Hannibal (2001) (Hannibal.sub) Свали субтитрите

Hannibal (2001) (Hannibal.sub)
Понякога...
когато наоколо нямаше шум, си говорехме с д-р Лектър...
за курсовете които карах и...
Курсове по психология ли, санитар Барни?
Не.
Не смятам психологията за наука...
и доктор Лектър също.
Докато работехте в приюта, Барни...
забелязахте ли Кларис Старлинг и Ханибал Лектър да комуникират.
Да комуникират ли?
Да, да си говорят.
Да. Изглеждаше сякаш...
Виждам, че имате желание да оправдаете платената консултация...
но аз искам да ми кажете какво видяхте...
а не вашият анализ на видяното?
Не бъди такъв, Кордел.
Нека Барни си даде мнението.
Кажи според теб как изглеждаше видяното.
Каква беше тяхната връзка?
През повечето време...
Д-р Лектър не приемаше всичките си посетители.
Например понякога...
се втренчваше в някой учен, който беше дошъл да го изучава...
за да го обиди.
А на въпросите на Старлинг, отговаряше.
Интересуваше се от нея.
Направо го вълнуваше.
Смяташе я за очарователна и забавна.
Кларис Старлинг и Ханибал Лектър...
са се сприятелили?
В съвсем общ смисъл, да.
И е бил привързан към нея?
Благодаря ви, Барни.
Благодаря за откровеността.
И си задръжте личната колекция...
от вещите на Лектър.
Достатъчно съм им се наслаждавал.
Г-н Върджър.
За малко да забравя.
Дали да си взема бисквитка.
Какво ще кажеш, Кордел?
Мисля, че ще ви дойде много.
Колко?
250...
хиляди.
Кордел...
напиши чек за $250,000.
Х А Н И Б А Л
Антъни Хопкинс
Джулиан Мур
Рей Лиота
Франки Файсън
Джанкарло Джанини
Франческа Нери
музика Ханс Цимер
по романа на Томас Харис
режисьор Ридли Скот
Как може да спи в такъв момент?
Цяла нощ е била на тръни.
Пази си силите.
Има някакъв от щатската полиция.
Чуйте ме, всички.
Ето го планът.
Аз съм офицер Болтън.
Вижда се от значката. Как сте днес?
Аз командвам тук.
Аз съм агент Старлинг.
За да няма недомислици...
нека ви обясня защо сме тук.
Аз съм тук защото познавам Евелда Драмго.
Арестувала съм я два пъти по обвинения в убийство.
Останалите подкрепления са тук...
за наркотиците и оръжията.
Вие сте тук защото кмета се прави на загрижен, особено...
след обвиненията срещу него за употреба на наркотици...
и се надява по този начин да пооблекчи ситуацията.
Много приказваш, госпожичке.
Ако нямате нищо против...
мога ли да продължа?
Добре, погледнете.
Рибния пазар... подкрепленията са тук.
На отсрещната страна, приземния етаж, е лабораторията им.
Евелда Драмго е болна от СПИН.
Ще хапе и драска ако я притиснем.
Ако вие ще сте този,
който ще я вкарва в колата, офицер Болтън...
не й натискайте главата.
Обикновено крие игла там.
Трябва всичко да е колкото се може по-тихо.
С микробуса ще сме най-близо.
Ако всичко е добре, по мой сигнал...
ние удряме отпред, нарко отдела е отзад...
а Вашингтонската полиция ще ги прикрива.
Тя също ще е пуснала копоите си.
Предния път се издънихме...
затова нека този път да не ставаме за посмешище.
-Много е натоварено днес.
-Така е.
Може ли едно кафе?
-Видя ли?
-Това е един от нейните.
Какво става?
По-дяволите. Тя е...
и още трима са с нея.
Тя носи нещо.
Има бебе с нея.
Има много хора, Бригам.
Голяма тълпа е.
Да отменяме акцията. Какво ще кажете?
Съгласен съм.
До всички, отменя се.
-Група "Уиски" - разбрано.
-Бърк - разбрано.
Тук е Болтън. Бъдете в готовност.
Отменя се, Болтън. Веднага.
-Късно е. Ще действаме.
-Болтън, акцията се отменя.
Не предприемай нищо.
Тя има бебе с нея.
Никой да не предприема нищо.
Ти също, Болтън.
Има няк'ъв с патлак. Дайте му жега.
Да действаме! ФБР!
Почакайте!
Не стреляйте!
Не!
Евелда, излез от колата!
Това ти ли си, Старлинг?
Дръпни се от колата!
Покажи си ръцете.
Моля...
покажи си ръцете.
Как я караш?
Не го прави.
Кое?
Всичко е наред.
Зная.
Всичко е наред.
Приятели, семейство и колеги се събраха тази сутрин...
в Националното Гробище Арлингтън...
за да погребат Джон Бригам...
убит в петък при изпълнение на служебния си дълг.
Той беше 40 годишен.
Тази полицейска акция отне живота и на петима други...
най-новата от поредицата инциденти...
като се започне с Уейко, Тексас.
Министерството на Правосъдието и ФБР...
са под дъжд от въпроси, не е ли за предпочитане...
силата на закона пред огневата мощ.
Този път гибелната атака беше ръководена от...
специален агент Кларис Старлинг.
Старлинг постигна известност преди 10 години...
като измъкна информация...
от д-р Ханибал Лектър - "Канибала"...
чрез което спаси Катрин Мартин...
дъщеря на бивш сенатор от Тенеси.
Но след днешната работа...
едва ли ще й ръкопляскат.
Адвокат Телфорд Хигинс...
Представляващ едно от семействата на убитите...
твърди, че това няма да се размине леко.
Да, сър.
Дай ми Министерството на Правосъдието.
Агент Старлинг?
Джон Елдридж от отдел "Наркотици".
Зам. директор Нунан, който познавате.
Ларкин Уейн от Отдела по Професионална Отговорност.
Боб Снийд, Отдел за борба с тероризма.
Бени Холком, помощник-кмет...
и Пол Крендлър. Него го познавате.
Пол е тук за да ни помогне. Министерството не го е пращало.
С други думи, все едно че го няма.
Всички видяха ли медиите?
Аз нямам нищо общо, г-н Крендлър.
Тази жена носеше бебе в ръцете си.
Даже са я заснели.
Виждате ли какъв е проблема.
Не в ръцете й.
А на кош, върху гърдите си.
В ръцете си имаше автомат.
Тук сме за да ти помогнем, Старлинг.
Трудно ще ни е ако ти не ни помагаш.
Мога ли да говоря свободно, г-н Пиърсал?
Вашата агенция ме назначи тук...
за да ви помогна при тази акция.
И аз се опитах да го направя.
Ясно изразих становището си но никой не ме чу...
и сега един добър агент и мой приятел е мъртъв.
