Hannibal (2001) (Hannibal - CD2.sub) Свали субтитрите

Hannibal (2001) (Hannibal - CD2.sub)
Пълната сума се изплаща[br]при залавянето на доктора жив.
Няма нужда вие да го правите,[br]само просто го открийте.
Всъщност желателно е това да е[br]участието ви от този момент нататък.
Предпочитам да взема участие...[br]за да съм сигурен.
-Това е работа за професионалисти.[br]-Аз съм професионалист.
Хареса ли ви представлението,[br]инспекторе?
Много.
Алегра, Това е д-р Фел,[br]уредник на Библиотека "Капони".
Госпожо Паци.
За мен е чест.
От америка ли сте, докторе?
Не съм роден там.[br]Просто попътувах там за малко.
Винаги съм искала да я посетя.
Особено Нова Англия.
Имах удоволствието да се насладя[br]на прекрасни блюда там.
Виждам, че либретото[br]ви заинтригува.
Това също може да ви хареса.
Първия сонет от "Нов Живот"[br]на Данте.
Прекрасно е.
Риналдо, погледни само.
Да, виждам.
"Прекрасната любов възпя...
"докато сърцето си държа[br]във своите ръце...
"бе тя загърната във було...
"и той положи сънното й тяло."
"А после я събуди,[br]и покорно, с треперещи ръце...
"нахрани се от неговата плът,[br]сърцето му горящо във дланта.
"Със сълзи на очи,[br]си тръгваше от мен."
Д-р Фел, мислите ли...
че един мъж може така да бъде[br]обсебен от жена...
още от първата им среща?
Възможно ли е всеки ден[br]сърцете му да жадува за нея...
и да утолява тази жажда[br]при всяка тяхна среща?
Мисля, че да.
Но дали тя може да види[br]истинската му същност...
и да копнее за него?
Задръжте го, моля.
-Не мога.[br]-Настоявам.
Испекторе.
Алегра.
Ще хапнем ли нещо.
Защо не?
Това вие ли сте, докторе?
Пандофилини.
Бих желала да говоря...
с главен инспектор Риналдо Паци.
Аз съм агент Старлинг от ФБР.
Един момент.
Паци! ФБР е.
Няма ме.
Здравейте. Аз съм агент Старлинг[br]от ФБР. Как сте?
Току-що си тръгвах.
-Мога ли да ви се обадя утре?[br]-Няма да ви отнема много време.
Първо, искам да ви благодаря...
за изпратената касета.
Имам предвид целия отдел...
и също агент Бенети.
Той там ли е?[br]Мога ли да говоря с него?
-Съжалявам, заминал си е.[br]-Добре, тогава.
По-добре аз да ви го кажа.
Закъснявам за важна среща.
Човекът който издирвам,
и който е на записа[br]е Ханибал Лектър.
Кой?
Д-р Ханибал Лектър.[br]Не сте ли чували за него?
Не съм запознат.
Вижда се че той е,[br]или доскоро е бил, във Флоренция.
Наистина ли?
Той е много опасен, инспекторе.
Убил е 14 души,[br]за които знаем.
Наистина трябва да тръгвам,[br]госпожице...
Старлинг.[br]Само още минута.
Сигурен ли сте,[br]че не сте чували нищо за него?
Да, сигурен съм.
А аз съм озадачена.
Озадачена съм защото някой...
е влизал в нашата база данни...
и е търсил информация[br]за д-р Лектър, регулярно...
от вашия компютър.
Тук компютрите са общи.
Може би някой по случая[br]"Чудовището"...
е търсил профили на убийци.
Говоря за домашния ви компютър.
Опитвате се да го заловите[br]сам, нали?
За наградата.
Предупреждавам ви.
Убил е трима полицаи[br]в ареста в Мемфис...
като на единия е разкъсал лицето,[br]и вас също ще убие.
Искам го веднага извън Флоренция.
Бързо ще го хванем...
