1 00:01:13,001 --> 00:01:18,001 ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ЗНАЕШЕ ТВЪРДЕ МАЛКО 2 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 Благодаря Ви, сър. Следващия. 3 00:02:44,206 --> 00:02:45,958 Добър ден, друже! Уолъс Ричи. 4 00:02:46,416 --> 00:02:48,377 Паспорта Ви, моля, сър. 5 00:02:48,418 --> 00:02:49,002 Благодаря! 6 00:02:49,002 --> 00:02:51,964 Току що пристигнах от Америка. Аз съм американец. 7 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Този паспорт е нов. 8 00:02:54,007 --> 00:02:55,968 Снимката не е от най-добрите. Имам си по-хубава. 9 00:02:56,009 --> 00:02:57,970 Няма да е нужно, сър. 10 00:02:58,011 --> 00:02:59,972 Имате страхотен акцент. 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 От тук ли сте? 12 00:03:01,598 --> 00:03:04,560 Каква е целта на преби - ваването Ви тук, сър? 13 00:03:05,018 --> 00:03:06,979 Днес е рожденният ми ден. 14 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Честит рожден ден, сър. 15 00:03:08,981 --> 00:03:10,941 Благодаря. 16 00:03:10,983 --> 00:03:12,943 Брат ми изпрати пари тази година, така че си помислих, 17 00:03:12,985 --> 00:03:14,945 че би било хубаво да дойда и да го изненадам. 18 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Работи във Фийдърстоун Финч Банк. 19 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 Джеймс Ричи. 20 00:03:20,993 --> 00:03:21,952 Познавате ли го? 21 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 Добър Вечер. Guten Abend. 22 00:03:25,998 --> 00:03:28,709 Guten Abend. 23 00:03:29,001 --> 00:03:31,962 Приярно ми е да се запознаем. 25 00:03:32,004 --> 00:03:35,257 Schon, dich zu sehen. 25 00:03:36,008 --> 00:03:36,967 Много добре. Sehr gut. 26 00:03:37,009 --> 00:03:38,969 Колко дълго ще останете? 27 00:03:39,011 --> 00:03:41,972 Това е много добър въпрос. 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,974 Да, аз също мисля така. 29 00:03:44,016 --> 00:03:46,977 Бих искал да разгледам всичко, 30 00:03:47,019 --> 00:03:48,979 но не познавам никого тук. Турист съм, нали знаете? 31 00:03:49,021 --> 00:03:54,943 Фийдърстоун Финч вярва че...едно от главните ни преимущества, ако не и най-главното, 32 00:03:54,985 --> 00:03:57,946 е в това, че сме различни... 33 00:03:57,988 --> 00:03:59,948 Искам да видя къде са били бомбандировките. 34 00:03:59,990 --> 00:04:01,950 Гледах филм и беше невероятно. 35 00:04:01,992 --> 00:04:02,576 Половин ден. 36 00:04:02,576 --> 00:04:06,538 Искам да опитам местния суджук. Да се повозя на двуетажен автобус. 37 00:04:06,997 --> 00:04:07,956 Половин ден. 38 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 Лека нощ, Гарет. 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 Да видя кралицата яхнала кон. Да си взема мярка за костюм. 40 00:04:13,003 --> 00:04:14,963 ОК. Три седмици. 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 Добре Дошли във Великобритания, Мистър Ричи. 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,967 Много благодаря. Името ми е Уолъс... 43 00:04:19,009 --> 00:04:20,969 Дейвид. 44 00:04:21,011 --> 00:04:22,971 Коя врата е за Англия? 45 00:04:23,013 --> 00:04:23,972 Онази там. 46 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 Тъпа крава. 47 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Тъпа крава. 48 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Готови. Клиентът е на позиция. 49 00:04:29,019 --> 00:04:33,941 Добре, виж. Той е нервен,така че искам по-енергично, моля. 50 00:04:33,982 --> 00:04:35,943 Бъдете убедителни. 51 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Вземи телефона, Дес. 52 00:04:39,988 --> 00:04:42,533 И набери. 53 00:04:42,991 --> 00:04:45,911 И вдигаме завесата. 54 00:04:50,999 --> 00:04:51,959 Ти тъпа краво! 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,961 Моля Ви, господине,трябва да ми помогнете! 56 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Дай ми телефона! Пусни ме! 57 00:04:56,004 --> 00:04:56,964 Дай телефона! 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,965 Трябва да ми помогнете! 59 00:04:58,006 --> 00:04:59,967 Тук, на прозореца! 60 00:05:00,008 --> 00:05:01,969 Трябва да ми помогнете! Кой е на телефона? 61 00:05:02,010 --> 00:05:03,971 Не е твоя работа. 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,974 С кого разговаряш? 63 00:05:07,015 --> 00:05:09,977 Виж кой е тук.Твоя приятел Джон. 64 00:05:10,018 --> 00:05:10,978 Давай Джон. 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 Кажи му да не разговаря така с теб. 66 00:05:12,980 --> 00:05:14,940 Хайде, хайде. 67 00:05:14,982 --> 00:05:16,942 Какво ти става? Да не си глътна езика? 68 00:05:16,984 --> 00:05:17,943 Кажи му да се разкара. 69 00:05:17,985 --> 00:05:21,947 Виж, стигна твърде далече. 70 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 И какво? 71 00:05:22,990 --> 00:05:23,949 Начина, по който се държиш с... 72 00:05:23,991 --> 00:05:24,950 Дес. 73 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 Дес... 74 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Какво знаеш пък ти? 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 ...не е тоя, по който един мъж като теб... 76 00:05:29,997 --> 00:05:31,957 Ото. 77 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Опитвам се да кажа, че... 78 00:05:34,001 --> 00:05:34,960 Не го харесвам тоя! 79 00:05:35,002 --> 00:05:36,962 Не си насилвай късмета! 80 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Той има черен колан. Нали? 81 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Хайде, кажи му. 82 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 Да. Имам черен колан по карате. 83 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 Ами сега каратистче? 84 00:05:47,014 --> 00:05:47,973 Какво се опитваш да направиш? 85 00:05:48,015 --> 00:05:48,974 Махни тоя пистолет! 86 00:05:49,016 --> 00:05:49,975 Свали го! 87 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Свали го или ще трябва да те арестуваме! 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,938 Кой извика полиция? Ти ли беше? 89 00:05:54,980 --> 00:05:55,939 Искате да ме приберете? 90 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 И ти ли искаш? Стойте там. 91 00:05:58,984 --> 00:06:02,946 Ще трябва да ме хванете! 92 00:06:05,991 --> 00:06:07,951 Хайде! 93 00:06:07,993 --> 00:06:12,956 Втори полицески отряд: Току що напуснаха сградата и тръгват към вас. 94 00:06:12,998 --> 00:06:14,958 Ще ги следвам от дистанция. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 Внимание, мъж с куче! 96 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 Невероятна история. 97 00:06:19,004 --> 00:06:21,965 Билетите не са евтини...но преживаването си заслужава 98 00:06:22,007 --> 00:06:24,968 Това е Лондонският интерактивен театър: 99 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 "Театъра на живота". Там улиците и стаите са истински. 100 00:06:28,013 --> 00:06:31,975 Ако имате склонност към приключения, станете истинска звезда за една нощ. 101 00:06:32,017 --> 00:06:34,978 Няма нужда да учите реплики. С помощта на вашите приятели актьори, 102 00:06:35,020 --> 00:06:39,942 ще импровизирате през цялото време. 103 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 Господи, не може да са те. 104 00:06:41,985 --> 00:06:43,946 Консуела, вратата, вратата. 105 00:06:43,987 --> 00:06:45,948 Поръчах повече шампанско. 106 00:06:45,989 --> 00:06:46,949 По-добре да вървя. 107 00:06:46,990 --> 00:06:49,952 Главната ни сила е различието. 108 00:06:49,993 --> 00:06:52,955 Главната ни сила е в капиталовложенията. 109 00:06:52,996 --> 00:06:55,958 Потопили сме пръсти в много пайове. 110 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Снахичке! 111 00:06:58,001 --> 00:07:00,963 Дай прегръдчица! 112 00:07:01,004 --> 00:07:01,964 Виж се само. 113 00:07:02,005 --> 00:07:04,967 Ти си сладко зайче-байче. 114 00:07:05,008 --> 00:07:07,970 Пък аз те мислех за яка мома-англичанка. 115 00:07:08,011 --> 00:07:11,974 Аз съм г-жа Ричи. Мога ли да Ви помогна? 116 00:07:12,015 --> 00:07:12,975 Вие сте Барбара? 117 00:07:13,016 --> 00:07:16,979 Аз съм г-жа Ричи и това е нашата прислужница. 118 00:07:17,020 --> 00:07:17,938 Това шампанско ли е? 119 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 Не, това са блузи, чорапи и няколко чифта дънки. 120 00:07:20,983 --> 00:07:21,942 О, Господи! 121 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Този го познавам. 122 00:07:24,987 --> 00:07:27,698 Виж се само! 123 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Виж се ти. 124 00:07:29,992 --> 00:07:31,952 Все още си по-грозния брат. Благодаря ти Господи! 125 00:07:31,994 --> 00:07:33,954 Барбара, това е брат ми, Уолъс. 126 00:07:33,996 --> 00:07:35,956 Здравейте. Приятно ми е. Извинете, че Ви уплаших. 127 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Какво правиш тук? 128 00:07:38,000 --> 00:07:38,959 Днес е рожденният ми ден. 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Реших, че си забравил...така че дойдох да си получа подаръците. 130 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Прелестно. Сложи още един стол за вечеря. 131 00:07:46,008 --> 00:07:46,967 Велика идея. 132 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Не, не, лоша идея. 133 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Уоли не може да бъде тук тази вечер. 134 00:07:51,013 --> 00:07:52,973 Защо? Изглежда сладък. 135 00:07:53,015 --> 00:07:53,974 Такъв е. 136 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Да, но...? 137 00:07:56,018 --> 00:07:57,978 Не е такъв човек, когото можеш да 138 00:07:58,020 --> 00:08:00,939 поканиш на досадна бизнес вечеря. 139 00:08:00,981 --> 00:08:02,941 С Уоли ти трябва чувство за хумор. 140 00:08:02,983 --> 00:08:04,943 А ние сме поканили германци на вечеря. 141 00:08:04,985 --> 00:08:05,944 Точно. 142 00:08:05,986 --> 00:08:10,949 Може да го сметнат за интересен, нали е във филмовата индустрия. 143 00:08:10,991 --> 00:08:12,951 Не е точно филмовата индустрия. 144 00:08:12,993 --> 00:08:15,954 И е, и не е. Е. 145 00:08:15,996 --> 00:08:18,957 Работя в "Блокбъстър Видео" в Дю Мойн. 146 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 Така че не си продуцент? 147 00:08:21,001 --> 00:08:21,960 Не точно. 148 00:08:22,002 --> 00:08:22,961 Не е в пълния смисъл. 149 00:08:23,003 --> 00:08:24,963 Така казвам на хората. 150 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 И двамата го представяме така. 151 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Аз го представям така. Малка шега. 152 00:08:30,010 --> 00:08:32,971 Трябва да му намерим забавление за тази нощ. 153 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Не, няма. Не и тази вечер. 154 00:08:35,015 --> 00:08:36,975 Той има рожден ден. 155 00:08:37,017 --> 00:08:38,977 Погрижи се веднага! 156 00:08:39,019 --> 00:08:40,938 Какво би харесал? 157 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 Драма или мюзикъл? 158 00:08:42,981 --> 00:08:45,943 Всичко. Той иска да стане актьор. 159 00:08:45,984 --> 00:08:50,948 Имаше главната роля в наша училищна пиеса,но вечерта на откриването ... 160 00:08:50,989 --> 00:08:54,952 Не мислех, че може да се забрави толкова много и толкова бързо, без да ти взривят главата 161 00:08:54,993 --> 00:08:56,954 По дяволите, Тогава това отпада. 162 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Театъра на живота! Който върви по телевизията. 