Вие убихте петима, агент Старлинг.
Това ли е за вас добра преценка?
Стана ужасна бъркотия.
Ситуацията беше, че трябваше да избирам дали да умра...
или да стрелям по жена с дете.
Аз избрах.
Застрелях я.
Застрелях майка с дете в ръце...
И съжалявам за това.
Господа, срещата се прекратява.
Ще се обадя на всеки един от вас.
Загубихме си времето.
Имаш таен обожател, Старлинг.
Той не е кой знае какво, но има високопоставени приятели.
Помниш ли Мейсън Върджър?
Четвъртата жертва на Лектър...
богаташа.
Единствения оцелял.
Има нова информация за Лектър. И ще я даде само на теб.
Как така само на мен?
Ако искаш, можеш да я изискаш.
Но ние не бихме желали по този начин.
Не говорех на вас, г-н Крендлър.
Ако говорех с вас, щях да ви гледам.
И защо не искате?
Последния път когато се обади...
свалихме Лектър от списъка с десетте най-издирвани.
Той беше разстроен от това, но такъв е живота.
Тогава той реши, че трябва да направи...
живота ни много труден."
Семейството му няма достатъчно...
за да купи сенатор...
но имат за да ги наемат от време на време.
Няма нужда пак да се повтаря същото...
ако той наистина има нещо ново.
Това е добро решение за теб, Старлинг.
Не се прави, че не е.
Продължи този случай.
А аз ще се погрижа за убийството на Драмго.
Всички ще са доволни.
Аз не съм доволна.
Може би не си способна да изпиташ удовлетворение.
Г-н Крендлър...
когато си на улицата...
знаеш, че може да те гръмнат.
Или го приемаш, или се махаш.
И живееш с това.
Това което не очакваш или не приемаш...
е да ти забият нож в гърба в офиса на началника ти...
затова че си вършиш работата точно както са ти наредили.
От това не съм доволна.
Права си, Старлинг...
но това не променя нещата.
Всичко променя. Мен ме променя.
Аз съм Кордел Дьомлинг, личния лекар на г-н Върджър.
Как сте?
Бихте ли паркирали там.
Очите му са свикнали на тъмно.
Г-н Върджър, агент Старлинг дойде.
Добро утро, г-н Върджър.
-"Мустанг" ли чух навън?
-Да.
5000 хиляди кубика?
Бърза е.
Сега ни остави, Кордел.
Мислех да съм до вас. Може да съм полезен с нещо.
Ще си полезен ако ми наглеждаш обяда.
Бих желала да закача микрофон...
на дрехите или възглавницата ви, ако нямате нищо против.
Както ви е удобно.
Тук ще е добре.
Знаете ли, благодарен съм на бог за случилото се.
Това беше моето избавление.
Приела ли сте Христовата вяра, агент Старлинг?
Имате ли вяра?
Лутерианка съм.
Не ви питах това.
Спец. агент Кларис Старлинг...
5-1-4-3-6-9-0...
Показания под клетва, на Мейсън Р. Върджър, 20-ти март.
Ще ви разкажа за летния лагер.
-Имах прекрасно детство...
-Ще говорим за това по-късно.
Може и сега.
Може да ви послужи.
Беше Християнски лагер основан от баща ми...
за бедните и отхвърлени, момченца и момиченца...
които за един бонбон, правеха всичко.
Не искам да знам за сексуалния тормоз върху вас.
Добре тогава.
Имам имунитет от Главния прокурор...
имам и имунитет даден ми от господ.
Смятам че ми е достатъчно.
Виждали ли сте се с д-р Лектър...
преди да ви назначат на лечение при него?
В какъв смисъл?
Социален?
Да, точно така.
Ако това не ви притеснява.
-Не се срамувам.
-Не ви питах дали се срамувате.
Срещите ни бяха като доктор и пациент.
А той как влезе в дома ви?
Аз го поканих, разбира се.
В моята квартира.
Бях се облякъл добре.
Мислех си, че може би ще се уплаши...
но явно не се бе стреснал.
Сега може да изглежда смешно.
Показах му играчките си...
най-вече бесилката ми.
Използва се за бесене, не наистина, разбира се.
Чувстваш се хубаво когато...
...нали знаете.
Както и да е. Тогава той ми каза "Мейсън..."
Мейсън, искаш ли да смръкнеш?
А аз казах, "Искам ли?"
И след това...
след като ме хвана, летях.
Той ми каза, "Мейсън...
"покажи ми усмивка...
"с която се печели доверието на дете."
След като се усмихнах...
той каза, "Виждам, че можеш."
Той ме приближи с парче от огледало.
"Пробвай го."
Опитай да махнеш кожата на лицето си.
"И да нахраниш кучетата."
Все още виждам лице.
Опитай пак.
Не, не ме е страх.
Ей това е забавление
Тогава ми се струваше добре.
Г-н Върджър, казахте ми...
че имате нова информация.
Откъде дойдоха?
От Буенос Айрес. Получих ги преди 2 седмици.
Къде е опаковката?
Добър въпрос.
На нея нямаше нищо интересно.
Кордел, изхвърлихме ли я?
Опасявам се, че да.
О, боже.
Мислите ли, че ще помогне?
Надявам се.
Дано ви помогне да го заловите...
и да заличите последния ви неуспех.
Благодаря ви. Това е всичко.
Разбирахте ли се с д-р Лектър...
докато той беше в приюта?
Аз с него да, докато си обезобразявах лицето.
Този разговор не беше разпит.
Но все пак се дистанцирате?
Не е ли странно?
Какво?
Можете да гледате лицето ми...
но се изчервихте когато споменах божието име.
Свърши ли ти работа?
Сигурен ли си, че това е всичко?
Това е всичко в момента. Имало е и още...
но това е останало.
За тези неща дават луди пари в определени среди.
Като кокаина тук е. Изчезва малко по малко.
Щатска Болница по Съдебна Медицина - Балтимор
Здравей, Барни.
Помниш ли ме?
Ако може да вметна, агент Старлинг...
не сте ми прочели правата.
Не прочетох правата на Барни.
Той не си ги знаеше.
Когато предаде д-р Лектър на полицията в Тенеси...
Те не се отнесоха човешки с него, и сега са мъртви.
Оцеляха в компанията му само три дена.
Ти оцеля, въпреки, че беше 6 години с него в приюта.
Как го постигна? Не е само с човешко отношение.
Само това беше.
Мислил ли си, че може да се върне за теб?
Веднъж ми каза, че при възможност
предпочита да яде лошите.
"Безкрайно лоши," така ги наричаше.
А ти мислиш ли, че може да се върне за теб?
Сещала ли си се за него въобще?
Поне по 30 секунди всеки ден.
Не мога да не се сетя.
Винаги е с мен, като лош навик.