първо в караката, нали?
Добър вечер, професоре.
Заради алчността му...
и предателството му към императора...
Пиер Дела Виня бил[br]ослепен и хвърлен в затвора.
Странника открива Пиер Дела Виня...
на семия кръг от Ада...
и като Юда Искариотски...
умира чрез обесване.
И така данте свъзва Юда[br]и Пиер Дела Виня...
чрез алчността им.
Всъщност, алчноста и обесването[br]са свързани в средновековната мисъл.
Това е първото известно[br]изображение на разпятие...
идълбано върху кутия от слонова[br]кост, в Галия, 400г. пр.н.е.
Тя изобразява обесването на Юда...
обърнат с лице към клона[br]на който е окачен.
Тук отново го виждаме на вратите[br]на катедралата "Беневенто"...
като вътрешностите му[br]изпадват от него.
Инспектор Паци.
Не беше лесно да открия номера ви.
-Извинявайте.[br]-За нищо. Заповядайте
Елате тук.
Благодаря.
На този лист от издание...
през 15-ти век на "Ад"...
тялото на Дела Виня[br]е провиснало от къвящо дърво.
Няма да изтъквам[br]очевидното съпоставяне...
с Юда Искариотски...
както и Данте Алегиери[br]не се е нуждаел от илюстрации.
Благодарение на гения на Данте,[br]Пиер Дела Виня...
който е преизподнята...
е описан така образно[br]давещ се и ридаещ,
увиснал на въжето.
Алчност...
обесване, самоунищожение.
"Нека в своя дом..."
"да намеря смъртта си."
Дами и господа, благодаря ви[br]за вниманието.
Аз не разбирам от тези работи,[br]но според мен получавате работата.
Благодаря.
-Може ли да ви почерпя питие?[br]-С удоволствие.
Само минута,[br]да си събера нещата.
Моля.
Алегра, ще се прибера[br]малко по-късно.
Ще излезем на по чашка[br]с доктор Фел.
Хората започнаха да излизат.
Да, чао скъпа.
Жена ми.
Трябваше да им покажа тази.
Как ли съм я пропуснал.
За това ви говорих.
Открих я в библиотеката.
Сещате ли се?
Има написано име.
Това за което ви разправях.
Вашият праотец,[br]инспекторе...
провиснал точно през тези прозорци...
Франческо де Паци.
В тази връзка,[br]трябва да ви призная...
че сериозно се замислям...
да изям съпругата ви.
Ако ми кажете каквото искам...
може би ще напусна Флоренция[br]без да се нахраня.
Аз ще ви задавам въпроси,[br]ясно?
И така...
На Мейсън Върджър[br]ли ме продадохте?
Мигнете два пъти за "да",[br]и веднъж за "не".
На Мейсън Върджър[br]ли ме продадохте?
Да. Добре. Благодяря ви.
Негови хора ли ме чакат отвън?
Един път ли мигнахте?
Може би сте объркан.
Не правете грешки...
защото може да се наложи[br]да разфасовам г-жа Паци.
Споменавали ли сте на някого[br]в управлението за мен?
Не. И аз така си мислех.
Казахте ли на Алегра?
Не? Сигурен ли сте?
Вярвам ви.
А сега, към работата.
Да не би да получихте аритмия.
А, не било сърцето ви.
Е...
да отговоря ли?
Ало.
Какзах всичко на шефа ти.
Някой ден ще ми благодариш...[br]или може би не.
Важното е, че ще си жив.
Инспектор Паци?
Кларис ли е?
Здравей, Кларис.
Опасявам се, че имам[br]лоши новини за теб.
Мъртъв ли е?
Получи ли писмото ми?
Нядявам се кремът за ръце да ти[br]е харесал. Поръчах го специално за теб.
Той мъртъв ли е, д-р Лектър?
Няма нищо по-хубаво[br]на този свят, Кларис...