163 00:08:58,997 --> 00:09:01,959 Едно от тези зрителско- участнически неща. 164 00:09:02,000 --> 00:09:03,961 Не, ще го поставим в неудобно положение. 165 00:09:04,002 --> 00:09:08,340 Жалко. Продължава три часа и половина. 166 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 Звучи много потискащо. 167 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 Това е Лондон - градът на театъра. 168 00:09:15,013 --> 00:09:16,974 Това е най-горещото шоу в града. 169 00:09:17,015 --> 00:09:18,976 Няма да излизам на сцена, нали? 170 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Обаждат ти се, казват ти кой си, къде да отидеш и ти помагат да свършиш останалото. 171 00:09:22,980 --> 00:09:24,940 Няма да имаш шанса да забравиш. 172 00:09:24,982 --> 00:09:28,068 Мога ли да видя шапката? 173 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 Да се откажем. Имам рожден ден. 174 00:09:35,993 --> 00:09:36,952 Слушай сега... 175 00:09:36,994 --> 00:09:39,955 Тези ги пазих за вечерното парти. 176 00:09:39,997 --> 00:09:40,956 "Амбасадор" 177 00:09:40,998 --> 00:09:44,960 Най-добрите пури. Ти и аз ще ги палнем, когато се върнеш. 178 00:09:45,002 --> 00:09:45,961 Хавана. 179 00:09:46,003 --> 00:09:46,962 Пури за рожден ден. 180 00:09:47,004 --> 00:09:48,964 Това са те. 181 00:09:49,006 --> 00:09:49,965 Рано е. 182 00:09:50,007 --> 00:09:52,968 Вече заложих 117.50 паунда. 183 00:09:53,010 --> 00:09:54,970 Колко е това в истински пари? 184 00:09:55,012 --> 00:09:56,972 Вдигни слушалката. 185 00:09:57,014 --> 00:09:57,973 Спенсър. 186 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Търсят Спенсър. 187 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 Това е театралното ти име. 188 00:10:01,018 --> 00:10:03,979 Хайде, кажи му нещо. Давай. 189 00:10:04,021 --> 00:10:04,938 Ало. 190 00:10:04,980 --> 00:10:08,317 Бишъпс Мюз №6. 191 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Задната врата е отворена. 192 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 Момичето е на горния етаж. 193 00:10:12,988 --> 00:10:16,867 Само радио връзка отсега нататък. 194 00:10:16,992 --> 00:10:21,872 И Спенсър...този път... не забравяй да измиеш. Край. 195 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Какво казаха? 196 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Не забравяй да измиеш. 197 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Трябваше да ти кажат адрес. 198 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 Конюшните на епископа №6, Англия. 199 00:10:33,008 --> 00:10:34,968 Това е точно зад ъгъла. Хайде. 200 00:10:35,010 --> 00:10:39,348 Ще те оставя там. Сигурно ще е страхотно. 201 00:10:53,987 --> 00:10:54,947 Говори. 202 00:10:54,988 --> 00:10:57,950 Помощ! Опитва се да ме убие! 203 00:10:57,991 --> 00:10:58,951 Дай телефона! 204 00:10:58,992 --> 00:10:59,952 Кой е? 205 00:10:59,993 --> 00:11:02,955 В апартамента през улицата! На прозореца! 206 00:11:02,996 --> 00:11:05,958 Помогнете ми! Моля ви! 207 00:11:09,002 --> 00:11:10,963 Лъжкиня! Тъпа крава! 208 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Само ме докосни с пръст и викам полиция. 209 00:11:14,007 --> 00:11:15,968 Обади им се тогава! Давай! 210 00:11:16,009 --> 00:11:18,971 Точно навреме, приятелчето ти Джон. 211 00:11:19,012 --> 00:11:21,974 Джони, кажи му да не разговаря така с теб. 212 00:11:22,015 --> 00:11:24,977 Кажи му да върви по дяволите. 213 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 Кажи му каквото си искаш. 214 00:11:28,981 --> 00:11:30,941 Да, кажи ми каквото искаш! 215 00:11:30,983 --> 00:11:31,942 Хайде де! 216 00:11:31,984 --> 00:11:35,946 Знаеш ли какъв ти е проблема, освен че си грозно копеле? 217 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Хайде де! Педерастче такова! 218 00:11:38,991 --> 00:11:43,078 Изстреляй си репликите, миши топки! 219 00:11:50,002 --> 00:11:52,963 Извинете, Вие...? 220 00:11:53,005 --> 00:11:53,964 Хей. 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Защо спряхме, хора? 222 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 Има ли проблем? 223 00:11:58,010 --> 00:11:58,969 Изчезвам. Трябва да вървя. 224 00:11:59,011 --> 00:11:59,970 OК, чао. 225 00:12:00,012 --> 00:12:01,972 Добре. Забавлявай се. 226 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 Чакай. Какво да правя когато всичко това свърши? 227 00:12:04,016 --> 00:12:05,976 Нямам представа къде съм. 228 00:12:06,018 --> 00:12:06,977 Вземи ми телефона. 229 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Когато свърши, около 11:30, не се притеснявай, звънни ми. 230 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Ще те взема и ще си пушим 231 00:12:10,981 --> 00:12:12,941 онези пурички до среднощ. 232 00:12:12,983 --> 00:12:14,943 Ще имам рожден ден до 11:59, най-накрая. 233 00:12:14,985 --> 00:12:15,944 11:59. 234 00:12:15,986 --> 00:12:17,946 Разбий ги, големи братко. 235 00:12:17,988 --> 00:12:22,284 Ще има парчета от тях наоколо. 236 00:12:32,002 --> 00:12:33,962 Имаш ли излишни дребни? 237 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Нямам никакви от вашите. 238 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 Сигурен ли си? 239 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 Не, не съм. Ще ви дам каквото имам. 240 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 Имам американски пари. 241 00:12:42,012 --> 00:12:45,432 И те не са лоши. Ето. 242 00:12:55,984 --> 00:12:57,945 Извинявайте. Не ми казаха, че е почнало. 243 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 Добре, тогава, да се върнем на "Давай парите!" 244 00:13:00,989 --> 00:13:02,950 или к'вото беше там. 245 00:13:02,991 --> 00:13:04,952 Давай парите или те клъцвам! 246 00:13:04,993 --> 00:13:08,789 Първо да си кажа репликата. 247 00:13:09,998 --> 00:13:10,958 Моля ви, не ме убивайте. 248 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 Ще ви дам всичките си пари. 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Ще ви дам всичко, но нямам бижута. 250 00:13:17,005 --> 00:13:20,676 Имам две дечица. 251 00:13:21,009 --> 00:13:26,265 Те не биха искали да видят татенцето мъртъв на улицата. 252 00:13:28,016 --> 00:13:31,520 Не искам да те убия. 253 00:13:33,981 --> 00:13:37,734 Извинете. Не бях подготвен 254 00:13:37,985 --> 00:13:38,944 за нищо от тази история. 255 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 Просто ми дай парите! 256 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 Не още. Още веднъж. 257 00:13:43,991 --> 00:13:54,918 Все по-трудно е за свестните хора да излязат на улицата, без отрепки като вас да не погазят всичко хубаво на този свят. 258 00:13:55,002 --> 00:13:55,961 Но знаете ли какво? 259 00:13:56,003 --> 00:14:03,927 Типове като вас са по-скоро говна, размазани по подметките на добрите хора. 260 00:14:05,012 --> 00:14:11,685 Поувлякох се. Вземете портфейла и давайте следващата сцена. 261 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Хайде. 262 00:14:15,981 --> 00:14:16,940 Вземи парите. 263 00:14:16,982 --> 00:14:19,943 Ти ги вземи. Този е скапан откаченяк. 264 00:14:19,985 --> 00:14:22,946 Върнете ми портфейла! Спрете! 265 00:14:22,988 --> 00:14:23,947 Крадци! 266 00:14:23,989 --> 00:14:24,948 Знам колко имаше вътре! 267 00:14:24,990 --> 00:14:28,243 После да ми го върнете. 268 00:14:32,998 --> 00:14:34,958 Хер Шустер и Фрау Шустер. 269 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Жена ми, Фелисити. 270 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Как сте? 271 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Прекрасно е да ви видя отново. 272 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 Рупърт Уидърингтън, нащият презокеански експерт. 273 00:14:43,008 --> 00:14:43,967 Как сте? 274 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Неговата съпруга, Фиона. 275 00:14:45,010 --> 00:14:46,970 Силвия. 276 00:14:47,012 --> 00:14:47,971 Приятно ми е. 277 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 Скъпата ми дъщеря, Барбара. 278 00:14:50,015 --> 00:14:50,974 Радвам се да се срещнем. 279 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Толкова се радвам, че дойдохте. 280 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Моят зет и наш домакин: 281 00:14:55,020 --> 00:14:55,938 Джеймс Ричи. 282 00:14:55,979 --> 00:14:56,939 Guten Abend. 283 00:14:56,980 --> 00:14:57,940 Guten Abend. 284 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Schon, dich zu sehen. 285 00:14:59,983 --> 00:15:01,944 И на мен ми е приятно. 286 00:15:01,985 --> 00:15:02,945 Г-н Ричи. 287 00:15:02,986 --> 00:15:03,946 Да? 288 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Брат Ви е на телефона. 289 00:15:07,991 --> 00:15:10,953 Не ми казвай, че е свършило. 290 00:15:10,994 --> 00:15:12,955 Току що бях ограбен. 291 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 Двама типа с ножки ми взеха портфейла. 292 00:15:15,999 --> 00:15:17,960 Бях нервен, и те също. 293 00:15:18,001 --> 00:15:18,961 Сега не мога да говоря. 294 00:15:19,002 --> 00:15:19,962 Нито пък аз. 295 00:15:20,003 --> 00:15:20,963 Остана сцената с момичето. 296 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 Супер. Направи го с момичето, и се забавлявай. 297 00:15:24,007 --> 00:15:26,844 Доскоро. 298 00:15:31,014 --> 00:15:34,226 Кво става...мъжки? 299 00:15:42,985 --> 00:15:46,947 Гилбърт...Налях мартинита! 300 00:15:51,994 --> 00:15:56,290 Бъди добро момче и ги донеси горе. 301 00:16:50,010 --> 00:16:53,680 Гилбърт те изпрати, нали? 302 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 Да, изпрати ме. 303 00:16:55,015 --> 00:16:57,809 Ти си американец? 304 00:16:58,018 --> 00:17:00,938 От кои си? ЦРУ? Мафията? 305 00:17:00,979 --> 00:17:02,940 И от двете. 306 00:17:02,981 --> 00:17:04,942 Много пъти съм се чудила как ли изглежда смъртта. 307 00:17:04,983 --> 00:17:07,945 Но не съм мислила,че прилича на теб. 308 00:17:07,986 --> 00:17:10,572 Твърде страшно? 309 00:17:12,991 --> 00:17:17,955 Ще ми донесеш ли мартинито или трябва да го изсмуча оттук? 310 00:17:17,996 --> 00:17:21,375 Не, ще го донеса. 311 00:17:22,000 --> 00:17:25,963 Мислиш ли, че изглеждам глупаво в тази униформа? 312 00:17:26,004 --> 00:17:28,966 Мога да я сваля, ако искаш. 313 00:17:29,007 --> 00:17:31,176 Не. 314 00:17:32,010 --> 00:17:34,972 Тя е приятно глупава. 315 00:17:35,013 --> 00:17:38,684 Имам ли право на последно желание? 316 00:17:39,017 --> 00:17:40,978 Имаш предвид цигара или нещо такова? 317 00:17:41,019 --> 00:17:44,940 Мислех си за нещо по-плътно. 318 00:17:44,982 --> 00:17:46,942 Пура? 319 00:17:46,984 --> 00:17:50,195 Това вече е самохвалство. 320 00:17:53,991 --> 00:17:57,953 Съжалявам. Съжалявам. Добре ли си? 321 00:17:57,995 --> 00:18:01,874 O, търсиш си пистолета. 322 00:18:01,999 --> 00:18:04,960 Не исках. Ето. 323 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 Вземи го. 324 00:18:07,004 --> 00:18:07,963 Вземи го. 325 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Няма да ти играя игричката, болно копеле такова. 326 00:18:11,008 --> 00:18:12,968 Да не си счупи нокът? 327 00:18:13,010 --> 00:18:14,970 Ако ще стреляш, давай. 328 00:18:15,012 --> 00:18:15,971 Давай. Направи го. 329 00:18:16,013 --> 00:18:16,972 Просто го направи, мамка му. 330 00:18:17,014 --> 00:18:18,974 Продължавай. 331 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Добре, щом се налага. 