1 00:00:00,000 --> 00:00:02,457 Не мога да го направя. - Не бъди пъзльо, 2 00:00:02,508 --> 00:00:04,463 бъди мъж. - Да, като Фулър. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,458 Добре, но това ще е за последно, 4 00:00:07,266 --> 00:00:09,177 после се качвате в самолета. - Абсолютно. 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,944 Добре. 6 00:00:23,261 --> 00:00:25,330 Това са нови касетки за новия видеоматериал 7 00:00:26,140 --> 00:00:28,972 Ще направим още продукции. 8 00:00:29,899 --> 00:00:31,809 Братко, дали не трябва да се откажем? 9 00:00:31,858 --> 00:00:35,486 Шегуваш ли се? Трябва да побързаме, че се изнервям. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,533 Ако не се съгласят с нас? 11 00:00:37,577 --> 00:00:42,205 Точно затова ще направим нов филм. Ще кажем, че скъсяваме срока. 12 00:00:42,295 --> 00:00:45,092 И ще ни прехвърлят парите довечера на банкова сметка, 13 00:00:45,814 --> 00:00:47,963 иначе ще я убием. 14 00:00:48,653 --> 00:00:51,644 Ще ги застреляме ли? - Не, ще ги убием 15 00:00:51,732 --> 00:00:54,370 и после ще си вземем малко пари от хотела. 16 00:00:54,451 --> 00:00:56,327 Знаеш, че във Вегас най-важното е мястото, нали? 17 00:00:58,090 --> 00:01:01,923 Когато това свърши островът на съкровищата ще е пълен с полицаи. 18 00:01:02,049 --> 00:01:04,767 Само ще ги у давим ли? - Не. 19 00:01:04,888 --> 00:01:08,482 Точно преди да започне шоуто ще ги завържем на кораба. 20 00:01:08,566 --> 00:01:11,319 И когато корабът потъне ще кажем чао на Мис САЩ. 21 00:01:21,682 --> 00:01:24,559 Здравейте, момчета. - Добра работа свърши с Доли Партън. 22 00:01:24,601 --> 00:01:28,275 Да, отдавна я търсихме, добре че беше ти. 23 00:01:32,279 --> 00:01:34,917 Не мога да го направя. - Напротив. 24 00:01:34,958 --> 00:01:36,993 Спомни си какво казваше Луи Витан : 25 00:01:37,717 --> 00:01:39,707 Всичко зависи от теб, можеш! - Добре. 26 00:01:40,556 --> 00:01:44,309 Няма да успее. - Ще се провали като нищо. 27 00:01:46,234 --> 00:01:48,190 Чух го това. 28 00:02:00,510 --> 00:02:04,217 Добре, влизам в данните. - Дръж ни в течение. 29 00:02:04,268 --> 00:02:07,896 Добре, някой е оставил боклуци до клавиатурата. 30 00:02:08,867 --> 00:02:10,857 Потя се обилно. 31 00:02:10,906 --> 00:02:13,578 Мисля, че не съм се парфюмирал 32 00:02:16,385 --> 00:02:19,262 Сега ще ги принтирам. - Чу десно, направи го. 33 00:02:19,304 --> 00:02:22,181 Фулър загуби баса. - Още не. 34 00:02:25,941 --> 00:02:29,535 Агент Колинс? - Това ще е последния въпрос. 35 00:02:29,620 --> 00:02:33,373 Какво ще стане, ако до утре не сте решили случая? 36 00:02:33,419 --> 00:02:36,330 Говорихме с администрацията и решихме да не преговаряме с тези хора. 37 00:02:36,378 --> 00:02:40,086 Те имат само един избор и той е да освободят заложниците. 38 00:02:40,137 --> 00:02:42,969 Благодаря ви много. 39 00:02:49,534 --> 00:02:52,331 Не е наред. - Какво не е наред. 40 00:02:52,893 --> 00:02:55,201 Дано да не е каквото си мисля. - Джеф, какво има? 41 00:02:55,932 --> 00:02:57,887 Джанет. Не съм сигурен, но 42 00:02:57,931 --> 00:02:59,886 мисля, че тя е с. . . - С какво? 