от възможността[br]да си поговоря с теб.
За съжаление,[br]момента е неудобен.
Прости ми.
До скоро виждане.
Една стара приятелка.
Внимавай сега.
Ето така.
Аз ще мина отзад.
Убий го ако се наложи!
Как го искате?[br]С вътрешностите навън?
Като Юда.
Объркан ли сте?
Нека аз реша вместо вас,[br]ако ми разрешите.
Добър вечер.
Кордел, на теб прилича ли ти...
като помахване за сбогом?
Или за здравей?
Как мислиш?
Дали Лектър иска да я чука[br]или да я убие, или да я изяде?
Вероятно и трите...
но не знам в какъв ред.
Ето какво мисля аз.
Без значение колко романтично[br]го описва Барни...
и ги изкарва[br]"Красавицата и звяра"...
според личният ми опит,[br]стремежът на Лектър...
винаги е бил унижението...
и страданието на другия.
Махни проклетото нещо от мен.
Трудно дишам с него.
Той въплъщава образа[br]на възпитател...
както направи с мен и с нея...
но единствено го вълнува[br]нещастието.
За да го привлечем...
трябва тя да е нещастна.
Нека тогава я види такава.
Нека види страданието...
както си го е представял.
Когато лисицата чуе[br]заека да вика...
тя бързо дотичва...
Но не за да му помогне.
Не разбирам.
Няма нищо за разбиране, Пол.
Единствено трябва да знаеш[br]кое си струва.
Не разбирам защо все още[br]не е приключила със случая.
Толкова е напориста.
Не е приключила,[br]защото не го е получила.
Не го е получила,[br]защото не е изпращано.
А не е изпращано,[br]защото Лектър не го е написал.
Той не го написа,[br]затова го направих аз.
Как ти се струва?
По-добре щеше да е...
ако не бяхте се намесвали.
Щяло, трябвало, можело.
А какво ще кажеш за парите?
Пет.
Не може да се говори[br]така за пари.
Кажи го с уважението[br]което заслужават.
$500,000.
Така е по-добре, е не съвсем.
-Ще има ли ефект?[br]-Разбира се.
Но няма да е приятна гледка.
Както и да е.
Духач.
Никога преди не съм го виждала.
Тогава обясни как е намерено[br]при твоите неща в офиса?
В мазето.
Какво искате да ви отговоря?
За какво ми е да го укривам?
Заради съдържанието му.
Прилича ми на любовно писмо.
Взехте ли отпечатъци от него?
Нямаше никакви.
А анализ на почерка?
"Замисляла ли си се, Кларис...
"защо Филистерите не те разбират?
"Защото ти си отговора[br]на загадката на Самсон.
"Ти си меда във звяра."
Звучи ми като че ли е той.
Да не би да ви звучи като обратен?
Като влюбен идиот.
Извинете ме, директор Нунан--
Оставаш на административна[br]длъжност докато...
анализа на документа[br]покаже недвусмислено,
че сме направили грешка.
Вашите мед. осигуровки си остават.
Предайте оръжието си[br]и значката на на агент Пиърсъл.
Мисля че имам право да кажа нещо.
Давайте.
Мисля, че господин Върджър[br]се опитва да залови д-р Лектър...
с цел лично отмъщение.
Г-н Крендлър работи за Върджър...
и насочва всичките ни усилия...
в полза на г-н Върджър.
И мисля, че на Крендлър[br]му е платено за това.
Имате късмет,[br]че не сте под клетва, Старлинг.
Ще дам показания! Вие също!
Кларис,[br]ако липсва доказателство...
ще бъдете реабилитирана...
без предразсъдъци...
но ако не ни помогнете...
тогава ще е невъзможно да го направя.
Освободена от длъжност[br]поради вътрешно разследване...
Спец. агент Кларис Старлинг,[br]служител от 10 години във ФБР...
започнала кариерата си[br]с назначаването й...
по случая свързан с[br]Ханибал Лектър.