332 00:18:21,018 --> 00:18:25,731 Но ако го направиш, никога няма да намериш писмата. 333 00:18:25,981 --> 00:18:29,943 Да шантажираш министър може да е много доходно. 334 00:18:29,985 --> 00:18:33,947 Ти и аз можем да сме много, много богати. 335 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 Е, няма да има сцена с убийство. 336 00:18:37,993 --> 00:18:41,079 И какво ще правим сега? 337 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 Ето го и нашият уважаван министър на отбраната. 338 00:18:47,002 --> 00:18:47,961 Прекрасно. 339 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 Ще трябва да се отървеш от него. 340 00:18:51,006 --> 00:18:55,594 Но, ти и аз, ще свършим още много неща заедно? 341 00:18:56,011 --> 00:18:57,971 Разбира се. 342 00:18:58,013 --> 00:18:59,973 Как ти е името? 343 00:19:00,015 --> 00:19:01,975 Лорелай. 344 00:19:02,017 --> 00:19:05,646 Викай ми Лори. А твоето? 345 00:19:05,979 --> 00:19:06,939 Спенсър. 346 00:19:06,980 --> 00:19:08,941 Спенсър кой? 347 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Нарекоха ме просто Спенсър. 348 00:19:10,984 --> 00:19:13,946 Успех, мистър Спенсър. 349 00:19:13,987 --> 00:19:15,948 Благодаря, Лорелай. 350 00:19:15,989 --> 00:19:18,659 Връщай се бързо. 351 00:19:25,999 --> 00:19:29,336 Търсиш ли нещо? 352 00:19:30,003 --> 00:19:34,174 Очилата си. Посещавах приятел. 353 00:19:35,008 --> 00:19:36,969 Кой си ти? 354 00:19:37,010 --> 00:19:39,471 Спенсър. 355 00:19:40,013 --> 00:19:43,684 Но аз знам ти кой си. 356 00:19:44,017 --> 00:19:45,978 Гилбърт. 357 00:19:46,019 --> 00:19:49,940 Тогава по-добре да се разкараш, преди да съм извикал полиция. 358 00:19:49,982 --> 00:19:53,944 Нека да си направим една сценка с тях. 359 00:19:53,986 --> 00:19:55,946 Да ги доведем всичките тук. 360 00:19:55,988 --> 00:19:57,948 Ти разбира се ще им разкажеш цалата история. 361 00:19:57,990 --> 00:20:00,993 Коя история? 362 00:20:01,994 --> 00:20:04,955 Цялата тъмна история. 363 00:20:04,997 --> 00:20:07,958 Каква тъмна история? 364 00:20:10,002 --> 00:20:12,963 Тя ми каза за писмата. 365 00:20:13,005 --> 00:20:16,341 Писма? Какви писма? 366 00:20:17,009 --> 00:20:18,969 Писмата. 367 00:20:19,011 --> 00:20:20,971 Тя ми каза за тях. 368 00:20:21,013 --> 00:20:22,973 Знам всичко за писмата. 369 00:20:23,015 --> 00:20:24,975 Откъде си мислиш, че знам? Тя ми каза. 370 00:20:25,017 --> 00:20:28,395 Така разкрих всичко. 371 00:20:44,995 --> 00:20:47,956 Господи, Дагенхорст те праща, нали? 372 00:20:47,998 --> 00:20:49,958 Може би. 373 00:20:50,000 --> 00:20:50,959 Как мога да знам, че ти си този 374 00:20:51,001 --> 00:20:54,213 за когото се представяш? 375 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 А, да... 376 00:20:57,007 --> 00:20:57,966 Имам това. 377 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Тогава, естествено, че е така. 378 00:21:00,010 --> 00:21:01,970 Мили Боже, ще ти дам всичко, каквото поискаш. 379 00:21:02,012 --> 00:21:03,972 Само кажи цифра. 380 00:21:04,014 --> 00:21:06,433 Добре... 381 00:21:08,018 --> 00:21:09,978 Двайсет. 382 00:21:10,020 --> 00:21:11,939 Двайсет? 383 00:21:11,980 --> 00:21:13,941 Петдесет. 384 00:21:13,982 --> 00:21:15,943 Петдесет! 385 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 Трябва да се обадя. 386 00:21:17,986 --> 00:21:21,490 Разкарай се от телефона! 387 00:21:25,994 --> 00:21:27,955 Уау, това беше шумно. 388 00:21:27,996 --> 00:21:29,957 Как го направих? 389 00:21:29,998 --> 00:21:33,961 Вземи. Това е всичко. Това е всичко. 390 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Аз... съжалявам. 391 00:21:36,004 --> 00:21:36,964 Ще ти дам още. 392 00:21:37,005 --> 00:21:38,966 Съжалявам, излязох от ролята. 393 00:21:39,007 --> 00:21:40,968 Беше само по-силнен звук. 394 00:21:41,009 --> 00:21:42,970 Ще ти дам много повече. 395 00:21:43,011 --> 00:21:44,972 Ужасявам се от силни звуци. 396 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Хайде, да го направим пак. 397 00:21:47,015 --> 00:21:50,644 Да поимпровизираме. 398 00:21:51,019 --> 00:21:52,938 Направила си нещо с косата си. 399 00:21:52,980 --> 00:21:55,941 Къде е Гилбърт? Чух изстрел. 400 00:21:55,983 --> 00:21:56,942 Гилбърт си отиде. 401 00:21:56,984 --> 00:21:58,944 O, не. 402 00:21:58,986 --> 00:21:59,945 Отрязала си я. 403 00:21:59,987 --> 00:22:01,947 Виж, когато казах "Отърви се", нямах впредвид... 404 00:22:01,989 --> 00:22:03,949 Така изглеждаш много добре. 405 00:22:03,991 --> 00:22:06,410 Благодаря. 406 00:22:06,994 --> 00:22:09,955 Защо не провериш отпред дали всичко е чисто? 407 00:22:09,997 --> 00:22:12,291 Разбира се. 408 00:23:43,006 --> 00:23:44,967 Добра среща, момиченце. 409 00:23:45,008 --> 00:23:48,345 Къде са писмата? 410 00:23:50,013 --> 00:23:52,432 Идвам! 411 00:23:53,016 --> 00:23:53,976 Помощ! 412 00:23:54,017 --> 00:23:55,978 Да, идвам. 413 00:23:56,019 --> 00:23:56,979 Вратата е заключена. 414 00:23:57,020 --> 00:23:59,690 Разбий я! 415 00:24:01,984 --> 00:24:03,944 Много е здрава. 416 00:24:03,986 --> 00:24:06,947 Не е балза или нещо подобно. 417 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 Спенсър, ще ме убие! 418 00:24:08,991 --> 00:24:10,951 OК. Добре...добре. 419 00:24:10,993 --> 00:24:13,787 Моля те, побързай! 420 00:24:13,996 --> 00:24:17,666 Спенсър, какво правиш? 421 00:24:22,004 --> 00:24:25,132 "Ето го и Джони!" 422 00:24:26,008 --> 00:24:28,385 Побързай. 423 00:24:35,017 --> 00:24:36,977 Какво имаме тук? 424 00:24:37,019 --> 00:24:42,941 Удобно оказал се отвън чук, но си мисля да го заменя с това. 425 00:24:42,983 --> 00:24:43,942 Добре, боклук. 426 00:24:43,984 --> 00:24:48,947 Предполагам, че въпроса, който трябваше да си зададеш днес е:"Късметлия ли съм?" 427 00:24:48,989 --> 00:24:52,117 Е, боклук, такъв ли си? 428 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 И никога повече не показвай физиономията си из тези конюшни! 429 00:25:01,001 --> 00:25:03,462 Хайде. 430 00:25:04,004 --> 00:25:07,758 Трябва да се махнем оттук. 431 00:25:09,009 --> 00:25:11,970 Хайде. Давай, давай! 432 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 Мислех да взема писмата, но тогава 433 00:25:14,014 --> 00:25:19,978 онзи маниак Спенсър, който каза, че работил за теб, стреля по мен! 434 00:25:20,020 --> 00:25:24,900 Слушай, твърде сме близо, за да оставим всичко да пропадне. 435 00:25:24,983 --> 00:25:26,944 Сега слушай. 436 00:25:26,985 --> 00:25:33,825 Хокинс, навън има вилнеещ стрелец и искам да се споразумеем с него незабавно 437 00:25:53,011 --> 00:25:53,971 Сър Роджър! - Помисли, Хокинс... 438 00:25:54,012 --> 00:25:55,973 До следващата седмица, тези светлинки 439 00:25:56,014 --> 00:25:59,977 ще осветят цяла Русия. 440 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Тази стая ще оживее отново... със веселите гласове 441 00:26:02,980 --> 00:26:04,940 и трополенето на весели крачета. 442 00:26:04,982 --> 00:26:09,945 Гласове от цяла Европа ще бъдат прихващани и декодирани. 443 00:26:09,987 --> 00:26:13,949 Агенти ще се втурват със спешни комюникета. 444 00:26:13,991 --> 00:26:19,538 Ново финансиране...нова екипировка ...нови оръжия...нови отрови. 445 00:26:19,997 --> 00:26:23,917 Щастливи дни, Хокинс. Щастливи дни. 446 00:26:24,001 --> 00:26:25,961 Да, Сър Роджър. 447 00:26:26,003 --> 00:26:30,966 Изглежда е имало някакъв проблем...със Спенсър и момичето. 448 00:26:31,008 --> 00:26:31,967 Проблем? 449 00:26:32,009 --> 00:26:36,972 Ембълтън се опитал да се добере до писмата, а Спенсър стрелял по него. 450 00:26:37,014 --> 00:26:37,973 Да стреля по него? 451 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Ембълтън казва, че изглеждал малко смахнат. 452 00:26:41,018 --> 00:26:42,978 Какво стана с момичето? 453 00:26:43,020 --> 00:26:44,938 Това е абсолютно неприемливо. 454 00:26:44,980 --> 00:26:50,444 Началото е точно след... 3 часа и 12 минути. 455 00:26:50,986 --> 00:26:52,946 Няма да е възможно. 456 00:26:52,988 --> 00:26:56,950 При положение, че остават... 3 часа и 11 минути? 457 00:26:56,992 --> 00:26:57,951 Запази спокойствие. 458 00:26:57,993 --> 00:27:02,623 Ще изпратим водопроводчици да измият Спенсър. 459 00:27:02,998 --> 00:27:05,959 Ще отзова Борис от дълбокото му прикритие. 460 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Борис Блаваски? 461 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Маниакът, който декапетира 462 00:27:10,005 --> 00:27:11,965 бедния стар Понсънби в Хелзинки?! 463 00:27:12,007 --> 00:27:15,093 Борис Касапина? 464 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 На телефона, любими. 465 00:27:24,019 --> 00:27:27,147 Благодаря ти, захарче. 466 00:28:02,015 --> 00:28:04,977 Познавам те, Сергей Николаевич. 467 00:28:05,018 --> 00:28:08,939 Има и нещо друго освен скапаните писма. 468 00:28:08,981 --> 00:28:09,940 Защо си толкова мрачен? 469 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 По-добре е от касаплъка. 470 00:28:11,984 --> 00:28:13,944 Харесва ми да съм касапин. 471 00:28:13,986 --> 00:28:18,824 Знаеш точно кого убиваш... и защо... 472 00:28:28,000 --> 00:28:30,961 Нещото, което най-много ме впечатли по време на нашите визити в Германия 473 00:28:31,003 --> 00:28:32,963 бяха хората. 474 00:28:33,005 --> 00:28:34,965 Имаше топлина, очарование. 475 00:28:35,007 --> 00:28:37,968 Всеки те посреща с отворени обятия. 476 00:28:38,010 --> 00:28:41,930 Сигурен ли сте, че сте бил в Германия? 477 00:28:42,014 --> 00:28:43,974 Центъра на Брюксел. 478 00:28:44,016 --> 00:28:44,975 Уоли. 479 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Здравейте, хора. Аз съм братът на Джими. 480 00:28:47,019 --> 00:28:48,979 Не ставайте. 481 00:28:49,021 --> 00:28:50,939 Какво стана? 482 00:28:50,981 --> 00:28:52,941 Имаме нужда да полегнем за малко. 483 00:28:52,983 --> 00:28:55,944 Мислех си, че тук е по-сигурно. 484 00:28:55,986 --> 00:28:58,947 Защо не ни представиш на приятелката си? 485 00:28:58,989 --> 00:29:02,492 Хора...това е Лори. 486 00:29:02,993 --> 00:29:04,953 Тя е метреса на министъра на отбраната. 487 00:29:04,995 --> 00:29:07,456 Копеле! 488 00:29:08,999 --> 00:29:10,959 Това доста заболя. 489 00:29:11,001 --> 00:29:13,962 Трябваше да я нарека актриса. 490 00:29:14,004 --> 00:29:15,964 Тя е великолепна. 491 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Джими плати за цялата работа. 492 00:29:18,008 --> 00:29:19,968 Трябва да вървя, мисля. 493 00:29:20,010 --> 00:29:20,969 OК, чао. 494 00:29:21,011 --> 00:29:25,974 Имаме едни мръсни писма,с които да шантажираме някакъв тип. 495 00:29:26,016 --> 00:29:28,310 ОК. 496 00:29:29,019 --> 00:29:29,978 Доскоро. 497 00:29:30,020 --> 00:29:32,481 Ще се видим. 498 00:29:33,982 --> 00:29:38,195 С какво точно се занимава брат Ви? 499 00:29:39,988 --> 00:29:42,950 Той е...във филмовата индустрия. 500 00:29:42,991 --> 00:29:44,952 Филмовата индустрия. Ясно. 501 00:29:44,993 --> 00:29:48,956 Извинявай, бях малко безчувствен. 502 00:29:48,997 --> 00:29:51,959 Но, нали знаеш, аз съм убиец. 503 00:29:52,000 --> 00:29:53,961 Добре, ще го кажа само веднъж. 504 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Не съм метреса на никого. 505 00:29:56,004 --> 00:29:57,965 Срещнах Гилбърт. 506 00:29:58,006 --> 00:29:59,967 Той ми даваше пари. Те ми трябваха. 507 00:30:00,008 --> 00:30:03,136 Но го зарязах, ОК? 508 00:30:04,012 --> 00:30:06,974 Това сълза ли беше? 509 00:30:07,015 --> 00:30:10,435 Как го правите бе хора? 510 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Да не си бръкна в окото? 