43 00:02:59,930 --> 00:03:02,524 С теб? С доказателство? 44 00:03:02,610 --> 00:03:04,486 С дете? С какво? 45 00:03:04,609 --> 00:03:07,281 С какво? 46 00:03:07,368 --> 00:03:09,323 С Колинс. 47 00:03:10,087 --> 00:03:12,077 Форман? 48 00:03:16,725 --> 00:03:18,555 Какви са тези досиета? 49 00:03:18,604 --> 00:03:21,515 По случая за Мис САЩ. - Какво за случая? 50 00:03:22,323 --> 00:03:24,314 Вие двамата. . . - Джеф, успокой се. 51 00:03:24,362 --> 00:03:26,318 Трябва да се разкараш оттам. 52 00:03:27,042 --> 00:03:30,794 Форман, защо са ти тези досиета? - Кажи му, че си направил обикновено 53 00:03:30,840 --> 00:03:32,478 претърсване за заподозрените. - Просто направих 54 00:03:32,520 --> 00:03:35,636 обикновено търсене, за да проверя дали има заподозрени с тъмно минало. 55 00:03:35,679 --> 00:03:37,555 Вие двамата. . . 56 00:03:37,638 --> 00:03:39,515 Това не е обикновено претърсване. 57 00:03:40,237 --> 00:03:42,193 Това е определено търсене за лихвари. 58 00:03:42,277 --> 00:03:44,995 Кажи му, че си видял на видео материала, че хората, 59 00:03:45,036 --> 00:03:46,912 отвлекли Стан. . . 60 00:03:46,955 --> 00:03:48,946 Форман, искам отговор. - Повтори го. 61 00:03:49,714 --> 00:03:52,591 Искам отговор. 62 00:03:52,633 --> 00:03:54,510 Джеф, какво ти е? 63 00:03:54,553 --> 00:03:59,102 Кажи го по-бързо. - Какво ти е? 64 00:03:59,151 --> 00:04:01,142 . . и че Стан Филдс е имал проблем с хазарта. 65 00:04:01,950 --> 00:04:04,986 Видях на видеоматериала похитителите на Стан Филдс и направих разследване, 66 00:04:05,709 --> 00:04:07,778 след което разбрах, че той има проблем с хазарта. 67 00:04:08,548 --> 00:04:10,584 Кой ти е позволил да правиш разследване? 68 00:04:11,427 --> 00:04:14,304 Излъжи, Форман. - Форман, чакам. 69 00:04:14,346 --> 00:04:17,018 Кажи му, че си замаян, защото си 70 00:04:17,065 --> 00:04:19,056 у дарил главата на заподозрения в стената и не помниш нищо. 71 00:04:19,105 --> 00:04:21,777 Винаги минава. - Обещай му нещо. 72 00:04:21,944 --> 00:04:23,820 Не може да го направи. Той е искрен. 73 00:04:24,663 --> 00:04:27,415 Джеф, кажи му истината. - Истината? 74 00:04:27,582 --> 00:04:30,220 Сигурна ли си? - Че искам истината ли? 75 00:04:30,261 --> 00:04:32,172 Форман, искам да ми кажеш всичко. 76 00:04:34,020 --> 00:04:36,897 Агент Харт и агент Фулър разбраха всички тези неща. 77 00:04:36,939 --> 00:04:39,736 Как, те са в Ню Йорк? - Е, бяха на летището, 78 00:04:39,778 --> 00:04:41,733 но сега не са в Ню Йорк. 79 00:04:52,014 --> 00:04:53,969 Харт? 80 00:04:54,853 --> 00:04:57,730 Да, сър? - С теб ли е агент Фулър? 81 00:04:58,492 --> 00:05:00,402 Да, сър. - И Джоел? 82 00:05:00,451 --> 00:05:02,362 Здравей, У олтър. 83 00:05:05,170 --> 00:05:07,922 Искам ви всичките в главния кабинет веднага. 84 00:05:08,969 --> 00:05:10,924 Точно така. . . 85 00:05:12,727 --> 00:05:15,524 С ър, искам да ви кажа, че това не беше идея на агент Форман. 