А какво се случи с вещите му?
Книги, вестници, рисунки...
Изхвърлиха всичко когато закриха приюта...
Току що разбрах,...
че подписаната от д-р Лектър книга "Удоволствието да готвиш"...
е продадена на частен колекционер за $16,000.
Сигурно не е истинска.
Писмено показание под клетва за автентичността...
е дала Карен Флокс.
Би трябвало да я познаваш.
Защото тя ти е попълнила и молбата за работа...
само че там се е подписала "Барни".
Същото е и на данъчните ти разписки.
Книгата ли искаш?
Може и да мога да я получа.
Искам рентгеновите снимки след като си му счупил ръката...
когато нападнал онази сестра.
Както и всичко останало.
Вечер си говорехме за най-различни неща.
След като поутихнеше всичко...
Дори и за теб говорехме.
Искаш ли да знаеш какво каза за теб?
Донеси ми рентгеновите снимки.
-Не съм лош човек.
-Не съм казала, че си.
Д-р Чилтън беше лош човек.
След първото ви посещение...
той започна да записва разговорите ви с Лектър.
Тези са ценни.
Хайде, върви си.
Потъгува достатъчно.
И какво каза?
Какво каза за мен?
Говореше за наследствено поведение.
Използваше за пример падащите гълъби.
Летят нагоре...
после се обръщат и започват да падат.
Има такива които го правят, от високо и такива от ниско.
Не можеш да кръстосаш такива които падат от високо...
защото резултата ще е гълъб който, пада от високо и не спира...
Удря се и умира.
Агент Старлинг пада от високо, Барни.
Да се надяваме, че един от родителите й не е такъв.
Странното съвпадение на събитията...
не ти е убягнало, Кларис.
Джак Крофърд те праща тук...
за да ти помогна.
Защо мислиш обичам да те гледам?
Дали си представям вкуса ти...
Кларис?
Не знам. Така ли е?
От 8 години съм в тази килия, Кларис.
И знам, че няма да ме пуснат оттук, докато съм жив.
Искам гледка.
Искам прозорец, през който да видя дърво, вода.
Искам да съм във федерална...
институция далеч от д-р Чилтън.
Капони датират от 13-ти век.
Д-р Фел може да е държал в ръката си, в неговата не-италианска ръка...
бележка от самия Данте Алигиери...
но дали ще я разчете? Мисля, че не.
Нали го изпитахте по Средновековен италиански...
Не може да се отрече завидното му познание...
за чужденец, но...
запознат ли е също и...
с пре-Ренесансова Венеция?
Мисля, че не.
Ами ако беше дошъл с бележка например...
от Гуидо де Кавалканти?
Щеше ли да знае?
Мисля, че не.
Още ли спорят?
Солиато иска племенника му да заеме поста.
Но другите не мислят така...
откакто назначиха заместника.
Щом е такъв експерт на Данте...
нека да преподава в Университета.
Нека го направи, ако може.
Нека назначим дата.
Добре. На 14-ти.
Д-р Фел?
Гл. инспектор Риналдо Паци.
Как мога да съм ви полезен?
Разследвам изчезването...
на вашия предшественик...
Господин де Бонавентура. Чудех се дали...
"Предшественик" означава да съм назначен.
За нещастие не съм. Все още.
Но се надявам.
Засега ще отговарям за библиотеката.
Със заплата.
Полицаите не откриха...
никакво прощално писмо.
Чудех се дали...
Ако попадна на нещо...
в библиотеката... ще ви се обадя веднага.
Благодаря ви.
Бил сте преназначен.
Моля?
Действахте по случая "Чудовището", за който прочетох.
Точно така.
А сега сте на този случай.
Този е по маловажен, според мен.
Ако мислех за работата си по този начин...
съм съгласен с вас.
Един изчезнал.
Моля?
Неосновано ли ви преназначиха...
или си го заслужихте?
В тази връзка, д-р Фел...
дали вещите на господина...
са все още тук?
Да. Опаковани са в 4 куфара Има и опис.
Но уви... няма бележка.
Ще пратя някой да ги вземе.
Благодаря за помощта ви.
Благодаря.
Как върви? Някаква следа?
Всичко това са следи. Само, че не водят към него.
Не знам как живееш така.
О, господи.
Това е от "Книгата на Гинес"...
Обявяват ме за "Жената-агент от ФБР...
"която е застреляла най-много хора."
Джефри, би ли ме извинил?
Разбира се.
Скъпа Кларис,
С ентусиазъм следя...
твоето публично опозоряване.
Моето никога не ме е притеснявало...
с изключение на затварянето ми.
Може да ти липсва перспектива.
В нашите разговори в затвора...
за мен беше очевидно, че баща ти...
мъртвия полицай...
е повлиял силно върху ценностната ти система.
Мисля, че успеха ти със залавянето...
на Джейми Гъмб - шивача...
ти се нрави най-много...
защото си представяш как баща ти би бил доволен.
Сега, обаче репутацията ти във ФБР не е добра.
Представяш ли си как се срамува баща ти?
Представяш ли си го в евтиния ковчег...
съкрушен от провала ти?
Тъжен край на една обещаваща кариера?
Кое е най лошото в унижението, Кларис?
Дали защото ще се отрази...
зле на мама и татко?
Или най големия ти страх е, че хората...
ще повярват, че наистина...
за нищо не стават, че са боклук?
Може би и ти си такава?
Между другото, не можех да не забележа,
че в тъпата уебстраница на ФБР...
съм се издигнал...
от списъка с обикновени престъпници
до най-престижното място...
Списъка с 10-те най-търсени.
Съвпадение ли е това, или пак работиш по случая?
Ако е така, леле мале.
Свършвам с почивката и влизам отново в обществения живот.
Представям си те в тъмно мазе...
наведена над компютъра, заровена в документи.
Точен ли съм?
Бъди честна, Спец. Агент Старлинг.
С уважение, твоя стар приятел, д-р Ханибал Лектър.
Послепис.
Това ново назначение не е по твой избор.
Предполагам, че е сделка...
която ти си приела, Кларис.
Работата ти е да направляваш съдбата ми.
Затова не знам дали да ти пожелавам всичко най-хубаво...
но съм сигурен, че ще се забавляваме.
Та-та. "Х."
На писмото има частичен отпечатък.
Няма да издържи в съда но...
Знам, че е той.
Искам да знам къде го е писал.
Хартията няма да помогне.
Въпреки че е гланцирана и изглежда скъпа...
не е толкова рядко срещана. Ще я откриеш в хиляди...
различни книжарници по света.
Положението е същото и с мастилото.
Както и с восъка.
А пощенската марка от Лас Вегас, можеш да я провериш...
но се обзалагам че са я сложили в куриерската служба.
Едва ли е в Лас Вегас.