511 00:30:12,980 --> 00:30:15,941 Или пък сега си мислиш: 512 00:30:15,983 --> 00:30:18,944 "Кучето ми е мъртво"? 513 00:30:18,986 --> 00:30:20,946 Какво ти има на теб? 514 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Да не би да се забавляваш? 515 00:30:23,991 --> 00:30:26,660 Чудовищно много! 516 00:30:26,994 --> 00:30:29,913 Кучето ми е мъртво. 517 00:30:31,999 --> 00:30:34,918 Кучето ми е мъртво. 518 00:31:02,988 --> 00:31:05,949 Писмата са на горния етаж. В стаята за гости. 519 00:31:05,991 --> 00:31:08,952 Върви да ги вземеш. Аз ще наблюдавам. ОК? 520 00:31:08,994 --> 00:31:10,954 Да, разбира се, мъниче. 521 00:31:10,996 --> 00:31:14,958 Последният път като се разделихме щяха да те удушат. Да вървим заедно. 522 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Не ми вярваш, нали? 523 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 Кажи го. Хайде, кажи го. 524 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Не ти вярвам. 525 00:31:22,007 --> 00:31:23,967 Чакай. 526 00:31:24,009 --> 00:31:27,095 Не ти вярвам. 527 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Мислех да те питам: 528 00:31:34,019 --> 00:31:38,941 Ще трябва ли след това да останем и да почистим? 529 00:31:39,983 --> 00:31:44,071 Изглежда, че Златокоска ползва Олд Спайс. 530 00:31:57,000 --> 00:31:58,961 Трябва да си плащаш сметките за тока. 531 00:31:59,002 --> 00:32:03,340 На масата там има лампа. 532 00:32:14,017 --> 00:32:15,978 O, Господи! 533 00:32:16,019 --> 00:32:17,938 Я гледай! 534 00:32:17,980 --> 00:32:21,608 Спипа ме. Ти хвана ли се? 535 00:32:21,984 --> 00:32:22,943 Спипа ни и двамата. 536 00:32:22,985 --> 00:32:24,945 Досега не бях виждала мъртвец. 537 00:32:24,987 --> 00:32:27,948 Виждал съм много, но това е... 538 00:32:27,990 --> 00:32:29,950 Какво правиш? 539 00:32:29,992 --> 00:32:31,952 Трябва да провериш колко мъртви са. 540 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Никога не може да си сигурен. 541 00:32:33,996 --> 00:32:37,916 Защото би могъл да хване това! 542 00:32:39,001 --> 00:32:40,961 Впечатлен съм. 543 00:32:41,003 --> 00:32:41,962 Толкова си извратен. 544 00:32:42,004 --> 00:32:43,964 Мисля, че би се впечатлила от 545 00:32:44,006 --> 00:32:48,385 такава степен на концентрация, при която... 546 00:32:51,013 --> 00:32:51,972 O, човече! 547 00:32:52,014 --> 00:32:55,976 Зле ми е. Отивам до тоалетната, имаш ли ми доверие? 548 00:32:56,018 --> 00:32:58,478 До тоалетната. 549 00:32:59,021 --> 00:33:02,441 Отиди с кеф във тоз кенеф. 550 00:33:03,984 --> 00:33:12,576 Знам, че работите заедно...но ако намеря писмата преди нея, ще е супер. Подскажи ми, а? 551 00:33:13,994 --> 00:33:16,955 Знаеш ли нещо за това момиче? 552 00:33:16,997 --> 00:33:19,958 Излиза ли с някого? 553 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Спенсър? Там ли си, Спенсър? 554 00:33:22,002 --> 00:33:23,962 Направи го пак. 555 00:33:24,004 --> 00:33:24,963 Спенсър? Какво става? 556 00:33:25,005 --> 00:33:27,966 Чуваш ли ме? 557 00:33:28,008 --> 00:33:28,967 Смотаняк. 558 00:33:29,009 --> 00:33:29,968 Имаш си радиостанция. 559 00:33:30,010 --> 00:33:31,970 Спенсър, обади се незабавно. 560 00:33:32,012 --> 00:33:33,972 Тук е 42-20. 561 00:33:34,014 --> 00:33:35,974 Много яко. 562 00:33:36,016 --> 00:33:36,975 Ало. Тук е Спенсър. 563 00:33:37,017 --> 00:33:39,978 Давай смело, приятелче. 564 00:33:40,020 --> 00:33:41,939 За какво говори той? 565 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Защо използва този нелеп американски акцент? 566 00:33:44,983 --> 00:33:45,943 Прикритие. 567 00:33:45,984 --> 00:33:49,947 Попитай го елиминирал ли е момичето. 568 00:33:49,988 --> 00:33:53,951 Заведе ли момичето до банята? 569 00:33:53,992 --> 00:33:54,952 Не. 570 00:33:54,993 --> 00:33:58,956 Тя отиде в тоалетната...самичка. 571 00:33:59,998 --> 00:34:01,959 Самичка? 572 00:34:02,000 --> 00:34:02,960 Самоубила се е. 573 00:34:03,001 --> 00:34:05,963 Най-накрая, щастлива развръзка. 574 00:34:06,004 --> 00:34:08,966 Питай го дали се е отървал от тялото. 575 00:34:09,007 --> 00:34:11,844 Пусна ли водата? 576 00:34:12,010 --> 00:34:14,972 Вероятно го е направила, не мислиш ли, приятелче? 577 00:34:15,013 --> 00:34:16,974 Ще я питам. Лори! 578 00:34:17,015 --> 00:34:19,977 Говори с нея. 579 00:34:20,018 --> 00:34:21,979 Тя е още вътре в тоалетната? 580 00:34:22,020 --> 00:34:23,939 Може би се е опитал, но тя е доплувала обратно. 581 00:34:23,981 --> 00:34:25,941 Кажи му да пусне водата. 582 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 Спенсър знае какво да прави с плуващите тела. 583 00:34:27,985 --> 00:34:32,489 Кажи му да я понатисне с четката или ние ще затънем. 584 00:34:39,997 --> 00:34:41,957 O, не. 585 00:34:41,999 --> 00:34:44,960 Слушай внимателно, трябва да обработиш отпадъците. 586 00:34:45,002 --> 00:34:49,965 Не знам дали ти споменахме, че има точно определено време за операцията. 587 00:34:50,007 --> 00:34:55,971 Мисля, че трябва да си организирате нещата до...11:30 най-късно. 588 00:34:56,013 --> 00:34:56,972 Да не би да си му казал? 589 00:34:57,014 --> 00:34:59,850 Разбира се, че не. 590 00:35:01,018 --> 00:35:04,938 Спенсър, защо реши,че ще бъде точно този час? 591 00:35:04,980 --> 00:35:12,738 Поради една причина...Познавам двама дето се надяват да палнат два големи амбасадора в 11:59. 592 00:35:15,991 --> 00:35:17,951 Катастрофа! 593 00:35:17,993 --> 00:35:18,952 Катастрофа! 594 00:35:18,994 --> 00:35:22,331 Той знае всеки детайл. 595 00:35:29,004 --> 00:35:29,963 Задръжте го на станцията, сър. 596 00:35:30,005 --> 00:35:33,967 Водопроводчиците ще са тук всеки момент. 597 00:35:34,009 --> 00:35:35,969 Момчета, мисля че тотално оплесках всичко. 598 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Излязох от сценария. 599 00:35:38,013 --> 00:35:40,974 Би трябвало да отида в банята, 600 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 да я измия и всичко останало. 601 00:35:43,018 --> 00:35:45,938 ще я обработя и ще излезем заедно от това, става ли? 602 00:35:45,979 --> 00:35:48,440 Спенсър. 603 00:35:48,982 --> 00:35:50,943 Край. 604 00:35:50,984 --> 00:35:53,278 Лори. 605 00:35:58,992 --> 00:36:02,496 Знаем, че си там. 606 00:36:02,996 --> 00:36:05,958 Все пак реши да ме обработиш. 607 00:36:05,999 --> 00:36:10,963 Мислех, че ще е малко по-лесно, по-малко неприятно за всички ни. 608 00:36:11,004 --> 00:36:11,964 Да, разбира се. 609 00:36:12,005 --> 00:36:15,634 Благодаря ти. Оттук. 610 00:36:18,011 --> 00:36:20,973 Добре, кажи "Зеле!". 611 00:36:21,014 --> 00:36:23,976 Да намерим писмата. 612 00:36:24,017 --> 00:36:26,979 O, Господи, какво направих? 613 00:36:27,020 --> 00:36:30,816 Пропуснах от три крачки. 614 00:36:30,983 --> 00:36:34,319 Помислих си, че всичко свърши. 615 00:36:37,990 --> 00:36:38,949 Трябва да се махаме. 616 00:36:38,991 --> 00:36:40,951 Така ли? 617 00:36:40,993 --> 00:36:43,579 Браво. 618 00:36:44,997 --> 00:36:47,457 Хайде! 619 00:36:50,002 --> 00:36:50,961 Много добри новини. 620 00:36:51,003 --> 00:36:53,589 Извини ни. 621 00:37:08,020 --> 00:37:10,480 Задръж. 622 00:37:10,981 --> 00:37:11,940 Какво? 623 00:37:11,982 --> 00:37:13,942 Трябва да направя нещо. 624 00:37:13,984 --> 00:37:17,112 След малко слизам. 625 00:37:18,989 --> 00:37:22,951 Толкова много ценя това, което направихте бе хора. 626 00:37:22,993 --> 00:37:25,954 Благодаря. Добра работа свършихме. 627 00:37:25,996 --> 00:37:27,956 Писмата. 628 00:37:27,998 --> 00:37:29,958 Ти си най-добрият. 629 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 Благодаря,беше забавно. 630 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 Стой! Не мърдай! 631 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 Хей? 632 00:37:41,011 --> 00:37:43,847 Чакай, Лори! 633 00:37:44,014 --> 00:37:45,974 Писмата! 634 00:37:46,016 --> 00:37:48,936 Внимавай с краката. 635 00:37:49,019 --> 00:37:51,605 Пощенска пратка. 636 00:38:01,990 --> 00:38:05,077 Виж какво намерих. 637 00:38:05,994 --> 00:38:08,956 Не мислиш да ми ги дадеш, нали? 638 00:38:08,997 --> 00:38:09,957 Не. 639 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 За половин секунда преди малко, те помислих за истински човек. 640 00:38:14,002 --> 00:38:18,173 Никой не ме е карал да бъда човек. 641 00:38:19,007 --> 00:38:19,967 Защо не променим това? 642 00:38:20,008 --> 00:38:21,969 Да го променим? 643 00:38:22,010 --> 00:38:23,971 Какво ще правиш с това? Ще ти помогна. 644 00:38:24,012 --> 00:38:24,972 Че защо би го направил? 645 00:38:25,013 --> 00:38:27,975 Защото бих предпочел да бъда добрия. 646 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 И това не е само представление? 647 00:38:30,018 --> 00:38:31,979 Е, и двамата играем. 648 00:38:32,020 --> 00:38:34,940 В "Театъра на Живота",имам впредвид. 649 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Предполагам, че е така. 650 00:38:46,994 --> 00:38:52,958 Обаче...помагам ти, но... все още не съм много добро момче. 651 00:38:53,000 --> 00:38:58,839 Има нещо, което искам и ти ще трябва да ме оставиш да го направя. 652 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 Нещо като това, нали? 653 00:39:01,008 --> 00:39:03,844 Опасявам се, че да. 654 00:39:04,011 --> 00:39:06,722 Типичен мъж. 655 00:39:08,015 --> 00:39:11,226 O, страхотно. 656 00:39:12,019 --> 00:39:12,978 Много ти благодаря. 657 00:39:13,020 --> 00:39:17,524 Много мило от твоя страна, че ме остави да карам. 658 00:39:22,988 --> 00:39:26,950 Е, партньоре. Какво смяташ да правиш с твоята половина от парите? 659 00:39:26,992 --> 00:39:28,952 Мисля да се махна оттук. 660 00:39:28,994 --> 00:39:34,249 Да отида в Ню Йорк, да си купя апартамент и да уча актьорство. 661 00:39:35,000 --> 00:39:37,961 Не ти трябва актьорско училище. Ти си роден талант. 662 00:39:38,003 --> 00:39:38,962 Мислиш ли? 663 00:39:39,004 --> 00:39:41,465 Знам. 664 00:39:45,010 --> 00:39:47,679 На другата страна! 665 00:39:55,020 --> 00:39:57,606 Добър е. 666 00:39:57,981 --> 00:40:07,950 Тази вечер държавници и знаменитости празнуват подписването на мирното съглашение между лидерите на Русия и Великобритания. 667 00:40:07,991 --> 00:40:14,414 След много месеци на дипломация и задкулисни преговори... 668 00:40:14,998 --> 00:40:18,961 Слушай, Сергей! Ти каза: "Убий Спенсър, убий момичето и вземи писмата!" 669 00:40:19,002 --> 00:40:20,963 Не спомена нищо за 670 00:40:21,004 --> 00:40:24,091 американски супермен. 671 00:40:30,013 --> 00:40:30,973 Дагенхорст на телефона. 672 00:40:31,014 --> 00:40:32,975 Не ми каза нищо за американски агент! 673 00:40:33,016 --> 00:40:33,976 Я повтори. 674 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Не си играй с мен! 675 00:40:37,020 --> 00:40:39,940 Ако си нямаме доверие, как заедно ще върнем Студената война? 676 00:40:39,982 --> 00:40:41,942 Сега ме чуй, другарю. 677 00:40:41,984 --> 00:40:44,945 Не знам нищо за никакъв американски агент. 678 00:40:44,987 --> 00:40:50,951 Ако се страхуваш, че малката ти бомбичка няма и да помръдне масата, кажи ми. 679 00:40:50,993 --> 00:40:52,953 Руският експлозив е перфектен! 680 00:40:52,995 --> 00:40:58,876 Ще разруши всичко в радиус от пет метра и нищо извън него! 681 00:40:59,001 --> 00:40:59,960 Може би не вярваш в часовниковия 682 00:41:00,002 --> 00:41:01,962 механизъм "Произведено в Британия"! 683 00:41:02,004 --> 00:41:06,967 Ако твоето приятелче Борис, е оплескало работата, сигурен съм, че моите... 