86 00:05:15,566 --> 00:05:18,319 Знам, защото Форман няма никакви идеи. 87 00:05:18,366 --> 00:05:20,276 Това значи, че ти поемаш цялата отговорност, Харт. 88 00:05:20,325 --> 00:05:22,235 Трябва да правиш нещата по своему, нали? 89 00:05:22,284 --> 00:05:26,037 Долче и Габана винаги казват, че винаги трябва да изразяваме себе си. 90 00:05:26,843 --> 00:05:28,878 Ако говорим за жилетка. . . - Харт, ти не си супер агент. 91 00:05:29,642 --> 00:05:31,597 Ти си просто измислен образ, 92 00:05:31,641 --> 00:05:33,518 който случайно се оказа на онова ревю. 93 00:05:33,601 --> 00:05:35,830 С ър, не е нужно да сте толкова груб. . . 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,149 Фулър, радвам се, че и ти си с нея. 95 00:05:38,199 --> 00:05:40,110 Защото двете заедно ще изхвърчите. 96 00:05:40,159 --> 00:05:42,877 Щом така ще работите. . . 97 00:05:42,918 --> 00:05:45,636 С ър, имаме ново съобщение. 98 00:05:45,677 --> 00:05:47,587 Покажете ми го. 99 00:05:47,636 --> 00:05:50,433 Пуснете го. - Аз съм Шерил Фрезър. 100 00:05:51,315 --> 00:05:53,225 Здравейте отново. 101 00:05:53,274 --> 00:05:55,185 Срокът се промени. 102 00:05:55,234 --> 00:05:57,986 Не е утре, а тази вечер. 103 00:05:58,033 --> 00:06:02,661 Похитителите ще изпратят инструкции за предаването на парите. 104 00:06:02,711 --> 00:06:06,385 Но ако не ги получат, аз ще умра. 105 00:06:07,430 --> 00:06:10,307 Знам, че това са много пари, но става дума за задника ми. 106 00:06:13,108 --> 00:06:16,861 Аз съм Стан Филдс, а тя е прекалено млада за да умира. 107 00:06:17,746 --> 00:06:19,702 И аз не съм толкова стар, колкото изглеждам, така че. . . 108 00:06:20,505 --> 00:06:22,541 Моля ви. 109 00:06:22,585 --> 00:06:27,054 Преди час е забелязан подозрителен човек да пуска писмо. 110 00:06:27,143 --> 00:06:30,100 После са забелязани мъж и пикап, отговарящи на описанието по 111 00:06:30,142 --> 00:06:32,860 15та магистрала на юг. - Виждаш ли, Харт? 112 00:06:32,901 --> 00:06:34,778 Това е истинска информация. 113 00:06:34,821 --> 00:06:37,539 Не някакви глупости с Доли Партън. 114 00:06:37,660 --> 00:06:40,332 Така го правим ние във Вегас. 115 00:06:40,939 --> 00:06:43,372 Искам патрули по магистралата и наблюдение около летището. 116 00:06:44,098 --> 00:06:46,657 Форман? - Да, сър? 117 00:06:46,697 --> 00:06:47,971 Искам да изпратиш агенти Харт, 118 00:06:48,017 --> 00:06:50,689 Фулър и Джоел на първия полет за Ню Йорк. 119 00:06:50,736 --> 00:06:52,566 За да няма проблеми, агенти 120 00:06:52,615 --> 00:06:54,650 Оукън и Хил ще са с вас. Ако оплескаш нещо 121 00:06:55,414 --> 00:06:57,449 този път си уволнен, ясно ли е? - Това няма да е нужно, 122 00:06:58,213 --> 00:07:00,283 защото никой няма да е уволнен и никой няма да заминава. 123 00:07:00,373 --> 00:07:03,045 Отново грешиш, Харт! Ако те видя отново 124 00:07:03,092 --> 00:07:05,844 в моя град, ще забравиш за бъдещето си. 125 00:07:05,891 --> 00:07:08,245 Ще ви арестувам и двете за нарушаване на закона 126 00:07:08,290 --> 00:07:10,598 и може да прекарате много време в Лас Вегас. 