Не е в тон с вкуса му.
Не усещаш ли как погледите се плъзгат по тялото ти, Кларис?
Сигурен съм, че усещаш.
А твоите очи не поглеждат ли към нещата които желаеш?
Обясни ми.
Твой ред е, Кларис.
Продажбите на почивки приключиха.
Нещо за нещо, Кларис.
Аз ти казвам нещо, и ти ми казваш нещо.
Не относно случая а за теб.
Нещо за нещо.
Да или не, Кларис?
Крем за ръце.
Силна амброва основа.
Лавандула от Тенеси.
И следа от нещо друго.
Козина.
Прекрасно.
Какво е амбра?
Това е продукт от китовете.
Но не можем да го внасяме.
Видът е застрашен.
Къде не е противозаконен вноса му?
В Япония и на някои места в Европа.
Може да се открие в Париж...
Рим, Амстердам.
Може би и в Лондон.
Този аромат е изработен по поръчка.
Може ли да се разбере в кои магазини?
Разбира се. Ще ви дадем кратък списък.
Трябват ми билети за опера.
Мисля, че аз нямам.
Вече са разпродадени.
Младата му жена с вечно знаещата уста...
иска билети за опера.
Бенети.
Да.
Върни го.
Не мога.
В момента я копирам.
Какво е това?
Камерата на парфюмериен магазин по Виа Дела Скала.
ФБР поискаха копие.
-Защо?
-Не казаха.
Не казаха ли?
Прозвуча ми така като че ли...
не искаха да ми кажат.
Ще ходим ли на опера?
Да, разбира се.
Взе ли билети?
Не, но ще взема.
Тъкмо се канех да видя тук.
Моля те, не на задните редове.
Този път искам да виждам.
Далеч от задните редове.
Без значение колко струва.
10-те най-издирвани от ФБР.
награда за ханибал лектър
Намерени - 1 резултат.
Предлага се награда от $3,000,000 за информация довела до арест.
Не предприемайте никакви действия.
Ако имате информация, обадете се на телефон 1-212-555-0118.
Кажи ми, Кларис би ли желала да нараниш тези...
които те накараха насила да вземеш решението?
В реда на нещата е да се чувстваш така.
Естествено е да искаш да вкусиш своя противник.
Усещането е приятно. Кажи ми, Кларис...
кой е най лошия ти спомен от детството?
-За бога, Старлинг!
-Да, г-н Крендлър?
Какво правите в там?
Анализирам канибализма.
Хората от Министерството също могат да мислят.
Знаеш ли.
Питат се, "Какво всъщност прави тя по случая "Лектър"?"
Не сте ли любопитен защо той яде жертвите си?
Какъв е смисъла?
Книга ли пишеш или гониш престъпник?
За да изрази презрението си към тези които го вбесяват.
Или просто за шоуто.
Същото е и със случая с, флейтиста Бенджамин Распейл...
Правел го за да подобри звученето...
на Балтиморския Филхармоничен Оркестър...
като сервирал на бездарниците момици...
направо върху партитурите им...
заедно с бутилка Монтраше струваща $700.
Започвало се със зелени стриди...
от Жирон...
след това момици,
шербет...
а после можеш да прочетеш "В Кухнята на Гастронома":
"Тъмно и луксозно рагу...
"съставните части на което са неопределени."
Винаги съм го мислел за педал.
Защо мислиш така, Пол?
Ами много е превзет.
Камерна музика, следобеден чай.
Иначе нищо лично...
ако обичаш такъв тип хора.
Дойдох тук, Старлинг, за да ти обърна внимание
върху проблема със сътрудничеството.
Тук не работим всеки за себе си.
Искам да ме държиш в течение всеки ден, ясно?
Ако работиш с мен...
тъй наречената ти кариера може и да продължи.
Ако не искаш, тогава просто ще дръпна линия...
през името ти, не под него...
и ще приключим.
Какво ти става, Пол?
Да не би да сбърках като ти казах да се прибираш при жена си?
Не се ласкай, Старлинг.
Беше много отдавна.
Защо да го използвам срещу теб?
Освен това, градът е пълен със селяндурчета като тебе.
Ако размислиш можем да го продължим.
Ще го продължим във фитнес залата.
Без ръкавици.
Възможно ли е да е изпратено с обикновена поща?
Не, пратих го предния ден. Сам попълних формуляра.
Веднага след като го поиска.
Не разбирам как е станало.
Би трябвало да си го получила.
Но не съм. Можеш ли да го пратиш пак?
Разбира се. Ще направя друго копие специално за теб...
Агент... Кларис?
Така ли се казвахте? Мога ли да ви наричам Кларис?
Агент Старлинг.
Бих желала така.
А вашето име?
Казвам се Франко Бенети. Агент Франко Бенети.
Много ви благодаря, Агент Бенети.
-Утре става ли?
-Добре.
Нищо ли?
Все още.
Изчаквам материалите от Флоренция и Лондон.
Номерът който сте избрали в момента не работи.
Моля проверете дали...
Имам информация относно Ханибал Лектър.
Уведомихте ли полицията за това?
Съветвам ви да го направите.
При какви условия се изплаща наградата?
Посъветвайте се с адвокат...
преди да предприемете каквито и да било незаконни действия?
Има един в Женева който е вещ в тази материя.
Да ви дам ли номера му?
Номера е 0-0-4-1-2-3-3-1-7.
Благодаря за обаждането.
Току-що говорих с някого...
Има предварителна награда от $100,000.
Условието за нея е...
отпечатък върху предмет.
След положителна идентификация...
сумата ще бъде внесена в трезор...
в "Женевска Кредитна Банка"...
като може да бъде проверена...
със 24 часово предизвестие.
За френски натиснете 2.
За испански - 3.
За немски...
Добър ден.
Д-р Фел? Инспектор Паци е.
Да, виждам това.
Качете се.
Щрак.
Трябваше да дойде някой с вас.
Опасявам се, че куфарите са тежки.
Може би вие ще ми помогнете.
До вратата, разбира се.
Насам.
Ето ги.
Това описа ли е?
Може ли?
Разбира се.
Вие може би сте...
от фамилията Паци.
Не беше ли обесен ваш прароднина на площада Векио?
Франческо де Паци?
Хвърлен гол...
с въже на врата през прозорец...
гърчещ се в конвулсии до архиепископа...
застанал срещу каменната стена.
Всъщност открих много добра картина свързана с историята
тук в библиотеката.
Бих могъл да ви я дам без никой да разбере.
Това може да застраши шансовете ви за...
за постоянно назначение като управник на библиотеката.
Само ако ме издадете.
Какво беше неговото престъпление?
Обвинен е бил в убийството на Джулиано де Медичи.
Несправедливо?
Мисля, че не.
Тогава той не е бил обвинен. Щом го е извършил е виновен.
