Miss Congeniality 2 - Armed And Fabulous (2005) (Miss Congeniality 2 CD2.srt) Свали субтитрите
- Не бъди пъзльо,
бъди мъж.
- Да, като Фулър.
Добре, но това ще е за последно,
после се качвате в самолета.
- Абсолютно.
Добре.
Това са нови касетки за новия видеоматериал
Ще направим още продукции.
Братко, дали не трябва да се откажем?
Шегуваш ли се? Трябва да побързаме, че се изнервям.
Ако не се съгласят с нас?
Точно затова ще направим нов филм. Ще кажем, че скъсяваме срока.
И ще ни прехвърлят парите довечера на банкова сметка,
иначе ще я убием.
Ще ги застреляме ли?
- Не, ще ги убием
и после ще си вземем малко пари от хотела.
Знаеш, че във Вегас най-важното е мястото, нали?
Когато това свърши островът на съкровищата ще е пълен с полицаи.
Само ще ги у давим ли?
- Не.
Точно преди да започне шоуто ще ги завържем на кораба.
И когато корабът потъне ще кажем чао на Мис САЩ.
Здравейте, момчета.
- Добра работа свърши с Доли Партън.
Да, отдавна я търсихме, добре че беше ти.
Не мога да го направя.
- Напротив.
Спомни си какво казваше Луи Витан :
Всичко зависи от теб, можеш!
- Добре.
Няма да успее.
- Ще се провали като нищо.
Чух го това.
Добре, влизам в данните.
- Дръж ни в течение.
Добре, някой е оставил боклуци до клавиатурата.
Потя се обилно.
Мисля, че не съм се парфюмирал
Сега ще ги принтирам.
- Чу десно, направи го.
Фулър загуби баса.
- Още не.
Агент Колинс?
- Това ще е последния въпрос.
Какво ще стане, ако до утре не сте решили случая?
Говорихме с администрацията и решихме да не преговаряме с тези хора.
Те имат само един избор и той е да освободят заложниците.
Благодаря ви много.
Не е наред.
- Какво не е наред.
Дано да не е каквото си мисля.
- Джеф, какво има?
Джанет. Не съм сигурен, но
мисля, че тя е с. . .
- С какво?
С теб? С доказателство?
С дете? С какво?
С какво?
С Колинс.
Форман?
Какви са тези досиета?
По случая за Мис САЩ.
- Какво за случая?
Вие двамата. . .
- Джеф, успокой се.
Трябва да се разкараш оттам.
Форман, защо са ти тези досиета?
- Кажи му, че си направил обикновено
претърсване за заподозрените.
- Просто направих
обикновено търсене, за да проверя дали има заподозрени с тъмно минало.
Вие двамата. . .
Това не е обикновено претърсване.
Това е определено търсене за лихвари.
Кажи му, че си видял на видео материала, че хората,
отвлекли Стан. . .
Форман, искам отговор.
- Повтори го.
Искам отговор.
Джеф, какво ти е?
Кажи го по-бързо.
- Какво ти е?
. . и че Стан Филдс е имал проблем с хазарта.
Видях на видеоматериала похитителите на Стан Филдс и направих разследване,
след което разбрах, че той има проблем с хазарта.
Кой ти е позволил да правиш разследване?
Излъжи, Форман.
- Форман, чакам.
Кажи му, че си замаян, защото си
у дарил главата на заподозрения в стената и не помниш нищо.
Винаги минава.
- Обещай му нещо.
Не може да го направи. Той е искрен.
Джеф, кажи му истината.
- Истината?
Сигурна ли си?
- Че искам истината ли?
Форман, искам да ми кажеш всичко.
Агент Харт и агент Фулър разбраха всички тези неща.
Как, те са в Ню Йорк?
- Е, бяха на летището,
но сега не са в Ню Йорк.
Харт?
Да, сър?
- С теб ли е агент Фулър?
Да, сър.
- И Джоел?
Здравей, У олтър.
Искам ви всичките в главния кабинет веднага.
Точно така. . .
С ър, искам да ви кажа, че това не беше идея на агент Форман.
Знам, защото Форман няма никакви идеи.
Това значи, че ти поемаш цялата отговорност, Харт.
Трябва да правиш нещата по своему, нали?
Долче и Габана винаги казват, че винаги трябва да изразяваме себе си.
Ако говорим за жилетка. . .
- Харт, ти не си супер агент.
Ти си просто измислен образ,
който случайно се оказа на онова ревю.
С ър, не е нужно да сте толкова груб. . .
Фулър, радвам се, че и ти си с нея.
Защото двете заедно ще изхвърчите.