127 00:07:10,649 --> 00:07:12,526 В затвора. - Знаете ли какво? 128 00:07:12,569 --> 00:07:15,366 Наистина ми писна от 129 00:07:15,408 --> 00:07:18,160 вашата грубост, нетактичност и одеколон. 130 00:07:18,207 --> 00:07:20,925 Така ли? И какво ще направиш? Ще се обадиш на директора? 131 00:07:20,966 --> 00:07:23,718 Давай, току-що говорих с него и знаеш ли какво каза? 132 00:07:23,845 --> 00:07:27,519 Че ти си най-голямата грешка, която е правил. 133 00:07:27,644 --> 00:07:29,520 И каза, 134 00:07:30,283 --> 00:07:35,150 че си станала безотговорна и пречиш на работата на бюрото. 135 00:07:44,518 --> 00:07:48,351 Сега тръгвайте. 136 00:08:18,067 --> 00:08:20,376 Добре. Колинс е. 137 00:08:21,306 --> 00:08:23,183 Да, сър, на летището сме. 138 00:08:23,226 --> 00:08:25,944 Ядосан ли ми е? - Извинете. . . 139 00:08:26,105 --> 00:08:28,902 Не иска ли да говори с мен? - Форман, остави го намира. 140 00:08:29,824 --> 00:08:32,621 Клуб ''Ребис'' Нощ на жените-имитаторки 141 00:08:40,100 --> 00:08:42,011 Да, видях рекламата ви 142 00:08:42,140 --> 00:08:44,972 и се чу дех дали ще има имитация на Доли Партън. 143 00:08:49,577 --> 00:08:51,568 Добре. 144 00:08:56,175 --> 00:08:59,052 Харт, може би си права за Доли, просто си уцелила истинската. 145 00:08:59,614 --> 00:09:02,605 Откъде знаеш, че имат Доли? - Нямат, току-що се обадих и 146 00:09:02,653 --> 00:09:05,610 казаха, че единственото място, където има имитаторка на Доли 147 00:09:05,652 --> 00:09:08,324 е клуб ''Оейзис Драг''. 148 00:09:08,411 --> 00:09:10,321 Да се качваме на самолета, Фулър. 149 00:09:13,170 --> 00:09:16,047 Защо го правиш? - Защото искам да я убият. 150 00:09:16,808 --> 00:09:19,765 Какво ти става? Къде отиде момичето от ревюто? 151 00:09:19,807 --> 00:09:22,445 Няма я вече. 152 00:09:22,486 --> 00:09:25,364 След като Ерик Матюс я отряза, тя е напълно съсипана. 153 00:09:25,526 --> 00:09:28,085 Това ли е всичко? 154 00:09:28,125 --> 00:09:31,002 Това е покъртително. Стегни се. 155 00:09:31,124 --> 00:09:34,876 Толкова много са ме късали, само ги пребиваш и продължаваш напред. 156 00:09:34,922 --> 00:09:37,720 Само ти и Форман се размекнахте. 157 00:09:38,521 --> 00:09:41,318 Ти не разбираш Джеф, 158 00:09:41,360 --> 00:09:43,351 защото не е киборг. 159 00:09:45,079 --> 00:09:48,036 Той знае какво е да си отблъснат и унижаван. 160 00:09:51,837 --> 00:09:55,624 И да си рискувал да отвориш напълно сърцето си за една връзка. 161 00:09:58,315 --> 00:10:01,272 А накрая да се сбъднат кошмарите ти, че не струваш нищо 162 00:10:01,314 --> 00:10:03,986 и нищо не е имало смисъл. 163 00:10:08,751 --> 00:10:11,584 Не знам дали разбираш, 164 00:10:11,631 --> 00:10:14,383 но такива са чувствата. 165 00:10:22,027 --> 00:10:24,779 Матюс правилно е постъпил. 166 00:10:27,505 --> 00:10:30,338 Върни си думите назад. - Бих казала да ме накараш, 167 00:10:30,424 --> 00:10:32,335 но не можеш. 168 00:10:36,063 --> 00:10:37,939 Добре тогава. . . 