Сигурно живеенето във Флоренция...
с името Паци е доста неудобно...
дори и след 500 години.
Всъщност, не.
Не помня някой...
като изключим днес... да ми го е споменавал.
Хората не казват това което мислят.
Просто гледат...
да ви възпрепятстват.
Прощавайте, инспекторе.
Твърде често казвам това което мисля.
Връщам се веднага.
Стаята в която се намирате е построена през 15-ти век.
Красива е.
Да, така е.
За нещастие, като че ли и отоплителната инсталация...
е поставяна по същото време.
Колко жалко.
Да ги свалим долу.
Като, че ли има трупове в тях.
А целия комплект?
8000.
-Колко струва тази?
-50,000.
Взимам я.
Прощавайте, господине.
Добре направено.
Ньоко.
Когато посегнеш за портфейла му, той ще те сграбчи за китката.
Правил съм го и преди, инспекторе.
Няма да е същото.
Ако нямам чист отпечатък на гривната...
ще ти уредя лятна ваканция в килия в Соличано.
Дай ми гривната.
Измий си ръцете.
Идва.
Благодаря.
Взех ги.
Сграбчи ме навреме.
Опита се да ме ритне в топките.
Но не успя.
Нека ти помогна.
Недей.
Съвпада, г-н Върджър.
Бинго.
Сардиния
Ало.
Карло?
Мейсън?
Здрасти хубавецо, как си?
Добре съм.
Ще ти идвам ли на гости?
Скоро, надявам се.
Но...
първо искам да ги приготвиш.
-Веднага ли?
-Знам, знам.
Денят който мислеше, че е далеч, дойде.
Кордел ще изпрати ветеринарните документи...
направо по службите...
но ти трябва да вземеш декларациите от Сардиния.
Става ли?
Добре, добре.
Как са те?
Големи са, Мейсън... направо огромни.
Томазо.
Повтори?
Огромни са.
Около 270 килограма.
Чуваш ли ги?
Слушай!
Фантастични са.
Супер.
Пълната сума се изплаща при залавянето на доктора жив.
Няма нужда вие да го правите, само просто го открийте.
Всъщност желателно е това да е участието ви от този момент нататък.
Предпочитам да взема участие... за да съм сигурен.
-Това е работа за професионалисти.
-Аз съм професионалист.
Хареса ли ви представлението, инспекторе?
Много.
Алегра, Това е д-р Фел, уредник на Библиотека "Капони".
Госпожо Паци.
За мен е чест.
От Америка ли сте, докторе?
Не съм роден там. Просто попътувах там за малко.
Винаги съм искала да я посетя.
Особено Нова Англия.
Имах удоволствието да се насладя на прекрасни блюда там.
Виждам, че либретото ви заинтригува.
Това също може да ви хареса.
Първия сонет от "Нов Живот" на Данте.
Прекрасно е.
Риналдо, погледни само.
Да, виждам.
"Прекрасната любов възпя...
"докато сърцето си държа във своите ръце...
"бе тя загърната във було...
"и той положи сънното й тяло."
"А после я събуди, и покорно, с треперещи ръце...
"нахрани се от неговата плът, сърцето му горящо във дланта.
"Със сълзи на очи, си тръгваше от мен."
Д-р Фел, мислите ли...
че един мъж може така да бъде обсебен от жена...
още от първата им среща?
Възможно ли е всеки ден сърцето му да жадува за нея...
и да утолява тази жажда при всяка тяхна среща?
Мисля, че да.
Но дали тя може да види истинската му същност...
и да копнее за него?
Задръжте го, моля.
-Не мога.
-Настоявам.
Инспекторе.
Алегра.
Ще хапнем ли нещо.
Защо не?
Това вие ли сте, докторе?
Пандофилини.
Бих желала да говоря...
с главен инспектор Риналдо Паци.
Аз съм агент Старлинг от ФБР.
Един момент.
Паци! ФБР е.
Няма ме.
Здравейте. Аз съм агент Старлинг от ФБР. Как сте?
Току-що си тръгвах.
-Мога ли да ви се обадя утре?
-Няма да ви отнема много време.
Първо, искам да ви благодаря...
за изпратената касета.
Имам предвид целия отдел...
и също агент Бенети.
Той там ли е? Мога ли да говоря с него?
-Съжалявам, заминал си е.
-Добре, тогава.
По-добре аз да ви го кажа.
Закъснявам за важна среща.
Човекът който издирвам,
и който е на записа е Ханибал Лектър.
Кой?
Д-р Ханибал Лектър. Не сте ли чували за него?
Не съм запознат.
Вижда се че той е, или доскоро е бил, във Флоренция.
Наистина ли?
Той е много опасен, инспекторе.
Убил е 14 души, за които знаем.
Наистина трябва да тръгвам, госпожице...
Старлинг. Само още минута.
Сигурен ли сте, че не сте чували нищо за него?
Да, сигурен съм.
А аз съм озадачена.
Озадачена съм защото някой...
е влизал в нашата база данни...
и е търсил информация за д-р Лектър, регулярно...
от вашия компютър.
Тук компютрите са общи.
Може би някой по случая "Чудовището"...
е търсил профили на убийци.
Говоря за домашния ви компютър.
Опитвате се да го заловите сам, нали?
За наградата.
Предупреждавам ви.
Убил е трима полицаи в ареста в Мемфис...
като на единия е разкъсал лицето, и вас също ще убие.
Искам го веднага извън Флоренция.
Бързо ще го хванем...
първо в краката, нали?
Добър вечер, професоре.
Заради алчността му...
и предателството му към императора...
Пиер Дела Виня бил ослепен и хвърлен в затвора.
Странника открива Пиер Дела Виня...
на самия кръг от Ада...
и като Юда Искариотски...
умира чрез обесване.
И така данте свързва Юда и Пиер Дела Виня...
чрез алчността им.
Всъщност, алчността и обесването са свързани в средновековната мисъл.
Това е първото известно изображение на разпятие...
издълбано върху кутия от слонова кост, в Галия, 400г. пр.н.е.
Тя изобразява обесването на Юда...
обърнат с лице към клона на който е окачен.
Тук отново го виждаме на вратите на катедралата "Беневенто"...
като вътрешностите му изпадват от него.
Инспектор Паци.
Не беше лесно да открия номера ви.
-Извинявайте.
-За нищо. Заповядайте
Елате тук.
Благодаря.
На този лист от издание...
през 15-ти век на "Ад"...
тялото на Дела Виня е провиснало от кървящо дърво.
Няма да изтъквам очевидното съпоставяне...
с Юда Искариотски...
както и Данте Алигиери не се е нуждаел от илюстрации.
Благодарение на гения на Данте, Пиер Дела Виня...
който е преизподнята...
е описан така образно давещ се и ридаещ,
увиснал на въжето.