Щом така ще работите. . .
С ър, имаме ново съобщение.
Покажете ми го.
Пуснете го.
- Аз съм Шерил Фрезър.
Здравейте отново.
Срокът се промени.
Не е утре, а тази вечер.
Похитителите ще изпратят инструкции за предаването на парите.
Но ако не ги получат, аз ще умра.
Знам, че това са много пари, но става дума за задника ми.
Аз съм Стан Филдс, а тя е прекалено млада за да умира.
И аз не съм толкова стар, колкото изглеждам, така че. . .
Моля ви.
Преди час е забелязан подозрителен човек да пуска писмо.
После са забелязани мъж и пикап, отговарящи на описанието по
15та магистрала на юг.
- Виждаш ли, Харт?
Това е истинска информация.
Не някакви глупости с Доли Партън.
Така го правим ние във Вегас.
Искам патрули по магистралата и наблюдение около летището.
Форман?
- Да, сър?
Искам да изпратиш агенти Харт,
Фулър и Джоел на първия полет за Ню Йорк.
За да няма проблеми, агенти
Оукън и Хил ще са с вас. Ако оплескаш нещо
този път си уволнен, ясно ли е?
- Това няма да е нужно,
защото никой няма да е уволнен и никой няма да заминава.
Отново грешиш, Харт! Ако те видя отново
в моя град, ще забравиш за бъдещето си.
Ще ви арестувам и двете за нарушаване на закона
и може да прекарате много време в Лас Вегас.
В затвора.
- Знаете ли какво?
Наистина ми писна от
вашата грубост, нетактичност и одеколон.
Така ли? И какво ще направиш? Ще се обадиш на директора?
Давай, току-що говорих с него и знаеш ли какво каза?
Че ти си най-голямата грешка, която е правил.
И каза,
че си станала безотговорна и пречиш на работата на бюрото.
Сега тръгвайте.
Добре. Колинс е.
Да, сър, на летището сме.
Ядосан ли ми е?
- Извинете. . .
Не иска ли да говори с мен?
- Форман, остави го намира.
Клуб ''Ребис'' Нощ на жените-имитаторки
Да, видях рекламата ви
и се чу дех дали ще има имитация на Доли Партън.
Добре.
Харт, може би си права за Доли, просто си уцелила истинската.
Откъде знаеш, че имат Доли?
- Нямат, току-що се обадих и
казаха, че единственото място, където има имитаторка на Доли
е клуб ''Оейзис Драг''.
Да се качваме на самолета, Фулър.
Защо го правиш?
- Защото искам да я убият.
Какво ти става? Къде отиде момичето от ревюто?
Няма я вече.
След като Ерик Матюс я отряза, тя е напълно съсипана.
Това ли е всичко?
Това е покъртително. Стегни се.
Толкова много са ме късали, само ги пребиваш и продължаваш напред.
Само ти и Форман се размекнахте.
Ти не разбираш Джеф,
защото не е киборг.
Той знае какво е да си отблъснат и унижаван.
И да си рискувал да отвориш напълно сърцето си за една връзка.
А накрая да се сбъднат кошмарите ти, че не струваш нищо
и нищо не е имало смисъл.
Не знам дали разбираш,
но такива са чувствата.
Матюс правилно е постъпил.
Върни си думите назад.
- Бих казала да ме накараш,
но не можеш.
Добре тогава. . .
Имам да кажа само две неща.
Какво?
- Първо:
На публично място сме и трябва да се държим прилично.
И второ:
Мога да ти счупя нещо.
Върни си думите назад.
Господи!
Ти ми обеща куп глупости.
Ти разговаря с шофьора и
ти разбра каква е цялата работа.
И не си късметлийка, си наистина добра.
Благодаря, но си върни думите назад.
Ще си ги върна, ако едно нещо.
Какво?
За първи път от много време някой ми къса сърцето.
Господи!
Скапваш ми вратните мускули.
Експлоатираш ги жестоко.
Права си, отново се чувствам като жена.
Добре, ще си върна думите. Сега ме пусни.
На три. Едно, две, три.
Не.
Добре, само, за да ти покажа, че ти вярвам.
Последно повикване за полет 624.
Добре.
Добре, хлапета, време е за цирка да напусне града.
Хайде, момичета.
Какво им става на тия?
Не знам, но явно трябва да е така.
- Движете се.
Господи.
О, Боже. Женска работа.
Имам спазъм. Трябва да отида до тоалетната.
Харт, няма друг самолет.
Знам, но ако не отида,
ще си оцветя гащите, затова. . .
- Забрави, Харт.