169 00:10:39,901 --> 00:10:42,699 Имам да кажа само две неща. 170 00:10:42,740 --> 00:10:44,617 Какво? - Първо: 171 00:10:44,660 --> 00:10:48,254 На публично място сме и трябва да се държим прилично. 172 00:10:48,339 --> 00:10:50,294 И второ: 173 00:10:50,338 --> 00:10:53,090 Мога да ти счупя нещо. 174 00:10:53,137 --> 00:10:55,775 Върни си думите назад. 175 00:10:56,816 --> 00:10:59,568 Господи! 176 00:11:01,454 --> 00:11:03,445 Ти ми обеща куп глупости. 177 00:11:04,254 --> 00:11:06,289 Ти разговаря с шофьора и 178 00:11:06,333 --> 00:11:08,209 ти разбра каква е цялата работа. 179 00:11:08,252 --> 00:11:12,005 И не си късметлийка, си наистина добра. 180 00:11:14,770 --> 00:11:17,602 Благодаря, но си върни думите назад. 181 00:11:17,649 --> 00:11:20,367 Ще си ги върна, ако едно нещо. 182 00:11:20,408 --> 00:11:22,319 Какво? 183 00:11:25,207 --> 00:11:28,881 За първи път от много време някой ми къса сърцето. 184 00:11:34,484 --> 00:11:37,316 Господи! 185 00:11:37,923 --> 00:11:41,153 Скапваш ми вратните мускули. 186 00:11:41,202 --> 00:11:43,840 Експлоатираш ги жестоко. 187 00:11:45,000 --> 00:11:47,752 Права си, отново се чувствам като жена. 188 00:11:48,639 --> 00:11:51,516 Добре, ще си върна думите. Сега ме пусни. 189 00:11:52,518 --> 00:11:55,315 На три. Едно, две, три. 190 00:11:59,116 --> 00:12:01,026 Не. 191 00:12:01,875 --> 00:12:04,627 Добре, само, за да ти покажа, че ти вярвам. 192 00:12:07,873 --> 00:12:10,750 Последно повикване за полет 624. 193 00:12:12,711 --> 00:12:15,383 Добре. 194 00:12:16,430 --> 00:12:19,068 Добре, хлапета, време е за цирка да напусне града. 195 00:12:20,949 --> 00:12:22,859 Хайде, момичета. 196 00:12:22,908 --> 00:12:24,784 Какво им става на тия? 197 00:12:24,827 --> 00:12:27,580 Не знам, но явно трябва да е така. - Движете се. 198 00:12:31,385 --> 00:12:33,978 Господи. 199 00:12:34,024 --> 00:12:36,777 О, Боже. Женска работа. 200 00:12:36,943 --> 00:12:39,616 Имам спазъм. Трябва да отида до тоалетната. 201 00:12:39,663 --> 00:12:41,539 Харт, няма друг самолет. 202 00:12:41,582 --> 00:12:44,414 Знам, но ако не отида, 203 00:12:44,461 --> 00:12:47,099 ще си оцветя гащите, затова. . . - Забрави, Харт. 204 00:12:47,220 --> 00:12:49,097 Момчета, не разбирате, подувам се. 205 00:12:49,140 --> 00:12:52,653 Измерих си размера през нощта и може да стане 206 00:12:52,698 --> 00:12:55,530 лошо в самолета, така че. . . - Трябва да я заведа до банята. 207 00:12:57,497 --> 00:13:01,045 Намерете ми тампон. - Чухте я, имаме ранен агент, 208 00:13:01,096 --> 00:13:03,086 трябват ни тампони! 209 00:13:03,975 --> 00:13:07,649 Знам едни от жена ми. - Това е работа за истински мъже. 210 00:13:07,694 --> 00:13:11,401 Специална марка? - Няма значение. 211 00:13:11,452 --> 00:13:14,124 Има едни в синя кутийка и цветя. - Явно нищо не разбираш. 212 00:13:22,289 --> 00:13:25,405 Сега се връщам. 213 00:13:28,207 --> 00:13:30,879 Ще се върнат след минутка. 214 00:13:41,283 --> 00:13:43,238 01, какво виждате. 215 00:13:45,001 --> 00:13:46,957 Няма движение, готови за действие. - Разбрано. 216 00:13:47,441 --> 00:13:49,635 Господа, време за потегляне. 