Днес имаше и коментари...
от Пол Крендлър, говорител на[br]Министерството на Правосъдието.
Ще коментирате ли решението[br]на Министерството?
ФБР и[br]Министерството на Правосъдието...
обсъждат внимателно обвиненията...
които са изключително сериозни.
Бих желал да си позволя[br]лична позиция по въпроса.
Старлинг е един[br]от най-добрите ни агенти.
Познавайки я от доста време...
бих се изненадал[br]ако обвиненията са верни.
Министерството и ФБР[br]заедно ли приеха това становище?
Рано е да я осъждаме.
Добро момче.
Мисля че е мила.
Винаги е била мила с мен...[br]учтива.
Не мислиш ли?
Знаеш ли какво[br]е падащ гълъб, Барни?
Те летят високо нагоре...
после се обръщат[br]и започват да падат.
Има такива които го правят,[br]от високо и такива от ниско.
Не можеш да кръстосаш такива[br]които падат от високо...
защото резултата ще е гълъб който,[br]пада от високо и не спира...
Удря се и умира.
Агент Старлинг[br]пада от високо.
Да се надяваме, че един от[br]родителите й не е такъв.
Тази батерия ще свърши скоро, Кларис.
Бих я сменил, но не исках да те будя.
Използвай другата в зарядното.
Дано вече се е заредила.
Защото този разговор ще е дълъг.
Знам, че дори и да[br]те преназначат...
ти не би изоставила така[br]случая.
Ще се опиташ да проследиш обаждането,
затова ще затворя[br]а и за да можеш...
да смениш тази със...
заредената батерия.
Да кажем за 3 секунди?[br]Готова ли си?
Хайде.
Много добре.
Наказанието за незаконно[br]притежавано оръжие...
в щат Колумбия,[br]е доста сурово.
Но ако се налага, взимай го.
А сега се качвай в колата.
Защо го правим така ли?
Защото обичам да наблюдавам[br]широко отворените ти очи...
докато говорим.
Не, това не ме възбужда.[br]Просто ми е приятно.
Имаш хубави крака.
Кажи ми къде си сега.
Авеню "Масачузец".
Карай по него.
С какво ли да започнем?
Кажи ми какво мислиш.
За кое?
За твоите господари и за[br]отношението им към теб.
Опиши ми как протича кариерата ти.
Как е живота ти, Кларис.
Мислех да поговорим за твоя.
Коя е следващата на кръстопът?
Улица "Капитъл".
След две пресечки завий,[br]наляво към "Юниън Стейшън".
Паркирай.
Ами какво да ти кажа за моя живот?
Изчаквах да се събудя[br]от зимния си сън.
Mалко съм тромав,[br]но съм пак на линия...
Щастлив съм и съм в добро здраве.
Притесняваш ме ти.
Аз съм добре.
Не мисля че си добре, Кларис.
Твоята любов е ФБР.
Но с мъка откриваш,
че любовта ви не е взаимна.
Това те обижда повече.[br]Повече отколкото...
това, че си загърбила[br]семейния живот.
Защо е така, според теб?
-Защо се интересувам?[br]-Кажи ми.
Да ти кажа, така ли?
Не ти ли е ясно?
Ти служиш на реда,[br]Кларис. А те - не.
Ти вярваш в това в което[br]си се заклела. А те - не.
Считаш за свой дълг да пазиш[br]стадото. А те - не.
Не те харесват,[br]защото не си като тях.
Мразят те и ти завиждат.
Те са слаби и хаотични[br]и не вярват в нищо.
Мейсън Върджър иска[br]главата ви, д-р Лектър.
Предайте се, и ви обещавам[br]никой да не ви нарани.
Ще стоиш ли до мен в килията?
Ще бъде забавно.
Мейсън Върджър не желае смъртта ми...
повече отколкото аз неговата.
Иска просто да ме види[br]в неистови мъки.