Момчета, не разбирате, подувам се.
Измерих си размера през нощта и може да стане
лошо в самолета, така че. . .
- Трябва да я заведа до банята.
Намерете ми тампон.
- Чухте я, имаме ранен агент,
трябват ни тампони!
Знам едни от жена ми.
- Това е работа за истински мъже.
Специална марка?
- Няма значение.
Има едни в синя кутийка и цветя.
- Явно нищо не разбираш.
Сега се връщам.
Ще се върнат след минутка.
01, какво виждате.
Няма движение, готови за действие.
- Разбрано.
Господа, време за потегляне.
ФБР!
Не мърдайте!
С ър, празно е.
Чу ФБР, братко. Били близо.
Не се притеснявай. Като убием Филдс и Фрейзър,
ще видим как ще обясняват на следващата пресконференция.
Откъде знаеше, че идват?
- Х еликоптери.
Два пъти дневно летяха от Вегас до магистралата.
Това го правят само при задръстване.
Познавам ги. Казах да стоите долу!
Претърсете мястото.
И намерете нещо. Следи от гуми,
фасове за ДНК анализ.
Разбрано, сър.
С ър, агент Оугън току-що ми се обади.
Харт не се е качила на самолета.
Оставете ме насаме с агент Маккарън.
Изиграла е някаква сценка
и е избягала с Фулър.
- Ами гаджето ти?
Бившето ми гадже. Избягал е с тях, докато е търсил тампони.
Колко е внимателен.
Нямам време за това.
Тя проваля разследването.
Тя се опитва да си направи
нова реклама от това, У олтър. Това трябва да е твоята реклама.
Права си.
Искам да я намериш заедно с Фулър и
да ги арестуваш за нарушаване на законите.
Добре, чисто е. Джоел, къде са?
Някой ще ни види.
- Приготвят се за мисията.
Да, но нямаме време.
Хайде, движете се!
Готови, въоръжени. . .
- И страхотни, освен. . .
Хайде, да проверим заподозрените.
Този. . . е кльощав. . .
Този е прекалено нисък за описанието ни.
Този. . . е брат с този.
Грабежи, крадене на коли. . .
Как ще ги намерим?
- Ще отидем до клуба
и ще си покажем значките.
- И ако тя не съдейства?
Насилие.
И ще се обади на ченгетата, като каже, че е атакувана от Грейси Харт.
Колинс ще ни намери. И всичко ще свърши в клуба.
Нямаме друг избор.
- Чакайте, знам какво ще направим,
цял живот чакам този момент.
Няма да си тръгваме, докато не намерим и не разпитаме Доли Партън.
Не се чувствам нормално в тоя костюм, Джоел.
Няма да се предаваме. Ако Доли тръгне да бяга, ще я хвана.
Ще проверя в съблекалните.
- Не сме ли тук да се забавляваме?
Защо аз не можех да съм Тина?
Не виждаш ли защо?
- Аз съм фенка на Тина Търнър.
Стига толкова. Тук сме за информация.
В играта ли сте?
- Да, да се раздвижим.
Благодаря ви.
Да се приготвят следващите.
Чакайте.
Аз съм Елизабет Тейлър, вие кои сте?
Тина и. . . Коко. Къде си мислите, че отивате?
Х ората, които могат да влизат в съблекалните са обичайните
и тези, които минат първи кръг.
Би ли се мръднала, Коко?
А ти си?
- Тя е страхотна и прекрасна.
Тя е перфектна
Моята любимка - Лайза.
Форман.
- Здравей, Джанет е.
Исках да поговорим за нас.
Сега не е момента.
- Това Лайза Минели ли е?
Да, по радиото.
Не искам всичко да свърши така, Джак. Знам, че си ми ядосан,
но ме е грижа за теб. . .
- Готово.
Някъде при Ковал и Хармън.
Лайза Минели. . . знам къде е, да тръгваме.
Браво, Лайза Минели, определено минаваш в следващия кръг.
Сега отивай в съблекалните.
Лоши новини : трябва да пеем, за да влезем в съблекалните.
Не мога да изляза като мъжко момиче, което се прави на Тина Търнър.
Не мога да си позволя това.
- Нямаме друг избор.
Не. Можеш да го направиш,
защото си Сам Фулър, агент на ФБР.
И не те е страх от нищо, а аз съм Грейси Харт, но сега
съм и голямото пиле и не ме е страх от нищо, освен. . .
Освен да загубя Шерил, защото да имам приятел като нея.
И изобщо да имам изобщо приятел за мен е
нещо наистина стойностно.
- Добре,
но няма да пея.
. . .страхотната Тина Търнър.