684 00:41:07,009 --> 00:41:09,678 Какво има? 685 00:41:10,012 --> 00:41:15,976 Водопроводчиците казаха, че аме- риканеца е убил Спенсър, отвлякъл момичето, вземал писмата и изчезнал. 686 00:41:16,018 --> 00:41:19,563 Дали се опитва да хапе? 687 00:41:20,981 --> 00:41:26,236 Ало, Сергей, мисля че може може да имаме известен проблем. 688 00:41:31,992 --> 00:41:33,952 Полиция. Бързо. Пусни светлините. 689 00:41:33,994 --> 00:41:34,953 Пуснати са. 690 00:41:34,995 --> 00:41:35,954 Лиценз? 691 00:41:35,996 --> 00:41:39,499 Успокой се, ванът не е краден. 692 00:41:41,001 --> 00:41:43,962 Чакай малко. Това истински ченгета ли са? 693 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Добър въпрос. Може да са от хората на Гилбърт. 694 00:41:47,007 --> 00:41:49,968 Трябва да им избягаме. Движение! 695 00:41:50,010 --> 00:41:52,721 С удоволствие. 696 00:41:53,013 --> 00:41:54,973 Преследваме един право пред нас. 697 00:41:55,015 --> 00:41:58,644 Следвай го. Продължавай. 698 00:41:59,019 --> 00:42:04,566 Добре, кой ще спре сега? Съжалявам, преминахме. 699 00:42:15,994 --> 00:42:17,955 Следвам ги. 700 00:42:17,996 --> 00:42:19,957 Следваш, не следваш, кретен такъв! 701 00:42:19,998 --> 00:42:20,958 Ванът е боклук! 702 00:42:20,999 --> 00:42:22,960 Не е в него проблема! Човекът е добър! 703 00:42:23,001 --> 00:42:25,921 Много е добър! 704 00:42:30,008 --> 00:42:31,969 Дали са ти истинска бегачка. 705 00:42:32,010 --> 00:42:33,971 Ще го потрошим това бебче. 706 00:42:34,012 --> 00:42:36,974 Няма да изкарате и цент от това. 707 00:42:37,015 --> 00:42:39,977 Хванете ме де! 708 00:42:45,983 --> 00:42:48,777 Какво прави той? 709 00:42:48,986 --> 00:42:51,822 Страхотно е. 710 00:42:54,992 --> 00:42:55,951 Малко проблемче. 711 00:42:55,993 --> 00:42:58,787 Не дишай. 712 00:43:04,001 --> 00:43:05,961 Искаш ли да извикам подкрепление? 713 00:43:06,003 --> 00:43:06,962 За какво? 714 00:43:07,004 --> 00:43:11,300 За тъпото Мини? Трябва да се майтапиш. 715 00:43:12,009 --> 00:43:15,804 Винаги съм искал да правя това. 716 00:43:18,015 --> 00:43:19,975 Винаги съм искал да правя това. 717 00:43:20,017 --> 00:43:22,853 Да. Аз също. 718 00:43:24,980 --> 00:43:25,939 Това ще им струва скъпо. 719 00:43:25,981 --> 00:43:29,067 Измъкват се. 720 00:43:29,985 --> 00:43:30,944 Опа! Извинете. 721 00:43:30,986 --> 00:43:33,906 Навик. 722 00:43:37,993 --> 00:43:41,663 Абсолютно, смахнато брилянтно. 723 00:43:41,997 --> 00:43:42,956 Спенсър, спри. 724 00:43:42,998 --> 00:43:44,958 Хайде. 725 00:43:45,000 --> 00:43:45,959 Спенсър, стига. 726 00:43:46,001 --> 00:43:48,712 Призля ми. 727 00:43:52,007 --> 00:43:53,967 Изяж това. Дръж се, Бил. 728 00:43:54,009 --> 00:43:57,262 Стискай кълки. 729 00:43:59,014 --> 00:44:01,975 Къде отидоха? 730 00:44:08,982 --> 00:44:11,777 Беше весело. 731 00:44:11,985 --> 00:44:14,947 Утре вечер ще мина по този път. 732 00:44:14,988 --> 00:44:16,949 Не мисля, че е честно спрямо тези момчета. 733 00:44:16,990 --> 00:44:19,952 Просто не могат да ме стигнат ...ту вляво, ту вдясно. 734 00:44:19,993 --> 00:44:21,954 Харесвам я тази колица. 735 00:44:21,995 --> 00:44:26,625 Мисля, че съм виждал това лице в сънищата си. 736 00:44:27,000 --> 00:44:32,130 Бихте ли излезли от колата, сър? 737 00:44:35,008 --> 00:44:35,968 Искате ли да ми кажете 738 00:44:36,009 --> 00:44:37,970 какво си мислехте, че правите? 739 00:44:38,011 --> 00:44:41,807 Развивам скорост...95. 740 00:44:42,015 --> 00:44:44,977 Не можех по-бързо, щях да ви загубя. 741 00:44:45,018 --> 00:44:48,272 Вие също, госпожице. 742 00:44:48,981 --> 00:44:54,945 Дано сте сигурни за работата си, защото съпругът ми се занимава с важни правителствени дела. 743 00:44:54,987 --> 00:44:55,946 Наистина? 744 00:44:55,988 --> 00:45:00,951 И по-добре спрете да ми зяпате краката,защото е и много ревнив. 745 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 Мога ли да Ви видя книжката, сър? 746 00:45:02,995 --> 00:45:05,956 Не, не можете! 747 00:45:06,999 --> 00:45:08,959 Момчетата от първа сцена 748 00:45:09,001 --> 00:45:10,961 вече ми я вземаха. 749 00:45:11,003 --> 00:45:16,967 Ето радиото ми, с което можете да говорите директно с шефовете ми. 750 00:45:17,009 --> 00:45:17,968 Ало, ало. 751 00:45:18,010 --> 00:45:20,971 Търся доброто старо командване. 752 00:45:21,013 --> 00:45:21,972 Обадете се. 753 00:45:22,014 --> 00:45:23,974 Много смешно, сър. 754 00:45:24,016 --> 00:45:25,976 Нещо против да взема цигарка 755 00:45:26,018 --> 00:45:27,978 докато чакам Скоти да ме гръмне? 756 00:45:28,020 --> 00:45:29,938 Почерпи се. 757 00:45:29,980 --> 00:45:33,942 Да, кажете. Чуваме ви. 758 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 Давай, кажи: "Здрасти". 759 00:45:38,989 --> 00:45:39,948 Ало? 760 00:45:39,990 --> 00:45:41,950 Кой е? 761 00:45:41,992 --> 00:45:46,830 Полицай Кокрън. 762 00:45:47,998 --> 00:45:51,960 Защо използвате наш комуникатор? 763 00:45:52,002 --> 00:45:55,964 Този господин отказа да се идентифицира. 764 00:45:56,006 --> 00:46:00,969 Разбира се, че няма да го направи. Той е таен агент. 765 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Дайте ми го. 766 00:46:06,016 --> 00:46:06,975 Съжалявам, сър. 767 00:46:07,017 --> 00:46:09,978 Всичко е наред. Просто си вършиш работата. 768 00:46:10,020 --> 00:46:12,940 Гордея се с теб. 769 00:46:12,981 --> 00:46:13,941 Тук е Спенс. 770 00:46:13,982 --> 00:46:16,944 Продължаваш да се наричаш така ли? 771 00:46:16,985 --> 00:46:20,948 Мисля, че мога... до 11:30. 772 00:46:20,989 --> 00:46:22,950 Той ни се подиграва. 773 00:46:22,991 --> 00:46:25,953 Какво искаш? 774 00:46:25,994 --> 00:46:28,956 Ще ме извините ли за секунда? 775 00:46:28,997 --> 00:46:31,583 Разбира се. 776 00:46:32,000 --> 00:46:34,962 Мога ли да изляза от роля за минута? 777 00:46:35,003 --> 00:46:36,964 Бих желал да го направиш. 778 00:46:37,005 --> 00:46:41,969 Мисля, че причината да съм тук е, че брат ми иска да впечатли германците. 779 00:46:42,010 --> 00:46:45,973 И ако приключим тук с полиция... не мисля, че би се зарадвал. 780 00:46:46,014 --> 00:46:50,978 Може и да предложим по-добър сценарий отколкото полицията може да осигури. 781 00:46:51,019 --> 00:46:52,938 Велико. 782 00:46:52,980 --> 00:46:53,939 Размазващо. 783 00:46:53,981 --> 00:46:56,942 Ще ни оставиш ли да го обсъдим? 784 00:46:56,984 --> 00:46:58,944 Какви пари остаха във фонда за подкупи? 785 00:46:58,986 --> 00:46:59,945 Милион и половина. 786 00:46:59,987 --> 00:47:00,946 А на Сергей? 787 00:47:00,988 --> 00:47:04,950 Също. Ако уговорим среща... 788 00:47:04,992 --> 00:47:05,951 В момента решават. 789 00:47:05,993 --> 00:47:06,952 O, супер. 790 00:47:06,994 --> 00:47:09,955 Готини белезници. Имам едни с верижка по средата. 791 00:47:09,997 --> 00:47:11,957 Да, старите са такива. 792 00:47:11,999 --> 00:47:13,959 Тези ми харесват. 793 00:47:14,001 --> 00:47:17,754 Е, какви пари ти дават? 794 00:47:18,005 --> 00:47:21,633 Плащат всичките ти разходи. 795 00:47:22,009 --> 00:47:23,969 Лицензиран си да убиваш. 796 00:47:24,011 --> 00:47:25,971 Но има и лоша страна. 797 00:47:26,013 --> 00:47:28,724 Каква? 798 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 Изтезанията. 799 00:47:35,981 --> 00:47:38,942 Е, има и жени. 800 00:47:38,984 --> 00:47:41,945 Прекрасни са след мъченията. Повярвай ми. 801 00:47:41,987 --> 00:47:44,948 Не са ти дали кой знае каква кола. 802 00:47:44,990 --> 00:47:47,951 А, това е боклук. 803 00:47:47,993 --> 00:47:50,954 Имам Астън Мартин, 804 00:47:50,996 --> 00:47:52,956 но имах проблеми с ракетите земя-въздух. 805 00:47:52,998 --> 00:47:55,959 Сега е на ремонт. 806 00:47:56,001 --> 00:47:58,962 Няма да е лесно. 807 00:47:59,004 --> 00:48:02,549 Човекът има...връзки. 808 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Обади се, Спенсър. 809 00:48:06,011 --> 00:48:06,970 Тук е Спенсър. 810 00:48:07,012 --> 00:48:12,809 Даваме ти три милиона в небелязани банкноти за писмата. 811 00:48:15,020 --> 00:48:16,939 Три милиона. 812 00:48:16,980 --> 00:48:19,233 Да! 813 00:48:20,984 --> 00:48:22,945 Мисля, че ще ги вземем. 814 00:48:22,986 --> 00:48:28,450 Бъди в лобито на "Гранд Плаза Лондон"...след 20 минути. 815 00:48:34,998 --> 00:48:37,918 Пуснете ги да минат. 816 00:48:45,008 --> 00:48:47,970 Благодаря, момче. 817 00:48:48,011 --> 00:48:51,390 Слуша ли внимателно? 818 00:48:53,016 --> 00:48:54,977 Какво е това? 819 00:48:55,018 --> 00:48:57,855 Против алергия. 820 00:48:59,982 --> 00:49:06,947 Всъщност...е мощен агент за изостряне на сетивата и убиване на емоциите ми. 821 00:49:07,990 --> 00:49:10,951 И на мен ще ми е от полза... в някои случаи. 822 00:49:10,993 --> 00:49:12,953 Какъв е твоят вариант? 823 00:49:12,995 --> 00:49:14,955 Мислиш ли,че сме обречена двойка? 824 00:49:14,997 --> 00:49:16,957 Ще бъдем ли като Бони и Клайд? 825 00:49:16,999 --> 00:49:18,959 Нещо като в "Бягството"? 826 00:49:19,001 --> 00:49:22,504 Възможно ли е нещо подобно? 827 00:49:23,005 --> 00:49:24,965 Възможно е. 828 00:49:25,007 --> 00:49:26,967 Преиграваш. 829 00:49:27,009 --> 00:49:29,970 Не преигравам. А ти? 830 00:49:30,012 --> 00:49:33,390 Честно казано...не ме бива за актьор. 831 00:49:44,985 --> 00:49:48,197 Но мога да правя екшън. 832 00:50:16,016 --> 00:50:20,938 В нашата банка вярваме, че главната ни сила... е в това, че сме различни. 833 00:50:20,979 --> 00:50:22,940 Остави, секретаря ще го поеме. 834 00:50:22,981 --> 00:50:24,942 И различието ... 835 00:50:24,983 --> 00:50:26,944 Току що целунах момичето, с което бях по-рано. 836 00:50:26,985 --> 00:50:30,781 Има устни като канапето ти. 837 00:50:31,990 --> 00:50:35,953 Беше прекрасно като в лимузина. И не беше просто цуни-гуни. 838 00:50:35,994 --> 00:50:40,958 Последните 5 г. бяхме свидетели на удивителен световен растеж... секспорта-експорта се повиши 839 00:50:40,999 --> 00:50:42,960 със 700 процента. 840 00:50:43,001 --> 00:50:45,963 Искам да правя това всеки божи ден докато съм тук... 841 00:50:46,004 --> 00:50:47,965 ...онова нещо или беше езикът й, или има трета устна... 842 00:50:48,006 --> 00:50:49,967 Задръж Уоли. 843 00:50:50,008 --> 00:50:50,968 Наистина забележителен рекорд. 844 00:50:51,009 --> 00:50:55,389 Извинете ме за минутка. 845 00:50:58,016 --> 00:50:59,977 Какъв е проблемът? 846 00:51:00,018 --> 00:51:03,939 Няма проблем, просто, нали се сещаш за онези Амбасадори? 847 00:51:03,981 --> 00:51:09,945 Мислиш ли, че можем...да ги изпушим тук-в Гранд Плаза Лондон? 848 00:51:09,987 --> 00:51:15,951 Вече е 10:30 и аз наистина бих искал ...да ги пушим на рождення ми ден. 849 00:51:15,993 --> 00:51:19,955 Не мога. Мисля си...дали не можем да го направим утре вечер? 850 00:51:19,997 --> 00:51:22,958 Ще ми кажеш ли колко е часът, друже? 851 00:51:23,000 --> 00:51:24,960 Да, 10:30. 852 00:51:25,002 --> 00:51:29,047 Хей, убоде ме с писалката си. 853 00:51:31,008 --> 00:51:36,471 Татенце...мога ли да взема ключовете за караваната? 854 00:51:50,986 --> 00:51:52,946 Ало, "Театъра на живота". 855 00:51:52,988 --> 00:51:53,947 Тук е г-н Ричи. 856 00:51:53,989 --> 00:51:55,949 Брат ми е в шоуто ви. 857 00:51:55,991 --> 00:51:58,952 Изчакайте, сър. 858 00:51:58,994 --> 00:52:00,954 Ричи е. 859 00:52:00,996 --> 00:52:01,955 Проследете обаждането. 860 00:52:01,997 --> 00:52:03,957 Искам да ви питам... 861 00:52:03,999 --> 00:52:07,961 Искаме да му зададем няколко въпроса във връзка с убийство. 