217 00:14:05,555 --> 00:14:08,307 ФБР! 218 00:14:10,993 --> 00:14:13,028 Не мърдайте! 219 00:14:13,072 --> 00:14:15,790 С ър, празно е. 220 00:14:15,871 --> 00:14:18,544 Чу ФБР, братко. Били близо. 221 00:14:18,591 --> 00:14:21,263 Не се притеснявай. Като убием Филдс и Фрейзър, 222 00:14:21,310 --> 00:14:23,265 ще видим как ще обясняват на следващата пресконференция. 223 00:14:23,389 --> 00:14:26,107 Откъде знаеше, че идват? - Х еликоптери. 224 00:14:26,948 --> 00:14:28,938 Два пъти дневно летяха от Вегас до магистралата. 225 00:14:29,667 --> 00:14:31,577 Това го правят само при задръстване. 226 00:14:31,666 --> 00:14:34,418 Познавам ги. Казах да стоите долу! 227 00:14:39,104 --> 00:14:41,901 Претърсете мястото. 228 00:14:41,983 --> 00:14:44,701 И намерете нещо. Следи от гуми, 229 00:14:44,742 --> 00:14:47,539 фасове за ДНК анализ. 230 00:14:47,581 --> 00:14:50,174 Разбрано, сър. 231 00:14:51,180 --> 00:14:53,170 С ър, агент Оугън току-що ми се обади. 232 00:14:53,939 --> 00:14:55,770 Харт не се е качила на самолета. 233 00:14:57,698 --> 00:14:59,653 Оставете ме насаме с агент Маккарън. 234 00:15:05,295 --> 00:15:07,092 Изиграла е някаква сценка 235 00:15:07,135 --> 00:15:09,807 и е избягала с Фулър. - Ами гаджето ти? 236 00:15:09,974 --> 00:15:13,727 Бившето ми гадже. Избягал е с тях, докато е търсил тампони. 237 00:15:14,492 --> 00:15:16,369 Колко е внимателен. 238 00:15:16,492 --> 00:15:18,368 Нямам време за това. 239 00:15:19,131 --> 00:15:21,007 Тя проваля разследването. 240 00:15:21,050 --> 00:15:22,881 Тя се опитва да си направи 241 00:15:22,930 --> 00:15:26,638 нова реклама от това, У олтър. Това трябва да е твоята реклама. 242 00:15:28,608 --> 00:15:31,326 Права си. 243 00:15:32,167 --> 00:15:35,078 Искам да я намериш заедно с Фулър и 244 00:15:35,126 --> 00:15:37,844 да ги арестуваш за нарушаване на законите. 245 00:15:46,162 --> 00:15:48,073 Добре, чисто е. Джоел, къде са? 246 00:15:48,122 --> 00:15:50,874 Някой ще ни види. - Приготвят се за мисията. 247 00:15:50,921 --> 00:15:53,798 Да, но нямаме време. 248 00:16:24,190 --> 00:16:25,668 Хайде, движете се! 249 00:16:25,709 --> 00:16:28,905 Готови, въоръжени. . . - И страхотни, освен. . . 250 00:16:28,948 --> 00:16:30,825 Хайде, да проверим заподозрените. 251 00:16:31,587 --> 00:16:34,545 Този. . . е кльощав. . . 252 00:16:35,466 --> 00:16:37,422 Този е прекалено нисък за описанието ни. 253 00:16:38,185 --> 00:16:41,096 Този. . . е брат с този. 254 00:16:41,144 --> 00:16:43,021 Грабежи, крадене на коли. . . 255 00:16:43,824 --> 00:16:45,814 Как ще ги намерим? - Ще отидем до клуба 256 00:16:45,903 --> 00:16:48,655 и ще си покажем значките. - И ако тя не съдейства? 257 00:16:49,542 --> 00:16:51,452 Насилие. 258 00:16:51,501 --> 00:16:55,129 И ще се обади на ченгетата, като каже, че е атакувана от Грейси Харт. 259 00:16:55,260 --> 00:16:58,934 Колинс ще ни намери. И всичко ще свърши в клуба. 260 00:16:58,979 --> 00:17:02,652 Нямаме друг избор. - Чакайте, знам какво ще направим, 261 00:17:02,697 --> 00:17:04,653 цял живот чакам този момент. 