Както знаеш, доста е извратен.
Имаше ли удоволствието[br]да се запознаеш с него?
Да.
Лице в лице?
Привлекателен е, нали?
Д-р Лектър?
Да продължим.
Искам да знам[br]какво смяташ да правиш...
след като всичко[br]което те е интересувало...
сега ти е отнето.
Не знам.
Кажи ми, Кларис,[br]виждаш ли се като...
като камериерка в някой мотел...
например като майка ти?
May I have your attention,[br]please?
За какво мислиш?
Слушаш ли ме, бивш[br]спец. агент Старлинг?
Да не би да се опитваш[br]да ме откриеш?
Следят ме, д-р Лектър.
Знам. Видях ги.
И сега си на кръстопът, нали?
Ще продължиш ли да ме търсиш...
след като знаеш, че така[br]ги водиш към мен?
Толкова ли силно[br]вярваш в себе си, Кларис...
че е възможно да ме заловиш...
заедно с тях?
Може да стане голям панаир,[br]Кларис.
Като на рибния пазар, например.
-Ами ако го направя вместо теб?[br]-Какво?
Да ги нараня, Кларис.[br]Тези които нараниха теб.
Ако изтръгна от тях извинения?
Не трябваше да го казвам...
защото можеш да се почувстваш...
като съучастник, може би.
Не ми помагайте.
Разбира се, че няма.
Забрави, че съм го казвал.
Пиеро.
Кларис, беше много топло.
Беше толкова близо.
Сега оново е студено.
И пак е топло.
Достатъчно ти подсказах.
Сега те оставям сама,Кларис.
Дано ти харесат.[br]Та-та.
-Идва към вас.[br]-Добре.
Давай.
Махни се от пътя!
Първото нещо което истерика казва...
е "Не съм истеричен".
"Спокоен съм".
Само веднъж ще питам, затова[br]помисли преди да ми отговориш.
Мисли за всичко хубаво[br]което си направила.
Мисли в какво си се заклела.
Давама с микробус,[br]третия караше.
Имаше и един на земята.[br]Сложиха го отзад.
Мисля, че беше Лектър.
Дадох ви номера на микробуса.
А сега има и свидетели.
Добре.
Ще го броим за отвличане.
Ще изпратя някой, но не съм...
сигурен, дали ще ни пусне[br]без разрешително.
И аз трябва да съм там.[br]Упълномощете ме.
Никъде няма да ходиш.
Отиваш си и чакаш да се обадя,
за да ти кажа,[br]какво сме открили.
Благодаря ви, г-н Върджър,[br]че ни пуснахте да влезем.
Извинете му се от наше име.
Няма проблем. Всеки път[br]се радва на посещенията ви.
Телефон.
Кажете номера, моля?
Дай ми едното.
-Как е той?[br]-Спи.
Доведете ми го.
Хайде момчета. Тръгваме.
Тук е Кларис Старлинг.
Моля, оставете съобщение.
Вдигни, Старлинг.
Нищо не открихме.
Ще го повторя,[br]в случай че не си разбрала.
Нямаш пълномощия[br]щом си временно отстранена.
Няма де е зле да си стоиш у дома.
Хилокореус Майнерцангени.[br](голям африкански глиган)
Спомняте ли си нещо[br]от училищната биология, Докторе?
Мога да ви го опиша[br]с най-характерните му белези...
ако това ще ви помогне.
Три двойки резци...
удължени кучешки зъби...
три двойки молари...
и четири двойки пре-молари.
Общо 44 зъба.
Вечерята ще започне със[br]сос "Тартар" за ордьовър.
Краката ви.
Основното ястие...[br]останалото от вас...
но няма да бъде сервирано поне[br]в разстояние на 7 часа.
През това време ще имате[br]удоволствието да се насладите...
на резултата от[br]консуматорския апетит...
към соленикавата течност.
Сигурно в този момент...