862 00:52:08,003 --> 00:52:10,964 И за момичето също, нали. Знам, аз платих за това. 863 00:52:11,006 --> 00:52:12,966 Г-н Ричи, тук е началника, гл.инспектор Кокбърн. 864 00:52:13,008 --> 00:52:14,968 Сега пък си началник. 865 00:52:15,010 --> 00:52:16,970 Слушай, шефе... 866 00:52:17,012 --> 00:52:18,972 Излез от ролята си за малко. 867 00:52:19,014 --> 00:52:21,975 Не осъзнавате сериозността на ситуацията, може би. 868 00:52:22,017 --> 00:52:23,977 Това актьора или човека беше? 869 00:52:24,019 --> 00:52:25,938 Нито едното, сър. Аз съм полицай. 870 00:52:25,979 --> 00:52:31,944 Г-н Полицай...искам да купя още време и ще платя презадоволително. 871 00:52:31,985 --> 00:52:33,946 Да не се опитвате да ме подкупите? 872 00:52:33,987 --> 00:52:36,949 Всички ли измъчвате така, или само американците? 873 00:52:36,990 --> 00:52:40,953 Вижте, г-н Шекспир, да, да, опитвам се да Ви подкупя. 874 00:52:40,994 --> 00:52:41,954 Премиерът там ли е? 875 00:52:41,995 --> 00:52:42,955 И него ще подкупя! 876 00:52:42,996 --> 00:52:44,957 Ще подкупя всеки, с когото говоря! 877 00:52:44,998 --> 00:52:46,959 Вие измислихте скапания английски. Говорете! 878 00:52:47,000 --> 00:52:48,961 Нищо чудно, че загубихте империята си! 879 00:52:49,002 --> 00:52:50,963 И знаете ли какво? Сега е ред на Шотландия! 880 00:52:51,004 --> 00:52:51,964 Да или не?! 881 00:52:52,005 --> 00:52:55,968 Да или не, ти социалистично, начинаещо, дебилно актьорче?! 882 00:52:56,009 --> 00:52:57,970 Г-н Ричи... 883 00:52:58,011 --> 00:52:58,971 Добре тогава. 884 00:52:59,012 --> 00:53:02,975 Не искате да ни помогнете? Няма проблеми. 885 00:53:03,016 --> 00:53:07,104 Ще измислим нещо друго. Благодаря ви. 886 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Американец. 887 00:53:09,982 --> 00:53:18,991 Чарли,подозирам че имаме работа с нещо като десен екстремист. 888 00:53:19,992 --> 00:53:21,952 Проследи ли обаждането? 889 00:53:21,994 --> 00:53:22,953 Аз съм актриса. 890 00:53:22,995 --> 00:53:23,954 Добре. 891 00:53:23,996 --> 00:53:25,956 Проследи ли обаждането? 892 00:53:25,998 --> 00:53:26,957 Да, сър. 893 00:53:26,999 --> 00:53:28,959 Овърбридж скуеър 40. 894 00:53:29,001 --> 00:53:30,961 Добре. Чарли. 895 00:53:31,003 --> 00:53:32,963 Повикай Отряда за бързо реагиране. 896 00:53:33,005 --> 00:53:37,217 Искам проблема разрешен, веднага. 897 00:53:38,010 --> 00:53:39,970 Благодаря. Тези актьори просто не знаят кога да спрат. 898 00:53:40,012 --> 00:53:41,972 Не, г-н Ричи. 899 00:53:42,014 --> 00:53:45,976 Обществото на театралите пита: 900 00:53:46,018 --> 00:53:49,938 Какво се обърка в "Театъра на живота" тази вечер? 901 00:53:49,980 --> 00:54:00,699 Полицията е разтревожена от г-н Уолъс Ричи - американец,тъмнокос, около 6 фута, въоръжен и опасен. 902 00:54:00,991 --> 00:54:02,951 Ето те и теб, Джеймс. 903 00:54:02,993 --> 00:54:03,952 Най-накрая. 904 00:54:03,994 --> 00:54:04,953 Да, наистина. 905 00:54:04,995 --> 00:54:08,957 Преди да продължим, мисля да сляза до избата. 906 00:54:08,999 --> 00:54:10,959 Имам прекрасна бутилка портвайн... 907 00:54:11,001 --> 00:54:12,961 Тук вече има една. 908 00:54:13,003 --> 00:54:17,966 Така е...Там е много тъмно и може да ми отнеме няколко минути. 909 00:54:18,008 --> 00:54:21,637 Но ще се върна с виното. 910 00:54:23,013 --> 00:54:24,973 И с ключовете за колата. 911 00:54:25,015 --> 00:54:27,559 O, боже. 912 00:54:28,018 --> 00:54:29,978 Кой ползва "Олд Спайс"? 913 00:54:30,020 --> 00:54:30,938 Млъквай. 914 00:54:30,979 --> 00:54:31,939 Намерих писмата. 915 00:54:31,980 --> 00:54:33,941 Но нямаше лични документи. 916 00:54:33,982 --> 00:54:38,487 Разбира се, че няма идиот такъв. Той е професионалист. 917 00:54:39,988 --> 00:54:41,949 Всеки иска да се докопа до минибара. Разкарай се! 918 00:54:41,990 --> 00:54:43,951 Ние сме водопроводчиците! 919 00:54:43,992 --> 00:54:44,952 Това са онези кучи синове дето 920 00:54:44,993 --> 00:54:46,954 взривиха моя Никита през 79-та. 921 00:54:46,995 --> 00:54:47,955 Никита имаше зъл нрав... 922 00:54:47,996 --> 00:54:49,957 Забрави за кучето си. Отвори вратата. 923 00:54:49,998 --> 00:54:50,958 Лесно ти е да го кажеш. 924 00:54:50,999 --> 00:54:54,545 Нали беше моето куче, не твоето. 925 00:54:56,004 --> 00:54:56,964 Влизайте. 926 00:54:57,005 --> 00:54:58,966 Пуснете ме. 927 00:54:59,007 --> 00:55:01,677 Махни си лапите! 928 00:55:05,013 --> 00:55:06,974 Мислех, че стоиш в колата. 929 00:55:07,015 --> 00:55:08,976 Тук има повече хора отколкото в месарския ми магазин! 930 00:55:09,017 --> 00:55:09,977 Разкарай се! 931 00:55:10,018 --> 00:55:13,647 Сергей Николаевич. Отвори. 932 00:55:13,981 --> 00:55:15,941 Не стреляйте. 933 00:55:15,983 --> 00:55:17,943 Приятно ми е да те видя. 934 00:55:17,985 --> 00:55:19,945 Ето го и нашият човек, от плът и кръв. 935 00:55:19,987 --> 00:55:21,947 Сергей Николаевич, как да си върша работата в такива условия? 936 00:55:21,989 --> 00:55:24,950 Стига си се оплаквал. Дай писмата. 937 00:55:24,992 --> 00:55:27,369 Бързо. 938 00:55:27,995 --> 00:55:31,790 Ето го и него, от плът и кръв. 939 00:55:31,999 --> 00:55:34,960 Къде са писмата? 940 00:55:35,002 --> 00:55:35,961 Спенсър, направи нещо. 941 00:55:36,003 --> 00:55:39,882 Тези писма са мои. Копелета! 942 00:55:40,007 --> 00:55:42,968 Елате, сър Роджър. Закъсняваме за банкетната зала. 943 00:55:43,010 --> 00:55:45,554 Великолепно! 944 00:55:51,018 --> 00:55:55,189 Мисля да започнем от меките тъкани. 945 00:56:01,987 --> 00:56:12,873 Г-н Премиер, г-н Президент, скъпи гости, лордове, дами и господа. Мой дълг и при- вилегия е да ви приветствам тази вечер. 946 00:56:17,002 --> 00:56:26,970 Преди историческия миг в полунощ, когато ще подпишем мирното съглашение, ще се порадваме на музика и танци... 947 00:56:27,012 --> 00:56:31,934 които ще олицетворят обединението на душите на тези две велики нации... 948 00:56:37,981 --> 00:56:40,943 Борис, първо да опитаме със серум на истината, а? 949 00:56:40,984 --> 00:56:43,403 Моля те. 950 00:56:58,001 --> 00:57:00,963 Имате ли членски карти за нашата видеотека ? 951 00:57:01,004 --> 00:57:02,965 Бихме искали да имаме. 952 00:57:03,006 --> 00:57:05,968 Предлагаме двудневен наем. 953 00:57:06,009 --> 00:57:10,973 Ако касетата остане повече, няма да получите бонус $1.50. 954 00:57:11,014 --> 00:57:12,975 Какво е истинското ти име? 955 00:57:13,016 --> 00:57:15,978 Уолъс Ричи. 956 00:57:16,019 --> 00:57:17,938 Кой плаща за всичко това? 957 00:57:17,980 --> 00:57:24,945 Брат ми Джими. Опитва се да впечатли гер- манците и направи това за рожденния ми ден 958 00:57:24,987 --> 00:57:27,906 Честит рожден ден. 959 00:57:27,990 --> 00:57:28,949 Благодаря. 960 00:57:28,991 --> 00:57:30,951 За кого работиш ? 961 00:57:30,993 --> 00:57:35,163 "Блокбастър Видео", Дю Мойн, Айова. 962 00:57:35,998 --> 00:57:37,958 За кого работиш ? 963 00:57:38,000 --> 00:57:40,961 "Блокбастър Видео", Дю Мойн, Айова. 964 00:57:41,003 --> 00:57:41,962 По дяволите! 965 00:57:42,004 --> 00:57:43,964 Трениран е перфектно. 966 00:57:44,006 --> 00:57:50,345 Дай му антидот. Ще го направя по стария начин. Ще го пречупя. 967 00:57:58,020 --> 00:58:00,856 Истинска писалка. 968 00:58:00,981 --> 00:58:01,940 Идиот. 969 00:58:01,982 --> 00:58:05,235 Имам антидот. 970 00:58:07,988 --> 00:58:08,947 Толкова е ободряващо. 971 00:58:08,989 --> 00:58:11,950 Мога ли да получа една от тези, когато всичко приключи. 972 00:58:11,992 --> 00:58:14,953 Кой друг знае за писмата, г-н Ричи? 973 00:58:14,995 --> 00:58:17,956 Не ме наричайте с истинското ми име. 974 00:58:17,998 --> 00:58:20,959 Това разрушава реалността, която създавам. 975 00:58:21,001 --> 00:58:23,962 Кои са скапаните германци ? 976 00:58:24,004 --> 00:58:26,548 Я почакай. 977 00:58:28,008 --> 00:58:33,972 Мразя да излизам от роля, но... не може да крещиш в ухото на човек. 978 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Това предизвиква поражения. 979 00:58:35,015 --> 00:58:38,977 Особено от толкова близо. 980 00:58:39,019 --> 00:58:41,939 Борис, това нещо е бая голямо. 981 00:58:41,980 --> 00:58:43,941 Борис. Моля те. 982 00:58:43,982 --> 00:58:46,944 Моля те. Недей както с Понсънби в Хелзинки. 983 00:58:46,985 --> 00:58:51,949 За теб е забавление, но ние трябва после да чистим. Моля те. 984 00:58:51,990 --> 00:58:53,951 Почистваме ли след това? 985 00:58:53,992 --> 00:58:57,246 Винаги. Прав си. 986 00:58:58,997 --> 00:59:00,958 Понякога е глупост да си толкова смел. 987 00:59:00,999 --> 00:59:02,960 Не ни оставяш друг шанс. 988 00:59:03,001 --> 00:59:06,964 Ще повикам д-р Людмила Кропоткин. 989 00:59:07,005 --> 00:59:07,965 Тя ще се погрижи за теб. 990 00:59:08,006 --> 00:59:11,385 О, не! Злата дама-палач? 991 00:59:12,010 --> 00:59:12,970 Доведете я тук! 992 00:59:13,011 --> 00:59:16,974 Дори и твоята смелост ще се изпари, когато опиташ от нейните лекарства. 993 00:59:17,015 --> 00:59:19,977 Нямам гъдел. 994 00:59:20,018 --> 00:59:23,355 Юри, намери найлони. 995 00:59:23,981 --> 00:59:25,941 И наблюдавайте този човек. 996 00:59:25,983 --> 00:59:28,569 Да, шефе. 997 01:01:03,997 --> 01:01:06,959 Защо не подсмърча на неговия ред? 998 01:01:07,000 --> 01:01:09,962 "Олд Спайс"-а на Борис ме разболя. 999 01:01:10,003 --> 01:01:15,259 Може ли малко да поотворите прозореца? 1000 01:01:16,009 --> 01:01:18,971 Хей, водка...бъди човек. 1001 01:01:19,012 --> 01:01:20,973 Виждаш ли спрея? 1002 01:01:21,014 --> 01:01:26,395 Може ли да ми впръснете в носа от него един - два пъти? 1003 01:01:28,981 --> 01:01:30,941 Вероятно е отрова. 1004 01:01:30,983 --> 01:01:31,942 Добре. Дай му го. 1005 01:01:31,984 --> 01:01:35,404 Дано тогава си довършим играта. 1006 01:01:39,992 --> 01:01:44,079 По едно впръскване във всяка ноздра. 1007 01:01:44,997 --> 01:01:48,083 Дръпни. Дръпни малко. 1008 01:01:54,006 --> 01:01:56,425 По - навътре. 1009 01:01:57,009 --> 01:01:58,969 О, да, спри. Спри. 1010 01:01:59,011 --> 01:02:03,098 Спри. Извади го малко навън. 1011 01:02:04,945 --> 01:02:05,905 Не, не така. 1012 01:02:06,018 --> 01:02:07,978 Заседна. 1013 01:02:08,020 --> 01:02:09,938 Не бутай навътре. Стига. 1014 01:02:09,980 --> 01:02:13,358 Не бутай навътре. Чакай. 1015 01:02:13,984 --> 01:02:15,944 Много навътре е. 1016 01:02:15,986 --> 01:02:17,946 Сега стискай. 1017 01:02:17,988 --> 01:02:20,657 Чакай, чакай. 1018 01:02:30,000 --> 01:02:33,128 Така е по-добре. 1019 01:02:34,004 --> 01:02:37,132 Размазващо. 1020 01:02:38,008 --> 01:02:39,968 Колко си несръчен. 1021 01:02:40,010 --> 01:02:41,970 Какво правиш сега? Не се шегувай. 1022 01:02:42,012 --> 01:02:43,972 Много добро падане. 1023 01:02:44,014 --> 01:02:45,974 Това чудо още ми трябва. 1024 01:02:46,016 --> 01:02:49,353 Стой, аз ще си го взема. 1025 01:02:51,980 --> 01:02:52,940 Хайде де. 1026 01:02:52,981 --> 01:02:54,942 Не е истина. 1027 01:02:54,983 --> 01:02:59,947 Знам, че ви е писнало да го правите всяка нощ, но трябва да давате 100%. 1028 01:02:59,988 --> 01:03:03,951 Сега трябва да измисля начин за бягство. 1029 01:03:03,992 --> 01:03:07,955 Сга ще ви покажа какво значи да даваш 100% от себе си. 1030 01:03:07,996 --> 01:03:10,958 Ето така. 1031 01:03:13,001 --> 01:03:16,255 Къде ти е лапата? 1032 01:03:18,006 --> 01:03:21,802 Лори, аз добър ли съм, или съм добър? 1033 01:03:22,010 --> 01:03:25,138 Той го направи отново. 1034 01:03:26,014 --> 01:03:27,975 Господи, добър си. 1035 01:03:28,016 --> 01:03:29,977 Благодаря. 1036 01:03:30,018 --> 01:03:32,938 Ще ме развържеш ли? 1037 01:03:32,980 --> 01:03:33,939 Извинявай. 