Алчност...
обесване, самоунищожение.
"Нека в своя дом..."
"да намеря смъртта си."
Дами и господа, благодаря ви за вниманието.
Аз не разбирам от тези работи, но според мен получавате работата.
Благодаря.
-Може ли да ви почерпя питие?
-С удоволствие.
Само минута, да си събера нещата.
Моля.
Алегра, ще се прибера малко по-късно.
Ще излезем на по чашка с доктор Фел.
Хората започнаха да излизат.
Да, чао скъпа.
Жена ми.
Трябваше да им покажа тази.
Как ли съм я пропуснал.
За това ви говорих.
Открих я в библиотеката.
Сещате ли се?
Има написано име.
Това за което ви разправях.
Вашият праотец, инспекторе...
провиснал точно през тези прозорци...
Франческо де Паци.
В тази връзка, трябва да ви призная...
че сериозно се замислям...
да изям съпругата ви.
Ако ми кажете каквото искам...
може би ще напусна Флоренция без да се нахраня.
Аз ще ви задавам въпроси, ясно?
И така...
На Мейсън Върджър ли ме продадохте?
Мигнете два пъти за "да", и веднъж за "не".
На Мейсън Върджър ли ме продадохте?
Да. Добре. Благодаря ви.
Негови хора ли ме чакат отвън?
Един път ли мигнахте?
Може би сте объркан.
Не правете грешки...
защото може да се наложи да разфасовам г-жа Паци.
Споменавали ли сте на някого в управлението за мен?
Не. И аз така си мислех.
Казахте ли на Алегра?
Не? Сигурен ли сте?
Вярвам ви.
А сега, към работата.
Да не би да получихте аритмия.
А, не било сърцето ви.
Е...
да отговоря ли?
Ало.
Казах всичко на шефа ти.
Някой ден ще ми благодариш... или може би не.
Важното е, че ще си жив.
Инспектор Паци?
Кларис ли е?
Здравей, Кларис.
Опасявам се, че имам лоши новини за теб.
Мъртъв ли е?
Получи ли писмото ми?
Надявам се кремът за ръце да ти е харесал. Поръчах го специално за теб.
Той мъртъв ли е, д-р Лектър?
Няма нищо по-хубаво на този свят, Кларис...
от възможността да си поговоря с теб.
За съжаление, момента е неудобен.
Прости ми.
До скоро виждане.
Една стара приятелка.
Внимавай сега.
Ето така.
Аз ще мина отзад.
Убий го ако се наложи!
Как го искате? С вътрешностите навън?
Като Юда.
Объркан ли сте?
Нека аз реша вместо вас, ако ми разрешите.
Добър вечер.
Кордел, на теб прилича ли ти...
като помахване за сбогом?
Или за здравей?
Как мислиш?
Дали Лектър иска да я чука или да я убие, или да я изяде?
Вероятно и трите...
но не знам в какъв ред.
Ето какво мисля аз.
Без значение колко романтично го описва Барни...
и ги изкарва "Красавицата и звяра"...
според личният ми опит, стремежът на Лектър...
винаги е бил унижението...
и страданието на другия.
Махни проклетото нещо от мен.
Трудно дишам с него.
Той въплъщава образа на възпитател...
както направи с мен и с нея...
но единствено го вълнува нещастието.
За да го привлечем...
трябва тя да е нещастна.
Нека тогава я види такава.
Нека види страданието...
както си го е представял.
Когато лисицата чуе заека да вика...
тя бързо дотичва...
Но не за да му помогне.
Не разбирам.
Няма нищо за разбиране, Пол.
Единствено трябва да знаеш кое си струва.
Не разбирам защо все още не е приключила със случая.
Толкова е напориста.
Не е приключила, защото не го е получила.
Не го е получила, защото не е изпращано.
А не е изпращано, защото Лектър не го е написал.
Той не го написа, затова го направих аз.
Как ти се струва?
По-добре щеше да е...
ако не бяхте се намесвали.
Щяло, трябвало, можело.
А какво ще кажеш за парите?
Пет.
Не може да се говори така за пари.
Кажи го с уважението което заслужават.
$500,000.
Така е по-добре, е не съвсем.
-Ще има ли ефект?
-Разбира се.
Но няма да е приятна гледка.
Както и да е.
Духач.
Никога преди не съм го виждала.
Тогава обясни как е намерено при твоите неща в офиса?
В мазето.
Какво искате да ви отговоря?
За какво ми е да го укривам?
Заради съдържанието му.
Прилича ми на любовно писмо.
Взехте ли отпечатъци от него?
Нямаше никакви.
А анализ на почерка?
"Замисляла ли си се, Кларис...
"защо Филистерите не те разбират?
"Защото ти си отговора на загадката на Самсон.
"Ти си меда във звяра."
Звучи ми като че ли е той.
Да не би да ви звучи като обратен?
Като влюбен идиот.
Извинете ме, директор Нунан--
Оставаш на административна длъжност докато...
анализа на документа покаже недвусмислено,
че сме направили грешка.
Вашите мед. осигуровки си остават.
Предайте оръжието си и значката на на агент Пиърсъл.
Мисля че имам право да кажа нещо.
Давайте.
Мисля, че господин Върджър се опитва да залови д-р Лектър...
с цел лично отмъщение.
Г-н Крендлър работи за Върджър...
и насочва всичките ни усилия...
в полза на г-н Върджър.
И мисля, че на Крендлър му е платено за това.
Имате късмет, че не сте под клетва, Старлинг.
Ще дам показания! Вие също!
Кларис, ако липсва доказателство...
ще бъдете реабилитирана...
без предразсъдъци...
но ако не ни помогнете...
тогава ще е невъзможно да го направя.
Освободена от длъжност поради вътрешно разследване...
Спец. агент Кларис Старлинг, служител от 10 години във ФБР...
започнала кариерата си с назначаването й...
по случая свързан с Ханибал Лектър.
Днес имаше и коментари...
от Пол Крендлър, говорител на Министерството на Правосъдието.
Ще коментирате ли решението на Министерството?
ФБР и Министерството на Правосъдието...
обсъждат внимателно обвиненията...
които са изключително сериозни.
Бих желал да си позволя лична позиция по въпроса.
Старлинг е един от най-добрите ни агенти.
Познавайки я от доста време...
бих се изненадал ако обвиненията са верни.
Министерството и ФБР заедно ли приеха това становище?
Рано е да я осъждаме.
Добро момче.
Мисля че е мила.
Винаги е била мила с мен... учтива.
Не мислиш ли?
Знаеш ли какво е падащ гълъб, Барни?
Те летят високо нагоре...
после се обръщат и започват да падат.
Има такива които го правят, от високо и такива от ниско.
Не можеш да кръстосаш такива които падат от високо...