- Всичко ще бъде наред,
просто бъди Тина.
Можеш ти да го изпълниш. Няма да пея!
Вземи микрофона.
Аз бях тук преди него.
- Всичко е в списъка по
азбучен ред: Тина, после Тина, после Тина. . .
Всички изпълнявате една песен, каква е разликата?
Пускай.
У смихвай се.
У смихваш ли се?
- Да, усмихвам се.
Благодаря ви и приятна вечер.
- Не, има още.
Танцувай, танцувай.
Той ще ни оцени, Тина.
Връткай. . .
Разбрах къде е Доли.
- Какво казва?
Днес е денят на Тина, скачайте на сцената.
Той се опита да ме свали на бара и ми каза, че е в стая 5.
Поработи малко с петите.
Доли е в стая 5.
- Разбрано.
Трябва ни зрелищен завършек.
- Може би да се съблека?
Не, трябва ни хубав зрелищен завършек.
Вдигнете ме.
- Не.
У смихвай се.
- На мен лично не ми хареса,
но публиката решава какво ще стане. . .
И тази Тина продължава в следващия кръг!
Търсим стая номер 5. Ето там е.
Джоел, да се справим с това.
- Не искам да влизам.
Никой не те пита.
Здравейте, мога ли да ви помогна?
- Какво знаеш за отвличането?
Какво?
- Том Абернати, шофьорът?
Дал си му 200 долара, за да паркира далеч от входа.
Не знам за какво говорите, моля напуснете.
Обикновено не общувам така с хората.
Не знам нищо.
- Говори!
Не бях аз, а някакъв мъж.
- Какъв мъж?
Срещнах го на острова на съкровищата.
Той работеше в шоуто и му взех пари на заем, които не можах да върна
и той каза, че ще ме убие, ако. . .
- Как се казваше?
Кен, Кал, Карл. . . не помня.
Казва се Карл. Имаше Карл Стил в досиетата.
Той беше един от братята.
Каза, че си го срещнал на острова на съкровищата.
Господи, да тръгваме към острова на съкровищата, там са ги завели!
Откъде знаеш?
- Доли каза, че са били пирати.
Джанет е тук с подкрепление.
Повтарям, Джанет е тук.
Джо, къде е тя?
Кой къде е?
- Некадърен лъжец си, Джо.
За разлика от теб.
Как ще излезем оттук?
- Не знам.
''Островът на съкровищата''
Затваряйте си устите или сте мъртви!
Братята Стил са били уволнени от шоуто, а Шерил каза нещо
за задника си. Тя никога не би нарекла дупето си задник.
Никога не би казала подобно нещо.
Нарича го ''по-по''.
Извинете, ФБР, трябва ни колата ви.
Това няма да стане. Разкарайте се.
Достатъ чно.
- Да, но сега
разбирам защо толкова ти харесва.
Обадете се в главния офис и ще получите колата си обратно.
Много ви благодарим.
Добре, идвам.
Извинявай.
Кой го е измислил това?
Правете, каквото ви казвам, и никой няма да пострада.
Аз му вярвам, а ти, Шерил?
Ще млъкнеш ли?
Джеф, Грейси и Сам. . .
Продължавай, ако не искаш да влезнеш в затвора.
Кой затвор?
Искам да ти се извиня за това, което казах за Матюс.
Не е моя работа.
- Няма проблем.
Всичките ги плаша.
Работата е, че той се върна да ме спаси. . .
Защо му е на някого да тръгва да
спасява друг, ако няма чувства?
Сигурен съм, че те е харесвал, но. . .
може би просто си е вършил работата.
Може би.
Отслабване, гримиране, гласене. . .
Правиш го за себе си.
Добре, дръж се.
Хайде.
Добре, явно това не работи.
Не се заяждай, Тина.
Стана ли време?
- Не, след пет минути.
Да се връщаме в казиното.
Аз ще тръгна натам, а ти натам.
Това са братята.
Стойте, ФБР!
Движение!
Намерихме агент Фулър.
Къде са Шерил и Сам?
Къде са?
- Ще ми счупиш китката.
Къде са Шерил и Сам?
В кораба са.
- Какъв кораб?
Идвам, братко!
Ще те пазя.
- Не.
Ще се оправя. Ти спаси Шерил.
Това ще ти хареса.
Никой не може да говори така, жено!
Няма да говоря.
Ще направя това.
Играехме си на имитиране.
Идвам!
Ей сега идвам.
Можеш ли да плуваш?
Така като ме гледаш приличам ли ти на плувец?
Сам, тръгвай!
- Не и без Шерил.