262 00:17:22,131 --> 00:17:25,440 Няма да си тръгваме, докато не намерим и не разпитаме Доли Партън. 263 00:17:26,370 --> 00:17:29,008 Не се чувствам нормално в тоя костюм, Джоел. 264 00:17:29,049 --> 00:17:31,084 Няма да се предаваме. Ако Доли тръгне да бяга, ще я хвана. 265 00:17:31,848 --> 00:17:34,805 Ще проверя в съблекалните. - Не сме ли тук да се забавляваме? 266 00:17:35,687 --> 00:17:38,564 Защо аз не можех да съм Тина? 267 00:17:39,446 --> 00:17:42,198 Не виждаш ли защо? - Аз съм фенка на Тина Търнър. 268 00:17:42,245 --> 00:17:44,200 Стига толкова. Тук сме за информация. 269 00:17:44,244 --> 00:17:46,154 В играта ли сте? - Да, да се раздвижим. 270 00:18:07,636 --> 00:18:09,547 Благодаря ви. 271 00:18:14,394 --> 00:18:17,066 Да се приготвят следващите. 272 00:18:17,153 --> 00:18:19,825 Чакайте. 273 00:18:19,872 --> 00:18:21,783 Аз съм Елизабет Тейлър, вие кои сте? 274 00:18:21,952 --> 00:18:26,501 Тина и. . . Коко. Къде си мислите, че отивате? 275 00:18:26,590 --> 00:18:29,387 Х ората, които могат да влизат в съблекалните са обичайните 276 00:18:30,229 --> 00:18:32,264 и тези, които минат първи кръг. 277 00:18:33,068 --> 00:18:34,945 Би ли се мръднала, Коко? 278 00:18:35,028 --> 00:18:37,825 А ти си? - Тя е страхотна и прекрасна. 279 00:18:37,867 --> 00:18:39,743 Тя е перфектна 280 00:18:39,786 --> 00:18:43,573 Моята любимка - Лайза. 281 00:19:00,219 --> 00:19:02,891 Форман. - Здравей, Джанет е. 282 00:19:03,938 --> 00:19:05,894 Исках да поговорим за нас. 283 00:19:06,817 --> 00:19:09,728 Сега не е момента. - Това Лайза Минели ли е? 284 00:19:10,456 --> 00:19:14,209 Да, по радиото. 285 00:19:14,455 --> 00:19:18,003 Не искам всичко да свърши така, Джак. Знам, че си ми ядосан, 286 00:19:18,054 --> 00:19:21,727 но ме е грижа за теб. . . - Готово. 287 00:19:29,410 --> 00:19:32,242 Някъде при Ковал и Хармън. 288 00:19:33,129 --> 00:19:36,915 Лайза Минели. . . знам къде е, да тръгваме. 289 00:19:52,842 --> 00:19:55,674 Браво, Лайза Минели, определено минаваш в следващия кръг. 290 00:19:55,721 --> 00:19:57,677 Сега отивай в съблекалните. 291 00:20:01,320 --> 00:20:03,355 Лоши новини : трябва да пеем, за да влезем в съблекалните. 292 00:20:04,159 --> 00:20:07,911 Не мога да изляза като мъжко момиче, което се прави на Тина Търнър. 293 00:20:08,077 --> 00:20:11,751 Не мога да си позволя това. - Нямаме друг избор. 294 00:20:12,636 --> 00:20:15,433 Не. Можеш да го направиш, 295 00:20:15,475 --> 00:20:17,510 защото си Сам Фулър, агент на ФБР. 296 00:20:19,434 --> 00:20:22,789 И не те е страх от нищо, а аз съм Грейси Харт, но сега 297 00:20:22,833 --> 00:20:26,108 съм и голямото пиле и не ме е страх от нищо, освен. . . 298 00:20:26,152 --> 00:20:28,984 Освен да загубя Шерил, защото да имам приятел като нея. 299 00:20:29,031 --> 00:20:30,861 И изобщо да имам изобщо приятел за мен е 300 00:20:30,910 --> 00:20:33,707 нещо наистина стойностно. - Добре, 301 00:20:35,429 --> 00:20:37,498 но няма да пея. 302 00:20:37,548 --> 00:20:41,176 . . .