желаете да нахраните прасетата[br]с останалата част от мен.
Не.
Предпочитам те такъв.
И така...
вечерята започва в 8:00.
Ще се насладиш на представлението...
нали, Кордел?
Ако не е проблем...
предпочитам да не съм тук.
Предпочиташ...
или не искаш?
Елате тук. Време за вечеря е.
Елате да похапнете.[br]Защо се бавите?
Брат ти вече сигурно мирише[br]по-лошо и от теб.
Не мърдайте![br]Искам да ви виждам ръцете!
-Мадамата си я бива![br]-Заедно ли ще нападнем?
Тихо!
-Да.[br]-Давай!
Какво беше това?
Бързо, Кордел!
По очи!
Добър вечер, Кларис.[br]Като в доброто старо време.
Млъквай.
-Можеш ли да вървиш?[br]-Ще се опитам.
Изглеждаш добре.
Сега ще те развържа.
Ако ме докоснеш...[br]ще те убия.
Разбрано.
Ще съдя за теб[br]по делата ти.
Говориш като истинска протестантка.
Побързай.
Ще стане по бързо[br]ако ми дадеш ножа.
Трябваше да има още един.
Не там, Кларис. Зад мен.
Кордел, застреляй го!
Вземай пистолета и стреляй!
-И да отида в кошарата?[br]-Да!
Няма да си цапам ръцете.
Ти вече си вътре,[br]така или иначе!
-А сега отивай![br]-Не!
Кордел![br]Защо не го бутнеш вътре?
Можеш да кажеш, че съм бил аз.
Да, Мери аз съм.[br]Тръгнах си по-рано.
Ще си бъда във вилата[br]през уийкенда.
Не искам никакви обаждания,[br]ясно ли е?
Който и да е, ще почака?
4-ти юли е, за бога.
Благодаря ти.
Какво по дяволите...
А, донесъл си вино.
Господи!
Веднъж се обзаложих с приятел,
че мога да запаля бомбичка[br]в ръката си...
Да позная ли?
Загубил си облога,[br]както и един пръст.
Прав ли съм?
Няма да боли.
Очакваме ли гости?
Яденето се определя по[br]вкуса и миризмата...
най-древни и пъвични чувства.
Те предхождат почти всяка[br]човешка емоция.
Проследихме обаждането.
Подкрепленията ще дойдат[br]до 10 минути.
Ако можеш да се измъкнеш,[br]направи го.
В противен случай,[br]не затваряй.
Госпожо?
Там ли сте?
...коя вилица да използвам.
Трябва да се държиш[br]прилично пред гостите.
Много е важно.
Трябва да поработиш върху това.
Трябва да ги предразположиш.
Това лукчета ли са?
И мариновани разядки.
Маслото ухае прекрасно.
Гладен ли си, Пол?
Много.
Какво е основното?
За това не се пита.
Ще развалиш изненадата.
Какво правиш, Кларис?
Трябва да си почиваш.[br]Върви обратно в леглото.
Гладна съм.
Пол, не бъди неучтив.
Поздрави агент Старлинг.
Здравейте, агент Старлинг.
Винаги съм искал[br]да видя как ядеш.
Какво има в ръката ти, Кларис?
Нещо с което[br]да ме удариш по главата ли?
Сложи го на масата.
Добро момиче.
Това е мое.
А сега седни.
Много ми харесва роклята ти.
Прекрасна е.
-А ти какво мислиш, пол?[br]-Хубава е.
Кажи "грация", Пол?
Аз?
-Грация?[br]-Така е.
Наведи си главата.
Отче, благодарим ти[br]за благословията...
посветена на твоята милост[br]която сме готови...да приемем.
Прости ни на всички...
дори и на боклук като Старлинг...
и да бъде тя за моя угода. Амин.
Трябва да призная, Пол...
дори и апостол Павел(Paul)[br]не би могъл да се справи по-добре.
И също е бил женомразец.