Тръгвай!
Накъде?
- Нагоре към онзи отвор.
Запушен е с оръдие.
Трябва да излизаме!
Тръгвай!
- Грейси!
В кораба са.
Помогнете му!
- Не мога да плувам, сър.
Това е заповед.
Грейси!
Мис САЩ?
- Наричай ме Шерил.
Готово.
И така следите ни отведоха тук.
Ето я.
Оттук, Харт.
Страхотно.
Благодаря ти.
- Заплашихте я със затвор.
Трябва да й благодарите, че реши случая, което вие не успяхте.
Малко благодарност. . .
- Стига толкова. . .
Няма нищо, всички сме от един отбор.
Явно не иска да кара пресата да чака.
Грейси!
Сигурно си много уморена от спасяването на живота ми.
Не, беше добро упражнение. Благодаря ти, че остави следа.
Беше ми много неу добно да го изрека, но нямаше начин.
Знаех, че ще разбереш.
Приятелски намек, нали?
Говорейки за приятели, искам да те представя на г-н Джеф Форман.
Вече се запознахме. Той е добър плувец.
Толкова сте хубава.
Добре, ела тук.
Искам да ти кажа две думи.
Няма да пипна следващата книга в предстоящите месеци.
Добре.
Върви.
Грейси, толкова се гордея с теб.
Благодаря ти.
- Знаеш ли, че
въпреки целия грим, който съм ти слагал. . .
Не си изглеждала по-добре от сега.
И ти също.
Благодаря ти.
Грейси?
- О, Стан.
Всичко е по моя вина.
Забърках това заради. . .
- Заради хазарт, говорих с майка ти.
Говорила си с майка ми?
- Да.
Иска ли си 600-те долара?
- Да, иска си ги.
Но много се гордее с теб.
Трябва да стоиш далеч от проститутките. . . ротативките.
Как си?
Добре, а ти?
- И аз.
Срита им задниците в казиното.
Благодаря.
- Ти също.
Благодаря.
И благодаря. . .
Благодаря, че се върна за мен.
Не си мисли, че те обичам.
- Знам.
Просто си вършех работата.
- Знам.
Спомняш ли си. . .
онова, което каза. . .
да нямаш приятели. . .
Знам какво имаш предвид.
Имаш приятел.
Да.
Агент Джонсън. . .
Мисля, че те харесва.
Да.
Нали знаеш. . . той не става.
Аз мисля, че ставам.
Къде е г-ца Харт?
Г- це, Харт?
Х ей, имам да кажа само две неща.
Първо: това няма да го има в следващата книга.
И второ:
Без коментар, никога повече.
Не чувам.
Не се отказахме, защото не познавам думата ''отказ''.
Нито ''провал'', само ''усилие''.
Така го правим ние в Ню Йорк.
Добре, има промяна в реда.
Харт ще бъде партньор с Фулър.
Програмата за младежта се върна. . .
Ти си новият ми партньор.
Трябва да ме харесваш.
И да ме пазиш, ако някой стреля по мен.
Не е нужно.
Да се захващаме за работа. Горе главите.
Знам, че си ми партньор, но трябва да направя нещо сама.
Не искаш ли подкрепление?
- За това - не.
Добре ли е?
- Няма проблем.
Здравейте, извинете, че ви прекъсвам. . .
Аз съм Грейси Харт от ФБР.
Според информацията ми,
Присила е писала доклад върху книгата ми.
Реших да се отбия и да видя дали ще мога да помогна.
Господи!
- Здрасти Присила.
Мисля, че можем да минем към английския, затова
нека Присила прочете доклада си.
Приберете си тетрадките по математика.
Здрасти.
- Благодаря, че дойде.
Не е за пред всички. . .
Искам да ти споделя нещо, което научих наскоро.
Малък урок, който казва :
Х ората ги е грижа за хора, които се грижат за себе си,
но мен не ме е грижа за тези хора.
Нищо не разбрах.
- Така ли?
Добре тогава. Трябва да махнем това.
И тези. . .
Готово.
Прочети си доклада.
Деца, тихо!
Х ей, я се успокойте,
да не започна да ви успокоявам аз.
Щом боят никога не е отговорът,
тогава какво наистина искаме?
Не иска ли някой да каже?
Никой ли не знае?
Присила, какво искаме?
Световен мир.
Световен мир.
И да се борите за това, в което вярвате,
въпреки, че обществото ви кара да признаете, че е невъзможно,
нали разбирате?
Не, май не разбирате. . .
Добре, най-вече. . .
Най-вече световен мир.
Субтитри : npoTeuH & FarFui DreamSoft Team