1038 01:03:33,981 --> 01:03:36,942 Бързо, докато не са се свестили. 1039 01:03:36,984 --> 01:03:41,321 Д-р Людмила...Ваш ред е. 1040 01:03:51,999 --> 01:03:54,960 Защо винаги излизаш през прозореца? 1041 01:03:55,002 --> 01:03:56,962 Предполагам, защото е по-драматично. 1042 01:03:57,004 --> 01:03:59,965 Нещо от сорта на Старски и Хъч, нали? 1043 01:04:00,007 --> 01:04:03,677 Ами къде са ни специалните шалчета? 1044 01:04:05,012 --> 01:04:05,971 Не се шегувай. 1045 01:04:06,013 --> 01:04:07,973 Рискувах си живота. Чаках те. 1046 01:04:08,015 --> 01:04:08,974 Можех и да не го правя. 1047 01:04:09,016 --> 01:04:11,977 Тогава защо го направи? 1048 01:04:12,019 --> 01:04:13,979 Не ме карай да ти го казвам сега. 1049 01:04:14,021 --> 01:04:15,939 Какво стана с парите? 1050 01:04:15,981 --> 01:04:17,941 Не може просто да пренапишем сценария. 1051 01:04:17,983 --> 01:04:18,942 Не можем ли ? 1052 01:04:18,984 --> 01:04:22,529 Толкова ли са важни парите? 1053 01:04:22,988 --> 01:04:26,950 Как ще продължим без тях? 1054 01:04:26,992 --> 01:04:30,871 Не така както се надявах, очевидно. 1055 01:04:40,005 --> 01:04:42,257 Чао. 1056 01:04:50,015 --> 01:04:52,976 Албърт, ако не го кажеш, няма да стане. Какво си ти? 1057 01:04:53,018 --> 01:04:54,978 Много непослушно момче. 1058 01:04:55,020 --> 01:04:56,939 Добре. 1059 01:04:56,980 --> 01:04:57,940 Какво си ти? 1060 01:04:57,981 --> 01:05:00,943 Много непослушно момче. 1061 01:05:00,984 --> 01:05:03,820 Не ми обръщайте внимание. 1062 01:05:03,987 --> 01:05:06,949 Ако хванеш дръжката по-вкрая, ще има по-голям ефект. 1063 01:05:06,990 --> 01:05:09,576 Благодаря. 1064 01:05:11,995 --> 01:05:13,956 Какво си ти? 1065 01:05:13,997 --> 01:05:15,958 Много непослушно момче. 1066 01:05:15,999 --> 01:05:22,840 Ако Фийдърстоун Финч придвижи 40 мил. от своите авоари към...Тонга... 1067 01:05:25,008 --> 01:05:28,095 Ръцете горе! 1068 01:05:35,018 --> 01:05:36,979 Ръце на гърба! 1069 01:05:37,020 --> 01:05:38,939 Къде е г-н Ричи? 1070 01:05:38,981 --> 01:05:42,192 Къде е г-н Ричи? 1071 01:05:42,985 --> 01:05:46,196 Къде е г-н Ричи? 1072 01:05:46,989 --> 01:05:48,949 Г-н Ричи, той отиде порт... 1073 01:05:48,991 --> 01:05:49,950 Кой порт? 1074 01:05:49,992 --> 01:05:52,953 Млъквай! Кой порт? 1075 01:05:52,995 --> 01:05:55,956 С колата...отиде към порт... 1076 01:05:55,998 --> 01:05:57,958 Централа. 1077 01:05:58,000 --> 01:06:00,961 Зелен 1. Заподозреният Ричи се е насочил към неизвестен порт. Край. 1078 01:06:01,003 --> 01:06:01,962 Централа до Специалното подразделение. 1079 01:06:02,004 --> 01:06:07,968 Ефективна тревога по всички портове. Незабавно затворете всички портове. 1080 01:06:15,017 --> 01:06:17,477 Джими...тук горе! 1081 01:06:18,020 --> 01:06:20,939 Няма друг да стои на перваза! 1082 01:06:20,981 --> 01:06:21,940 Джими! 1083 01:06:21,982 --> 01:06:22,941 O, Господи. 1084 01:06:22,983 --> 01:06:23,942 Загазих! 1085 01:06:23,984 --> 01:06:24,943 Не мърдай! 1086 01:06:24,985 --> 01:06:26,945 Няма! И не мога! 1087 01:06:26,987 --> 01:06:30,073 Идвам Уоли. 1088 01:06:36,997 --> 01:06:38,957 Ставай по дяволите. Няма ги. 1089 01:06:38,999 --> 01:06:40,959 Тук. 1090 01:06:41,001 --> 01:06:43,587 Ела тук. 1091 01:06:48,008 --> 01:06:50,844 Задръж ме, хайде. 1092 01:06:53,013 --> 01:06:54,973 Ще опитаме от другата страна. 1093 01:06:55,015 --> 01:06:55,974 Спрете! 1094 01:06:56,016 --> 01:06:56,975 Какво е станало? 1095 01:06:57,017 --> 01:06:58,977 Избяга през прозореца. 1096 01:06:59,019 --> 01:06:59,978 Това бобчета ли са? 1097 01:07:00,020 --> 01:07:03,774 Прецака ни. Тоя не е човек. 1098 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Нито пък аз. 1099 01:07:05,984 --> 01:07:08,445 Хванете го! 1100 01:07:08,987 --> 01:07:12,199 Непослушен пакостник такъв. 1101 01:07:12,991 --> 01:07:15,786 Джими. 1102 01:07:15,994 --> 01:07:19,623 Да слезем долу. 1103 01:07:30,008 --> 01:07:30,968 Уоли. 1104 01:07:31,009 --> 01:07:33,387 Уоли. 1105 01:07:35,013 --> 01:07:35,973 Джими. 1106 01:07:36,014 --> 01:07:36,974 Джими. 1107 01:07:37,015 --> 01:07:39,852 Къде си? 1108 01:07:40,018 --> 01:07:41,979 Тук, на перваза. 1109 01:07:42,020 --> 01:07:44,982 Какво става? 1110 01:07:44,982 --> 01:07:49,945 Главната актриса излезе на перваза. Мисля, че разбих сърцето й. 1111 01:07:49,987 --> 01:07:52,948 Така че... я последвах. 1112 01:07:52,990 --> 01:07:56,952 Мина оттук и влезе през прозореца в следващата стая. 1113 01:07:56,994 --> 01:07:59,955 Можеш да минеш оттук. 1114 01:07:59,997 --> 01:08:01,957 Не изглежда много театрално. 1115 01:08:01,999 --> 01:08:03,959 Съжалявам, но това не е театър. 1116 01:08:04,001 --> 01:08:05,961 Ти не разбираш. Експериментално е. 1117 01:08:06,003 --> 01:08:07,963 Това е сериозно. 1118 01:08:08,005 --> 01:08:09,965 Малко е недоизкусурено, но... 1119 01:08:10,007 --> 01:08:13,969 Не, не. Истинско е. Много истинско. 1120 01:08:14,011 --> 01:08:14,970 Стой! 1121 01:08:15,012 --> 01:08:18,557 Ръцете горе! 1122 01:08:20,017 --> 01:08:21,977 Радвам се, че дойде. 1123 01:08:22,019 --> 01:08:25,772 Мисля, че ще ти хареса. 1124 01:08:35,991 --> 01:08:38,660 Пропусна! 1125 01:08:39,995 --> 01:08:41,955 Пак пропусна! 1126 01:08:41,997 --> 01:08:45,209 Но си доста близо! 1127 01:08:46,001 --> 01:08:49,922 Задръж! Почивка. 1128 01:08:50,005 --> 01:08:51,965 Почивка! 1129 01:08:52,007 --> 01:08:53,967 Нещо ми влезе в окото! Кретен! 1130 01:08:54,009 --> 01:08:56,970 Спрете! O, Господи! 1131 01:08:57,012 --> 01:08:57,971 Момчета! 1132 01:08:58,013 --> 01:09:01,767 Да не мислим за моята безопасност! 1133 01:09:05,020 --> 01:09:07,689 Аз летя! 1134 01:09:16,990 --> 01:09:18,951 Мисля, че се натъкнах точно 1135 01:09:18,992 --> 01:09:21,954 на д-р Людмила Кропоткин. 1136 01:09:21,995 --> 01:09:23,956 Разкарай това нещо от задника 1137 01:09:23,997 --> 01:09:27,918 на това момченце! Пусни го! 1138 01:09:28,001 --> 01:09:28,961 Добре ли си, синко? 1139 01:09:29,002 --> 01:09:30,963 Да, благодаря. 1140 01:09:31,004 --> 01:09:32,965 ...час след час просто чаках. 1141 01:09:33,006 --> 01:09:35,843 Разбира се той... 1142 01:09:43,016 --> 01:09:49,815 Бих желал трите милиона на Лори, моля Или...д-р Людмила Кропоткин ще умре. 1143 01:09:50,983 --> 01:09:52,943 Но...аз съм д-р Людмила Кропоткин. 1144 01:09:52,985 --> 01:09:53,944 Назад. Той е опасен. 1145 01:09:53,986 --> 01:09:55,946 Може да има бомба. 1146 01:09:55,988 --> 01:09:58,782 Тогава "План Б". 1147 01:09:58,991 --> 01:10:01,827 Към лобито, моля. 1148 01:10:01,994 --> 01:10:06,373 Просто ще я разменя за писмата. 1149 01:10:06,999 --> 01:10:10,961 Добре, дори и той не може да проникне в балната зала, за да ваеме писмата. 1150 01:10:11,003 --> 01:10:13,964 Помощ! Отвличат ме! Трябва да ми... 1151 01:10:14,006 --> 01:10:14,965 O, вие сте заедно. 1152 01:10:15,007 --> 01:10:15,966 Това е братът. 1153 01:10:16,008 --> 01:10:18,969 Добре. Водете го навътре. Да не се чуват писъците му. 1154 01:10:19,011 --> 01:10:22,389 Тръгвам след брат му. 1155 01:10:23,015 --> 01:10:27,978 Едно грешно движение и доктора ще опита от собственото си лекарство. 1156 01:10:28,020 --> 01:10:31,231 Спокойно, ние сме актьори. 1157 01:10:31,982 --> 01:10:33,942 Моля ви, не съм доктор. 1158 01:10:33,984 --> 01:10:35,944 Аз съм маникюристка. 1159 01:10:35,986 --> 01:10:38,947 Имаме годишнина. 1160 01:10:38,989 --> 01:10:45,954 Да бе, бих искал да повярвам... на една от най-опасните жени в света. 1161 01:10:46,997 --> 01:10:50,959 Предполагам, че сте в този бранш от историята с Понсънби в Хелзинки. 1162 01:10:51,001 --> 01:10:54,880 Беше ли удоволствие, докторе? 1163 01:10:55,005 --> 01:10:56,965 Просто малко се позабавлявахме. 1164 01:10:57,007 --> 01:10:59,968 Вие се забавлявахте... 1165 01:11:00,010 --> 01:11:04,848 А неговата глава се върна вкъщи в хладилна чанта. 1166 01:11:10,020 --> 01:11:16,944 Ключът е да слушате внимателно...да го пресъздадете все едно е наистина. 1167 01:11:16,985 --> 01:11:19,947 Можете да се справите. Успех. 1168 01:11:19,988 --> 01:11:21,949 Помогнете, моля ви! Тя е убийца! 1169 01:11:21,990 --> 01:11:22,950 Моля. 1170 01:11:22,991 --> 01:11:25,661 Тя е мъртва. 1171 01:11:25,994 --> 01:11:26,954 Какво стана? 1172 01:11:26,995 --> 01:11:28,956 Имаме годишнина. 1173 01:11:28,997 --> 01:11:29,957 Шегуваме се. 1174 01:11:29,998 --> 01:11:31,959 Просто играем. 1175 01:11:32,000 --> 01:11:32,960 Какво? 1176 01:11:33,001 --> 01:11:34,962 Правим постановка. 1177 01:11:35,003 --> 01:11:37,297 Спрете. 1178 01:11:38,006 --> 01:11:39,967 Не може да минете без пропуск. 1179 01:11:40,008 --> 01:11:40,968 Руски тайни служби. 1180 01:11:41,009 --> 01:11:42,970 Да видя пропуска Ви. 1181 01:11:43,011 --> 01:11:45,597 Доволни ли сте? 1182 01:12:20,007 --> 01:12:20,966 Извинете! 1183 01:12:21,008 --> 01:12:22,968 Извинете. Хей. 1184 01:12:23,010 --> 01:12:24,970 Без пропуск не може да сте тук. 1185 01:12:25,012 --> 01:12:27,973 Търся висок американец. 1186 01:12:28,015 --> 01:12:31,977 Както и ние, скъпи. Но сега се при- готвяме за шоу, ако не си забелязал. 1187 01:12:32,019 --> 01:12:33,979 Благодаря. 1188 01:12:34,021 --> 01:12:35,939 Можете да изчакате отвън. 1189 01:12:35,981 --> 01:12:37,941 Дайте да съберем тези лебеди заедно. 1190 01:12:37,983 --> 01:12:39,943 Благодаря. 1191 01:12:39,985 --> 01:12:42,946 А Вие сте г-н Николай, предполагам. 1192 01:12:42,988 --> 01:12:45,949 Може ли да престанете докато не получите остатъка от костюма? 1193 01:12:45,991 --> 01:12:47,951 Не очаквах да бъда в костюм. 1194 01:12:47,993 --> 01:12:49,953 Тази вечер имаме представление, нали? 1195 01:12:49,995 --> 01:12:50,954 Да, но... 1196 01:12:50,996 --> 01:12:52,956 Тогава си вършете работата! 1197 01:12:52,998 --> 01:12:54,958 Излизате пред публика след 2 мин. 1198 01:12:55,000 --> 01:12:55,959 Не съм готов за това. 1199 01:12:56,001 --> 01:12:57,961 Брат ми каза, че аз трябва... 1200 01:12:58,003 --> 01:13:00,964 Не ми се правете на примадона. 1201 01:13:01,006 --> 01:13:03,967 Не му е времето сега. 1202 01:13:04,009 --> 01:13:05,969 Всички, Николай е с нас. 1203 01:13:06,011 --> 01:13:07,971 На сцената, моля. 1204 01:13:08,013 --> 01:13:10,974 Знаем, че Вие и германските Ви приятелчета финансирате операцията. 1205 01:13:11,016 --> 01:13:11,975 Брат Ви ни каза. 1206 01:13:12,017 --> 01:13:14,978 Аз съм банкер. Давам ипотечни заеми. 1207 01:13:15,020 --> 01:13:15,938 Не мога да финансирам нищо. 1208 01:13:15,979 --> 01:13:18,941 Колкото и дълго да ме държите тук, няма да си заслужава. 1209 01:13:18,982 --> 01:13:24,029 Сега ще си поиграем малко на една игричка с електичество. 1210 01:13:25,989 --> 01:13:36,250 ...Балтийски танцьори от Русия ще ни представят танц,символизиращ човешкото развитие от пеленаче до старец. 1211 01:14:36,018 --> 01:14:38,562 Мили Боже! 1212 01:14:50,991 --> 01:14:54,369 Къде са писмата на Лори? 1213 01:16:03,981 --> 01:16:06,358 Може ли? 1214 01:16:26,003 --> 01:16:29,673 Лори си иска писмата обратно. 1215 01:16:32,009 --> 01:16:34,970 Борис Иванович, ела бързо. 1216 01:16:35,012 --> 01:16:36,972 ОК, ще си взема стреличките. 1217 01:16:37,014 --> 01:16:40,893 Това ще е краят на Спенсър. 1218 01:17:42,996 --> 01:17:46,333 Безгръбначно говненце. 1219 01:17:47,000 --> 01:17:48,961 Толкова закъснях. 1220 01:17:49,002 --> 01:17:52,965 Загубих си билета, но съм много близка с министъра на отбраната. 