Може ли малко вино?
Не смятам идеята за добра.
Не и когато е с морфин.
По-добре опитай бульона?
Между другото...
благословията беше[br]предложение за работа.
Сега се кандидатирам за Конгреса.
Така ли?
Ела в щаба.
О теб става чудесна[br]рабтничка в офис!
Можеш ли да пишеш диктовки?
Запиши си това:
Вашингтон е пълен със[br]селяндурчета като тебе.
Предишния път си го записах.
Сега вече си направо груб,[br]а аз мразя грубостта.
Бъди добър[br]и си изпий бульона.
Хайде.
Добре.
Не е кой знае какво.
Признавам че в твоя има[br]допълнителни подправки.
Може би не са добре подбрани.
Но те уверявам, че за основното[br]ястие направо ще си умреш.
Не така, Кларис.
Добро момиче.
Така е добре.
Мозъка сам по себе си не изпитва[br]болка, ако това те интересува.
На Пол, например няма да му липсва[br]това малко парченце тук...
което е част от[br]префронталния лоб...
където казват се съдържали[br]добрите маниери.
Профила който ми направихте[br]има 5 отличителни черти.
-Ще ви ги кажа в замяна.[br]-В замяна?
Спрете и ще ви кажа кои са.
На теб как[br]ти звучи тази дума, Кларис?
Евтино и металично, като...[br]вкус на стара монета?
Коя е Кларис?
Агент Старлинг, Пол.
Ако не можеш да поддържаш разговора,
въобще не се включвай.
Аз съм, Пол. Старлинг.
Виж.
Тук...
Точно тук е...
торбичката обвиваща мозъка.
Найстина искам вино!
Мирише чудесно.
Не се и съмнявам. Ще опиташ ли?
Найстина искам вино.
Вкусно е.
Добре, но малко.
Ако имаше шанс, щеше да[br]поискаш живота ми, нали?
Не вашия живот.
А твоята свобода. Да.[br]Защото ти я отнех.
И ако ти я дам,[br]дали биха те взели пак...
във ФБР?
При хората които мразиш[br]толкова колкото и те теб?
Дали ще ти дадат медал?
Ще си го сложиш ли в рамка...
на стената за да си го гледаш...
и да ти напомня за смелостта ти[br]и за твоята неподкупност?
За това ти е нужно[br]само едно огледало, Кларис.
Имах планове за тази умница...
но вече не смятам да я наемам.
Пол?
Помниш ли какво ти казах?
Ако не си учтив с гостите...
ще те сложа на детската маса.
Не ставай, Кларис.
С Пол ще почистим[br]и ще приготвим кафе.
Помисли за това[br]което казах, Кларис.
Кафе.
Изминах половината свят...
за да те видя как бягаш, Кларис.
Остави ме и аз да бягам.
Кажи ми, Кларис...
би ли ми казала "Спри"?
"Ако ме обичаш, спри"?
За нищо на света.
Така те харесвам.
Много интересно, Кларис.
Времето ме притиска, затова...
искам да знам къде е ключа?
Къде е ключа?
Над...
или под китката, Кларис?
Наистина ще боли.
Ръцете горе!
Идентифицирай се!
Аз съм Кларис Старлинг!
ФБР!
Какво е това?
Хайвер.
Ами това?
Това са смокини.
А това?
Това ли?
Мисля, че няма да ти хареса.
Изглежда вкусно.
-Защото е вкусно.[br]-Може ли да си взема?
Ти си едно необикновено момче,[br]така ли е?
И ти ли не обичаш храната,[br]която сервират тук.
Това тук не е храна.
Затова аз винаги си нося.
От кое искаш да опиташ?
Предполагам, че ти е все едно.
Майка ти сигурно ти казва...
това което и мама ми казваше...
"Хубаво е да опитваш нови неща"
Отвори уста.
Превод: dCL[br]mailto:dcl@abv.bg
Та-та. "Х."