващата стая.
Можеш да минеш оттук.
Не изглежда много театрално.
Съжалявам, но това не е театър.
Ти не разбираш. Експериментално е.
Това е сериозно.
Малко е недоизкусурено, но...
Не, не. Истинско е. Много истинско.
Стой!
Ръцете горе!
Радвам се, че дойде.
Мисля, че ще ти хареса.
Пропусна!
Пак пропусна!
Но си доста близо!
Задръж! Почивка.
Почивка!
Нещо ми влезе в окото! Кретен!
Спрете! O, Господи!
Момчета!
Да не мислим за моята безопасност!
Аз летя!
Мисля, че се натъкнах точно
на д-р Людмила Кропоткин.
Разкарай това нещо от задника
на това момченце! Пусни го!
Добре ли си, синко?
Да, благодаря.
...час след час просто чаках.
Разбира се той...
Бих желал трите милиона на Лори, моля Или...д-р Людмила Кропоткин ще умре.
Но...аз съм д-р Людмила Кропоткин.
Назад. Той е опасен.
Може да има бомба.
Тогава "План Б".
Към лобито, моля.
Просто ще я разменя за писмата.
Добре, дори и той не може да проникне в балната зала, за да ваеме писмата.
Помощ! Отвличат ме! Трябва да ми...
O, вие сте заедно.
Това е братът.
Добре. Водете го навътре. Да не се чуват писъците му.
Тръгвам след брат му.
Едно грешно движение и доктора ще опита от собственото си лекарство.
Спокойно, ние сме актьори.
Моля ви, не съм доктор.
Аз съм маникюристка.
Имаме годишнина.
Да бе, бих искал да повярвам... на една от най-опасните жени в света.
Предполагам, че сте в този бранш от историята с Понсънби в Хелзинки.
Беше ли удоволствие, докторе?
Просто малко се позабавлявахме.
Вие се забавлявахте...
А неговата глава се върна вкъщи в хладилна чанта.
Ключът е да слушате внимателно...да го пресъздадете все едно е наистина.
Можете да се справите. Успех.
Помогнете, моля ви! Тя е убийца!
Моля.
Тя е мъртва.
Какво стана?
Имаме годишнина.
Шегуваме се.
Просто играем.
Какво?
Правим постановка.
Спрете.
Не може да минете без пропуск.
Руски тайни служби.
Да видя пропуска Ви.
Доволни ли сте?
Извинете!
Извинете. Хей.
Без пропуск не може да сте тук.
Търся висок американец.
Както и ние, скъпи. Но сега се при- готвяме за шоу, ако не си забелязал.
Благодаря.
Можете да изчакате отвън.
Дайте да съберем тези лебеди заедно.
Благодаря.
А Вие сте г-н Николай, предполагам.
Може ли да престанете докато не получите остатъка от костюма?
Не очаквах да бъда в костюм.
Тази вечер имаме представление, нали?
Да, но...
Тогава си вършете работата!
Излизате пред публика след 2 мин.
Не съм готов за това.
Брат ми каза, че аз трябва...
Не ми се правете на примадона.
Не му е времето сега.
Всички, Николай е с нас.
На сцената, моля.
Знаем, че Вие и германските Ви приятелчета финансирате операцията.
Брат Ви ни каза.
Аз съм банкер. Давам ипотечни заеми.
Не мога да финансирам нищо.
Колкото и дълго да ме държите тук, няма да си заслужава.
Сега ще си поиграем малко на една игричка с електичество.
...Балтийски танцьори от Русия ще ни представят танц,символизиращ човешкото развитие от пеленаче до старец.
Мили Боже!
Къде са писмата на Лори?
Може ли?
Лори си иска писмата обратно.
Борис Иванович, ела бързо.
ОК, ще си взема стреличките.
Това ще е краят на Спенсър.
Безгръбначно говненце.
Толкова закъснях.
Загубих си билета, но съм много близка с министъра на отбраната.
А майка ми познава кралицата на Шеба.
Може би трябва да се изпаряваме, докато можем.
А може би трябва да донесем парите.
Ето, вземи парите на Распутин.
И сега знаем ли коя кукла коя е?
Само той знае.
Това му е планът.
Той се освободи!
Да се омитаме.
Къде отивате, момчета?
Хокинс идва с парите ти.
Супер. Бих желал брат ми да е тук.
Пропуска всичко.
Ето куфарите.
Доведи брат му веднага, идиот!
Моля ви, не си отивайте.
Искам да си поговорим след шоуто.
O, Господи.
Спри! Стига с мъченията... Брат му ще ни избие всичките!
Човекът е бог.
Ще приключа с това като мъж с мъж.
Той обезвреди бомбата.
Вие двамата, спрете където сте.
Какво мислите за шоуто?
Парите са тук. Можеш да ги преброиш ако искаш.
Много ви благодаря.
Две чанти, а?.
Къде е Лори?
Знаете ли дали гледа шоуто?
Ще й хареса, че парите са у мен.
Харесва ми шапката ти.
Много благодаря.
Можете ли да пазите тайна?
Вземам този сувенир за спомен.
Опасявам се, че е малко гроги, но иначе е добре.
Уоли.
Добре дошъл, странниче.
Разпусни малко.
Желаете ли чай?
С удоволствие.
С една или с две бучки?
Без захар.