защото резултата ще е гълъб който, пада от високо и не спира...
Удря се и умира.
Агент Старлинг пада от високо.
Да се надяваме, че един от родителите й не е такъв.
Тази батерия ще свърши скоро, Кларис.
Бих я сменил, но не исках да те будя.
Използвай другата в зарядното.
Дано вече се е заредила.
Защото този разговор ще е дълъг.
Знам, че дори и да те преназначат...
ти не би изоставила така случая.
Ще се опиташ да проследиш обаждането,
затова ще затворя а и за да можеш...
да смениш тази със...
заредената батерия.
Да кажем за 3 секунди? Готова ли си?
Хайде.
Много добре.
Наказанието за незаконно притежавано оръжие...
в щат Колумбия, е доста сурово.
Но ако се налага, взимай го.
А сега се качвай в колата.
Защо го правим така ли?
Защото обичам да наблюдавам широко отворените ти очи...
докато говорим.
Не, това не ме възбужда. Просто ми е приятно.
Имаш хубави крака.
Кажи ми къде си сега.
Авеню "Масачузетс".
Карай по него.
С какво ли да започнем?
Кажи ми какво мислиш.
За кое?
За твоите господари и за отношението им към теб.
Опиши ми как протича кариерата ти.
Как е живота ти, Кларис.
Мислех да поговорим за твоя.
Коя е следващата на кръстопът?
Улица "Капитъл".
След две пресечки завий, наляво към "Юниън Стейшън".
Паркирай.
Ами какво да ти кажа за моя живот?
Изчаквах да се събудя от зимния си сън.
Mалко съм тромав, но съм пак на линия...
Щастлив съм и съм в добро здраве.
Притесняваш ме ти.
Аз съм добре.
Не мисля че си добре, Кларис.
Твоята любов е ФБР.
Но с мъка откриваш,
че любовта ви не е взаимна.
Това те обижда повече. Повече отколкото...
това, че си загърбила семейния живот.
Защо е така, според теб?
-Защо се интересувам?
-Кажи ми.
Да ти кажа, така ли?
Не ти ли е ясно?
Ти служиш на реда, Кларис. А те - не.
Ти вярваш в това в което си се заклела. А те - не.
Считаш за свой дълг да пазиш стадото. А те - не.
Не те харесват, защото не си като тях.
Мразят те и ти завиждат.
Те са слаби и хаотични и не вярват в нищо.
Мейсън Върджър иска главата ви, д-р Лектър.
Предайте се, и ви обещавам никой да не ви нарани.
Ще стоиш ли до мен в килията?
Ще бъде забавно.
Мейсън Върджър не желае смъртта ми...
повече отколкото аз неговата.
Иска просто да ме види в неистови мъки.
Както знаеш, доста е извратен.
Имаше ли удоволствието да се запознаеш с него?
Да.
Лице в лице?
Привлекателен е, нали?
Д-р Лектър?
Да продължим.
Искам да знам какво смяташ да правиш...
след като всичко което те е интересувало...
сега ти е отнето.
Не знам.
Кажи ми, Кларис, виждаш ли се като...
като камериерка в някой мотел...
например като майка ти?
May I have your attention, please?
За какво мислиш?
Слушаш ли ме, бивш спец. агент Старлинг?
Да не би да се опитваш да ме откриеш?
Следят ме, д-р Лектър.
Знам. Видях ги.
И сега си на кръстопът, нали?
Ще продължиш ли да ме търсиш...
след като знаеш, че така ги водиш към мен?
Толкова ли силно вярваш в себе си, Кларис...
че е възможно да ме заловиш...
заедно с тях?
Може да стане голям панаир, Кларис.
Като на рибния пазар, например.
-Ами ако го направя вместо теб?
-Какво?
Да ги нараня, Кларис. Тези които нараниха теб.
Ако изтръгна от тях извинения?
Не трябваше да го казвам...
защото можеш да се почувстваш...
като съучастник, може би.
Не ми помагайте.
Разбира се, че няма.
Забрави, че съм го казвал.
Пиеро.
Кларис, беше много топло.
Беше толкова близо.
Сега отново е студено.
И пак е топло.
Достатъчно ти подсказах.
Сега те оставям сама,Кларис.
Дано ти харесат. Та-та.
-Идва към вас.
-Добре.
Давай.
Махни се от пътя!
Първото нещо което истерика казва...
е "Не съм истеричен".
"Спокоен съм".
Само веднъж ще питам, затова помисли преди да ми отговориш.
Мисли за всичко хубаво което си направила.
Мисли в какво си се заклела.
Двама с микробус, третия караше.
Имаше и един на земята. Сложиха го отзад.
Мисля, че беше Лектър.
Дадох ви номера на микробуса.
А сега има и свидетели.
Добре.
Ще го броим за отвличане.
Ще изпратя някой, но не съм...
сигурен, дали ще ни пусне без разрешително.
И аз трябва да съм там. Упълномощете ме.
Никъде няма да ходиш.
Отиваш си и чакаш да се обадя,
за да ти кажа, какво сме открили.
Благодаря ви, г-н Върджър, че ни пуснахте да влезем.
Извинете му се от наше име.
Няма проблем. Всеки път се радва на посещенията ви.
Телефон.
Кажете номера, моля?
Дай ми едното.
-Как е той?
-Спи.
Доведете ми го.
Хайде момчета. Тръгваме.
Тук е Кларис Старлинг.
Моля, оставете съобщение.
Вдигни, Старлинг.
Нищо не открихме.
Ще го повторя, в случай че не си разбрала.
Нямаш пълномощия щом си временно отстранена.
Няма де е зле да си стоиш у дома.
Хилокореус Майнерцангени. (голям африкански глиган)
Спомняте ли си нещо от училищната биология, Докторе?
Мога да ви го опиша с най-характерните му белези...
ако това ще ви помогне.
Три двойки резци...
удължени кучешки зъби...
три двойки молари...
и четири двойки пре-молари.
Общо 44 зъба.
Вечерята ще започне със сос "Тартар" за ордьовър.
Краката ви.
Основното ястие... останалото от вас...
но няма да бъде сервирано поне в разстояние на 7 часа.
През това време ще имате удоволствието да се насладите...
на резултата от консуматорския апетит...
към соленикавата течност.
Сигурно в този момент...
желаете да нахраните прасетата с останалата част от мен.
Не.
Предпочитам те такъв.
И така...
вечерята започва в 8:00.
Ще се насладиш на представлението...
нали, Кордел?
Ако не е проблем...
предпочитам да не съм тук.
Предпочиташ...
или не искаш?
Елате тук. Време за вечеря е.
Елате да похапнете. Защо се бавите?
Брат ти вече сигурно мирише по-лошо и от теб.
Не мърдайте! Искам да ви виждам ръцете!
-Мадамата си я бива!