1221 01:17:53,006 --> 01:17:57,177 А майка ми познава кралицата на Шеба. 1222 01:18:06,019 --> 01:18:08,939 Може би трябва да се изпаряваме, докато можем. 1223 01:18:08,981 --> 01:18:10,941 А може би трябва да донесем парите. 1224 01:18:10,983 --> 01:18:14,862 Ето, вземи парите на Распутин. 1225 01:18:49,980 --> 01:18:51,940 И сега знаем ли коя кукла коя е? 1226 01:18:51,982 --> 01:18:53,942 Само той знае. 1227 01:18:53,984 --> 01:18:56,820 Това му е планът. 1228 01:18:57,988 --> 01:18:59,948 Той се освободи! 1229 01:18:59,990 --> 01:19:03,327 Да се омитаме. 1230 01:19:07,998 --> 01:19:11,418 Къде отивате, момчета? 1231 01:19:12,002 --> 01:19:14,963 Хокинс идва с парите ти. 1232 01:19:15,005 --> 01:19:16,965 Супер. Бих желал брат ми да е тук. 1233 01:19:17,007 --> 01:19:18,967 Пропуска всичко. 1234 01:19:19,009 --> 01:19:19,968 Ето куфарите. 1235 01:19:20,010 --> 01:19:23,972 Доведи брат му веднага, идиот! 1236 01:19:24,014 --> 01:19:25,974 Моля ви, не си отивайте. 1237 01:19:26,016 --> 01:19:30,521 Искам да си поговорим след шоуто. 1238 01:19:37,986 --> 01:19:40,656 O, Господи. 1239 01:19:57,005 --> 01:20:02,469 Спри! Стига с мъченията... Брат му ще ни избие всичките! 1240 01:21:18,003 --> 01:21:21,006 Човекът е бог. 1241 01:21:26,011 --> 01:21:29,515 Ще приключа с това като мъж с мъж. 1242 01:21:37,981 --> 01:21:41,235 Той обезвреди бомбата. 1243 01:21:46,990 --> 01:21:48,951 Вие двамата, спрете където сте. 1244 01:21:48,992 --> 01:21:50,953 Какво мислите за шоуто? 1245 01:21:50,994 --> 01:21:53,956 Парите са тук. Можеш да ги преброиш ако искаш. 1246 01:21:53,997 --> 01:21:55,958 Много ви благодаря. 1247 01:21:55,999 --> 01:21:58,961 Две чанти, а?. 1248 01:22:01,004 --> 01:22:01,964 Къде е Лори? 1249 01:22:02,005 --> 01:22:04,967 Знаете ли дали гледа шоуто? 1250 01:22:05,008 --> 01:22:06,969 Ще й хареса, че парите са у мен. 1251 01:22:07,010 --> 01:22:07,970 Харесва ми шапката ти. 1252 01:22:08,011 --> 01:22:09,972 Много благодаря. 1253 01:22:10,013 --> 01:22:10,973 Можете ли да пазите тайна? 1254 01:22:11,014 --> 01:22:15,102 Вземам този сувенир за спомен. 1255 01:22:16,019 --> 01:22:18,939 Опасявам се, че е малко гроги, но иначе е добре. 1256 01:22:18,981 --> 01:22:19,940 Уоли. 1257 01:22:19,982 --> 01:22:21,942 Добре дошъл, странниче. 1258 01:22:21,984 --> 01:22:23,944 Разпусни малко. 1259 01:22:23,986 --> 01:22:24,945 Желаете ли чай? 1260 01:22:24,987 --> 01:22:25,946 С удоволствие. 1261 01:22:25,988 --> 01:22:27,948 С една или с две бучки? 1262 01:22:27,990 --> 01:22:29,950 Без захар. 1263 01:22:29,992 --> 01:22:31,952 Какво прави? 1264 01:22:31,994 --> 01:22:32,953 Бях измъчван. 1265 01:22:32,995 --> 01:22:35,956 Супер. Забавлява ли се? 1266 01:22:35,998 --> 01:22:38,292 Какво? 1267 01:22:42,004 --> 01:22:45,799 Знаеш ли какво точно подписват? 1268 01:22:46,008 --> 01:22:48,969 Смъртната присъда на мечтите ни. 1269 01:22:49,011 --> 01:22:51,972 Трябва да вземем поне половината. 1270 01:22:52,014 --> 01:22:53,974 Готов ли си? 1271 01:22:54,016 --> 01:22:55,976 Готов. 1272 01:22:56,018 --> 01:22:56,977 Видя ли какво направих? 1273 01:22:57,019 --> 01:23:00,939 Играх сам пред всичките тези хора. 1274 01:23:00,981 --> 01:23:03,942 Цялата тази блъскаща се навалица ми игра по свирката. 1275 01:23:03,984 --> 01:23:05,944 Затова ли си така облечен? 1276 01:23:05,986 --> 01:23:07,946 Може и да са го записали на касета. 1277 01:23:07,988 --> 01:23:09,948 Толкова се гордея с теб. 1278 01:23:09,990 --> 01:23:12,951 Иска ми се да бъда като теб, Уоли. 1279 01:23:12,993 --> 01:23:16,955 Когато бях в онази стая, си помислих, че умирам. 1280 01:23:16,997 --> 01:23:21,960 Животът ми мина пред очите и осъзнах, че не живея правилно. 1281 01:23:22,002 --> 01:23:25,964 Интересувах се от пари, успехи и как да стигна до върха. 1282 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Престиж и... 1283 01:23:28,008 --> 01:23:30,969 И в края на краищата... 1284 01:23:31,011 --> 01:23:33,972 Има един мустакат здравеняк зад теб. 1285 01:23:34,014 --> 01:23:39,895 Може би ще се почувстваш по-добре ако можеш да гледаш касетата. 1286 01:23:40,979 --> 01:23:43,941 Наистина има някой? 1287 01:23:43,982 --> 01:23:45,943 Ти си навсякъде. 1288 01:23:45,984 --> 01:23:49,655 Това е за теб...приятелче. 1289 01:23:49,988 --> 01:23:51,949 Бум. 1290 01:23:51,990 --> 01:23:53,951 Шегичка. 1291 01:23:53,992 --> 01:23:54,952 Виж. 1292 01:23:54,993 --> 01:23:59,957 "От КГБ на Борис... най-добрия стрелец на Изтока" 1293 01:23:59,998 --> 01:24:02,960 Може да бъде само един човек. 1294 01:24:03,001 --> 01:24:04,962 И сега...е твой. 1295 01:24:05,003 --> 01:24:05,963 Приветствам те. 1296 01:24:06,004 --> 01:24:08,966 Дорийн и аз ще отваряме транжорна. 1297 01:24:09,007 --> 01:24:13,053 Но ти винаги ще ми бъдеш като брат. 1298 01:24:24,982 --> 01:24:27,526 O, виж! 1299 01:24:33,991 --> 01:24:36,952 Какво? Какво става? 1300 01:24:36,994 --> 01:24:39,955 Тук има само тъпи пари. 1301 01:24:39,997 --> 01:24:41,957 Какво търсеше? 1302 01:24:41,999 --> 01:24:45,419 Загубих си куклата-сувенир. 1303 01:24:47,004 --> 01:24:50,966 Наистина ли вече не ти пука само за пари? 1304 01:24:51,008 --> 01:24:52,968 Те не са истински. 1305 01:24:53,010 --> 01:24:56,388 Куклата беше красива. 1306 01:24:58,015 --> 01:25:01,560 Какво ще кажеш за този сувенир? 1307 01:25:08,984 --> 01:25:11,945 Роджър, мислиш ли че тази кукла...? 1308 01:25:11,987 --> 01:25:13,947 Не бъди малоумен. 1309 01:25:13,989 --> 01:25:17,951 Тази той запази за себе си. 1310 01:25:17,993 --> 01:25:21,955 Изглежда ужасно. Корема й прилича на задника. 1311 01:25:21,997 --> 01:25:26,210 Идиот, това е задника й. Дай ми я. 1312 01:25:30,005 --> 01:25:32,382 Готово. 1313 01:25:39,014 --> 01:25:41,975 Това беше като експлозия. 1314 01:25:42,017 --> 01:25:44,978 Искаш ли да опитаме пак? 1315 01:25:45,020 --> 01:25:48,357 Имаш ли застраховка? 1316 01:25:50,984 --> 01:25:52,945 Видя ли това? Бяхме точно тук. 1317 01:25:52,986 --> 01:25:55,948 Можеха да ни убият. 1318 01:25:55,989 --> 01:26:02,955 Тук пише:"Той беше мистериозен, едно- временно блестящо хитър и адски секси". 1319 01:26:02,996 --> 01:26:06,959 Прави са били за второто. 1320 01:26:07,000 --> 01:26:09,545 Почивка. 1321 01:26:15,008 --> 01:26:16,969 Добре, сервитьоре. 1322 01:26:17,010 --> 01:26:19,263 Сега. 1323 01:26:28,981 --> 01:26:30,941 Поздравления за къщата. 1324 01:26:30,983 --> 01:26:31,942 O, Боже. 1325 01:26:31,984 --> 01:26:34,945 Вие сте прекрасни, бе хора. 1326 01:26:34,987 --> 01:26:38,323 Ядете ли цветето? 1327 01:26:46,999 --> 01:26:52,880 Съжалявам. Особено за носа ти. Много неприятно. Ето, вземи кърпа. 1328 01:26:54,006 --> 01:26:55,966 И в това ли се удари? 1329 01:26:56,008 --> 01:26:58,677 O, Боже! 1330 01:27:03,015 --> 01:27:04,975 Надраве Уоли. 1331 01:27:05,017 --> 01:27:06,977 Добре ли си? 1332 01:27:07,019 --> 01:27:09,938 Просто още един пич с "Олд Спайс". 1333 01:27:09,980 --> 01:27:11,940 Впечатляващо, г-н Спенсър. 1334 01:27:11,982 --> 01:27:13,942 Извиняваме се за теста, но трябваше да сме сигурни. 1335 01:27:13,984 --> 01:27:20,949 Само 1 от 1000 успява да различи токсина на Амаз. жаба...още по- малко да извади от строя пратеника. 1336 01:27:20,991 --> 01:27:26,955 Рядко се срещаме с кандидатите, докато не ги изпробваме от 12 до 18 месеца, но онази нощ... 1337 01:27:26,997 --> 01:27:29,958 Бяхме свидетели на раждането на суперзвезда. 1338 01:27:30,000 --> 01:27:32,961 Бихме искали да се присъедините към отбора. 1339 01:27:33,003 --> 01:27:37,382 Искате ме във вашата трупа? 1340 01:27:40,010 --> 01:27:41,970 Не знам какво да кажа. 1341 01:27:42,012 --> 01:27:43,972 Всичко стана дяволски бързо. 1342 01:27:44,014 --> 01:27:48,060 Само кажете исканията си. 1343 01:27:50,979 --> 01:27:52,940 Какво трябва да направя? 1344 01:27:52,981 --> 01:27:54,942 Те мислят, че си суперзвезда. 1345 01:27:54,983 --> 01:27:59,363 Очакват да се държиш като такава. 1346 01:28:01,990 --> 01:28:03,951 Искам свежи цветя в стаята си. 1347 01:28:03,992 --> 01:28:06,954 Редки тропични цветя, които да миришат добре. 1348 01:28:06,995 --> 01:28:12,960 И лед в гримьорната, която трябва да е палат, както и тази на Лори. 1349 01:28:13,001 --> 01:28:17,965 Също и гримьорна за моето ловджийско куче. 1350 01:28:18,006 --> 01:28:19,967 И за пудела. - И за пудела на Лори. 1351 01:28:20,008 --> 01:28:21,969 За да могат да си лягат заедно. 1352 01:28:22,010 --> 01:28:25,973 И по-добре да има свежи цветя! И лед! 1353 01:28:26,014 --> 01:28:28,976 Както кажете. Стига да направите удар. 1354 01:28:29,017 --> 01:28:29,977 Ще правя шест на седмица. 1355 01:28:30,018 --> 01:28:30,978 Шест? 1356 01:28:31,019 --> 01:28:32,938 Пет. 1357 01:28:32,980 --> 01:28:34,940 Не, не шест. Пет. 1358 01:28:34,982 --> 01:28:36,942 Едният ще бъде безплатно. 1359 01:28:36,984 --> 01:28:41,822 Ще бъде за деца и стари хора един път седмично. 1360 01:28:42,990 --> 01:28:44,950 Искам също и крос-тренажор. 1361 01:28:44,992 --> 01:28:46,952 Искам сокоизстисквачка. 1362 01:28:46,994 --> 01:28:49,955 Искам таймастер, и искам бътмастер. 1363 01:28:49,997 --> 01:28:53,959 Ако не ми ги осигурите, се връщам обратно в Дю Мойн. 1364 01:28:54,001 --> 01:28:56,962 Само не наранявайте помощника. 1365 01:28:57,004 --> 01:28:58,964 Ще бъде както искате. 1366 01:28:59,006 --> 01:29:01,967 Искам този пич. Фантастичен е. Обожавам да работя с него. 1367 01:29:02,009 --> 01:29:04,970 Надявам се, че минах прослушването. Благодаря, че ме потъсихте. 1368 01:29:05,012 --> 01:29:06,972 Нека порепетираме. 1369 01:29:07,014 --> 01:29:11,977 Мислех си за откриването. Лори...като Жулиета. 1370 01:29:12,019 --> 01:29:13,979 Шекспир сред пясъците! 1371 01:29:14,021 --> 01:29:15,939 Имате одобрението ми за кастинга. 1372 01:29:15,981 --> 01:29:16,940 Под твой надзор. 1373 01:29:16,982 --> 01:29:19,943 "Жана Д'Арк" за хора на действието. 1374 01:29:19,985 --> 01:29:21,945 Аз те подпалвам. 1375 01:29:21,987 --> 01:29:23,947 Ти го обезглавяваш, става ли? 1376 01:29:23,989 --> 01:29:25,949 Експериментално. 1377 01:29:25,991 --> 01:29:26,950 "Котки". 1378 01:29:26,992 --> 01:29:32,539 Чакайте малко! С хора. Хора като котки. Да го отработим. 1379 01:29:32,998 --> 01:29:33,957 Вие двамата сте котки. 1380 01:29:33,999 --> 01:29:36,960 Ти си ми голямата котка. Котка-гигант. Долу. 1381 01:29:37,002 --> 01:29:38,962 Изпълнителен продуцент. Благодаря. 1382 01:29:39,004 --> 01:29:39,963 Ти си кучето. 1383 01:29:40,005 --> 01:29:41,965 Имаме си котка и куче, но те се мразят. 1384 01:29:42,007 --> 01:29:44,801 Гонитба. 1385 01:29:45,010 --> 01:29:46,970 Давай, давай! Хайде, коте! 1386 01:29:47,012 --> 01:29:50,974 Лори и аз сме съпруг и съпруга. Котката и кучето са наши. 1387 01:29:51,016 --> 01:29:54,978 Обичаме ги и двете, но те се мразят. 1388 01:29:55,020 --> 01:29:57,940 Ти си лошата котка. Единсвеното, което можем да направим е ... 1389 01:29:57,981 --> 01:30:01,860 Пусни! Лошо коте! Лоша котка! 1390 01:30:01,985 --> 01:30:06,073 Става ли? Харесва ли ви? 1391 01:30:08,001 --> 01:30:15,001 пРеВоД : eLLeSSar --> vtbg@gbg.bg 1392 01:30:17,001 --> 01:30:20,001 ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ЗНАЕШЕ ТВЪРДЕ МАЛКО 1393 01:30:22,001 --> 01:30:24,001 Бил Мъри [Уолъс Ричи] 1394 01:30:26,001 --> 01:30:28,001 Питър Галахър [Джеймс Ричи] 1395 01:30:30,001 --> 01:30:32,001 Джоан Уоли [Лорелай] 1396 01:30:34,001 --> 01:30:36,001 Алфред Молина [Борис Касапина] 1397 01:30:38,001 --> 01:30:40,001 И други, все готини типове ... :)))