Какво прави?
Бях измъчван.
Супер. Забавлява ли се?
Какво?
Знаеш ли какво точно подписват?
Смъртната присъда на мечтите ни.
Трябва да вземем поне половината.
Готов ли си?
Готов.
Видя ли какво направих?
Играх сам пред всичките тези хора.
Цялата тази блъскаща се навалица ми игра по свирката.
Затова ли си така облечен?
Може и да са го записали на касета.
Толкова се гордея с теб.
Иска ми се да бъда като теб, Уоли.
Когато бях в онази стая, си помислих, че умирам.
Животът ми мина пред очите и осъзнах, че не живея правилно.
Интересувах се от пари, успехи и как да стигна до върха.
Престиж и...
И в края на краищата...
Има един мустакат здравеняк зад теб.
Може би ще се почувстваш по-добре ако можеш да гледаш касетата.
Наистина има някой?
Ти си навсякъде.
Това е за теб...приятелче.
Бум.
Шегичка.
Виж.
"От КГБ на Борис... най-добрия стрелец на Изтока"
Може да бъде само един човек.
И сега...е твой.
Приветствам те.
Дорийн и аз ще отваряме транжорна.
Но ти винаги ще ми бъдеш като брат.
O, виж!
Какво? Какво става?
Тук има само тъпи пари.
Какво търсеше?
Загубих си куклата-сувенир.
Наистина ли вече не ти пука само за пари?
Те не са истински.
Куклата беше красива.
Какво ще кажеш за този сувенир?
Роджър, мислиш ли че тази кукла...?
Не бъди малоумен.
Тази той запази за себе си.
Изглежда ужасно. Корема й прилича на задника.
Идиот, това е задника й. Дай ми я.
Готово.
Това беше като експлозия.
Искаш ли да опитаме пак?
Имаш ли застраховка?
Видя ли това? Бяхме точно тук.
Можеха да ни убият.
Тук пише:"Той беше мистериозен, едно- временно блестящо хитър и адски секси".
Прави са били за второто.
Почивка.
Добре, сервитьоре.
Сега.
Поздравления за къщата.
O, Боже.
Вие сте прекрасни, бе хора.
Ядете ли цветето?
Съжалявам. Особено за носа ти. Много неприятно. Ето, вземи кърпа.
И в това ли се удари?
O, Боже!
Надраве Уоли.
Добре ли си?
Просто още един пич с "Олд Спайс".
Впечатляващо, г-н Спенсър.
Извиняваме се за теста, но трябваше да сме сигурни.
Само 1 от 1000 успява да различи токсина на Амаз. жаба...още по- малко да извади от строя пратеника.
Рядко се срещаме с кандидатите, докато не ги изпробваме от 12 до 18 месеца, но онази нощ...
Бяхме свидетели на раждането на суперзвезда.
Бихме искали да се присъедините към отбора.
Искате ме във вашата трупа?
Не знам какво да кажа.
Всичко стана дяволски бързо.
Само кажете исканията си.
Какво трябва да направя?
Те мислят, че си суперзвезда.
Очакват да се държиш като такава.
Искам свежи цветя в стаята си.
Редки тропични цветя, които да миришат добре.
И лед в гримьорната, която трябва да е палат, както и тази на Лори.
Също и гримьорна за моето ловджийско куче.
И за пудела.
- И за пудела на Лори.
За да могат да си лягат заедно.
И по-добре да има свежи цветя! И лед!
Както кажете. Стига да направите удар.
Ще правя шест на седмица.
Шест?
Пет.
Не, не шест. Пет.
Едният ще бъде безплатно.
Ще бъде за деца и стари хора един път седмично.
Искам също и крос-тренажор.
Искам сокоизстисквачка.
Искам таймастер, и искам бътмастер.
Ако не ми ги осигурите, се връщам обратно в Дю Мойн.
Само не наранявайте помощника.
Ще бъде както искате.
Искам този пич. Фантастичен е. Обожавам да работя с него.
Надявам се, че минах прослушването. Благодаря, че ме потъсихте.
Нека порепетираме.
Мислех си за откриването. Лори...като Жулиета.
Шекспир сред пясъците!
Имате одобрението ми за кастинга.
Под твой надзор.
"Жана Д'Арк" за хора на действието.
Аз те подпалвам.
Ти го обезглавяваш, става ли?
Експериментално.
"Котки".
Чакайте малко! С хора. Хора като котки. Да го отработим.
Вие двамата сте котки.
Ти си ми голямата котка. Котка-гигант. Долу.
Изпълнителен продуцент. Благодаря.
Ти си кучето.
Имаме си котка и куче, но те се мразят.
Гонитба.
Давай, давай! Хайде, коте!
Лори и аз сме съпруг и съпруга. Котката и кучето са наши.
Обичаме ги и двете, но те се мразят.
Ти си лошата котка. Единсвеното, което можем да направим е ...
Пусни! Лошо коте! Лоша котка!
Става ли? Харесва ли ви?
пРеВоД : eLLeSSar
--> vtbg@gbg.bg
ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ЗНАЕШЕ ТВЪРДЕ МАЛКО
Бил Мъри [Уолъс Ричи]
Питър Галахър [Джеймс Ричи]
Джоан Уоли [Лорелай]
Алфред Молина [Борис Касапина]
И други, все готини типове ... :)))