-Заедно ли ще нападнем?
Тихо!
-Да.
-Давай!
Какво беше това?
Бързо, Кордел!
По очи!
Добър вечер, Кларис. Като в доброто старо време.
Млъквай.
-Можеш ли да вървиш?
-Ще се опитам.
Изглеждаш добре.
Сега ще те развържа.
Ако ме докоснеш... ще те убия.
Разбрано.
Ще съдя за теб по делата ти.
Говориш като истинска протестантка.
Побързай.
Ще стане по бързо ако ми дадеш ножа.
Трябваше да има още един.
Не там, Кларис. Зад мен.
Кордел, застреляй го!
Вземай пистолета и стреляй!
-И да отида в кошарата?
-Да!
Няма да си цапам ръцете.
Ти вече си вътре, така или иначе!
-А сега отивай!
-Не!
Кордел! Защо не го бутнеш вътре?
Можеш да кажеш, че съм бил аз.
Да, Мери аз съм. Тръгнах си по-рано.
Ще си бъда във вилата през уикенда.
Не искам никакви обаждания, ясно ли е?
Който и да е, ще почака?
4-ти юли е, за бога.
Благодаря ти.
Какво по дяволите...
А, донесъл си вино.
Господи!
Веднъж се обзаложих с приятел,
че мога да запаля бомбичка в ръката си...
Да позная ли?
Загубил си облога, както и един пръст.
Прав ли съм?
Няма да боли.
Очакваме ли гости?
Яденето се определя по вкуса и миризмата...
най-древни и първични чувства.
Те предхождат почти всяка човешка емоция.
Проследихме обаждането.
Подкрепленията ще дойдат до 10 минути.
Ако можеш да се измъкнеш, направи го.
В противен случай, не затваряй.
Госпожо?
Там ли сте?
...коя вилица да използвам.
Трябва да се държиш прилично пред гостите.
Много е важно.
Трябва да поработиш върху това.
Трябва да ги предразположиш.
Това лукчета ли са?
И мариновани ордьоври.
Маслото ухае прекрасно.
Гладен ли си, Пол?
Много.
Какво е основното?
За това не се пита.
Ще развалиш изненадата.
Какво правиш, Кларис?
Трябва да си почиваш. Върви обратно в леглото.
Гладна съм.
Пол, не бъди неучтив.
Поздрави агент Старлинг.
Здравейте, агент Старлинг.
Винаги съм искал да видя как ядеш.
Какво има в ръката ти, Кларис?
Нещо с което да ме удариш по главата ли?
Сложи го на масата.
Добро момиче.
Това е мое.
А сега седни.
Много ми харесва роклята ти.
Прекрасна е.
-А ти какво мислиш, пол?
-Хубава е.
Кажи "грация", Пол?
Аз?
-Грация?
-Така е.
Наведи си главата.
Отче, благодарим ти за благословията...
посветена на твоята милост която сме готови...да приемем.
Прости ни на всички...
дори и на боклук като Старлинг...
и да бъде тя за моя угода. Амин.
Трябва да призная, Пол...
дори и апостол Павел(Paul) не би могъл да се справи по-добре.
И също е бил женомразец.
Може ли малко вино?
Не смятам идеята за добра.
Не и когато е с морфин.
По-добре опитай бульона?
Между другото...
благословията беше предложение за работа.
Сега се кандидатирам за Конгреса.
Така ли?
Ела в щаба.
О теб става чудесна работничка в офис!
Можеш ли да пишеш диктовки?
Запиши си това:
Вашингтон е пълен със селяндурчета като тебе.
Предишния път си го записах.
Сега вече си направо груб, а аз мразя грубостта.
Бъди добър и си изпий бульона.
Хайде.
Добре.
Не е кой знае какво.
Признавам че в твоя има допълнителни подправки.
Може би не са добре подбрани.
Но те уверявам, че за основното ястие направо ще си умреш.
Не така, Кларис.
Добро момиче.
Така е добре.
Мозъка сам по себе си не изпитва болка, ако това те интересува.
На Пол, например няма да му липсва това малко парченце тук...
което е част от префронталния лоб...
където казват се съдържали добрите маниери.
Профила който ми направихте има 5 отличителни черти.
-Ще ви ги кажа в замяна.
-В замяна?
Спрете и ще ви кажа кои са.
На теб как ти звучи тази дума, Кларис?
Евтино и металично, като... вкус на стара монета?
Коя е Кларис?
Агент Старлинг, Пол.
Ако не можеш да поддържаш разговора,
въобще не се включвай.
Аз съм, Пол. Старлинг.
Виж.
Тук...
Точно тук е...
торбичката обвиваща мозъка.
Наистина искам вино!
Мирише чудесно.
Не се и съмнявам. Ще опиташ ли?
Наистина искам вино.
Вкусно е.
Добре, но малко.
Ако имаше шанс, щеше да поискаш живота ми, нали?
Не вашия живот.
А твоята свобода. Да. Защото ти я отнех.
И ако ти я дам, дали биха те взели пак...
във ФБР?
При хората които мразиш толкова колкото и те теб?
Дали ще ти дадат медал?
Ще си го сложиш ли в рамка...
на стената за да си го гледаш...
и да ти напомня за смелостта ти и за твоята неподкупност?
За това ти е нужно само едно огледало, Кларис.
Имах планове за тази умница...
но вече не смятам да я наемам.
Пол?
Помниш ли какво ти казах?
Ако не си учтив с гостите...
ще те сложа на детската маса.
Не ставай, Кларис.
С Пол ще почистим и ще приготвим кафе.
Помисли за това което казах, Кларис.
Кафе.
Изминах половината свят...
за да те видя как бягаш, Кларис.
Остави ме и аз да бягам.
Кажи ми, Кларис...
би ли ми казала "Спри"?
"Ако ме обичаш, спри"?
За нищо на света.
Така те харесвам.
Много интересно, Кларис.
Времето ме притиска, затова...
искам да знам къде е ключа?
Къде е ключа?
Над...
или под китката, Кларис?
Наистина ще боли.
Ръцете горе!
Идентифицирай се!
Аз съм Кларис Старлинг!
ФБР!
Какво е това?
Хайвер.
Ами това?
Това са смокини.
А това?
Това ли?
Мисля, че няма да ти хареса.
Изглежда вкусно.
-Защото е вкусно.
-Може ли да си взема?
Ти си едно необикновено момче, така ли е?
И ти ли не обичаш храната, която сервират тук.
Това тук не е храна.
Затова аз винаги си нося.
От кое искаш да опиташ?
Предполагам, че ти е все едно.
Майка ти сигурно ти казва...
това което и мама ми казваше...
"Хубаво е да опитваш нови неща"
Отвори уста.
Превод: dCL mailto:dcl@abv.bg
Та-та. "Х."