страхотната Тина Търнър. - Всичко ще бъде наред, 303 00:20:41,227 --> 00:20:43,979 просто бъди Тина. 304 00:20:53,383 --> 00:20:56,135 Можеш ти да го изпълниш. Няма да пея! 305 00:20:56,182 --> 00:20:59,014 Вземи микрофона. 306 00:20:59,101 --> 00:21:01,978 Аз бях тук преди него. - Всичко е в списъка по 307 00:21:02,020 --> 00:21:04,772 азбучен ред: Тина, после Тина, после Тина. . . 308 00:21:04,819 --> 00:21:07,537 Всички изпълнявате една песен, каква е разликата? 309 00:21:07,578 --> 00:21:09,375 Пускай. 310 00:21:10,337 --> 00:21:13,134 У смихвай се. 311 00:21:13,176 --> 00:21:15,894 У смихваш ли се? - Да, усмихвам се. 312 00:21:55,083 --> 00:21:58,279 Благодаря ви и приятна вечер. - Не, има още. 313 00:21:58,362 --> 00:22:02,035 Танцувай, танцувай. 314 00:22:02,160 --> 00:22:04,833 Той ще ни оцени, Тина. 315 00:22:20,714 --> 00:22:22,909 Връткай. . . 316 00:22:27,272 --> 00:22:30,229 Разбрах къде е Доли. - Какво казва? 317 00:22:39,468 --> 00:22:42,539 Днес е денят на Тина, скачайте на сцената. 318 00:22:51,624 --> 00:22:53,979 Той се опита да ме свали на бара и ми каза, че е в стая 5. 319 00:22:54,783 --> 00:22:57,615 Поработи малко с петите. 320 00:23:01,381 --> 00:23:03,292 Доли е в стая 5. - Разбрано. 321 00:23:10,578 --> 00:23:12,808 Трябва ни зрелищен завършек. - Може би да се съблека? 322 00:23:12,858 --> 00:23:18,328 Не, трябва ни хубав зрелищен завършек. 323 00:23:20,335 --> 00:23:25,044 Вдигнете ме. - Не. 324 00:23:36,210 --> 00:23:40,884 У смихвай се. - На мен лично не ми хареса, 325 00:23:40,968 --> 00:23:44,846 но публиката решава какво ще стане. . . 326 00:23:45,567 --> 00:23:49,400 И тази Тина продължава в следващия кръг! 327 00:23:54,204 --> 00:23:57,798 Търсим стая номер 5. Ето там е. 328 00:23:57,883 --> 00:23:59,793 Джоел, да се справим с това. - Не искам да влизам. 329 00:23:59,842 --> 00:24:01,798 Никой не те пита. 330 00:24:03,601 --> 00:24:07,309 Здравейте, мога ли да ви помогна? - Какво знаеш за отвличането? 331 00:24:08,799 --> 00:24:11,631 Какво? - Том Абернати, шофьорът? 332 00:24:11,678 --> 00:24:14,511 Дал си му 200 долара, за да паркира далеч от входа. 333 00:24:15,237 --> 00:24:17,273 Не знам за какво говорите, моля напуснете. 334 00:24:20,116 --> 00:24:23,824 Обикновено не общувам така с хората. 335 00:24:23,954 --> 00:24:26,832 Не знам нищо. - Говори! 336 00:24:26,874 --> 00:24:28,625 Не бях аз, а някакъв мъж. - Какъв мъж? 337 00:24:28,673 --> 00:24:30,424 Срещнах го на острова на съкровищата. 338 00:24:30,472 --> 00:24:33,304 Той работеше в шоуто и му взех пари на заем, които не можах да върна 339 00:24:33,351 --> 00:24:36,024 и той каза, че ще ме убие, ако. . . - Как се казваше? 340 00:24:36,071 --> 00:24:38,026 Кен, Кал, Карл. . . не помня. 341 00:24:41,749 --> 00:24:44,660 Казва се Карл. Имаше Карл Стил в досиетата. 342 00:24:45,348 --> 00:24:47,338 Той беше един от братята. 343 00:24:47,427 --> 00:24:50,145 Каза, че си го срещнал на острова на съкровищата. 344 00:24:51,945 --> 00:24:54,981 Господи, да тръгваме към острова на съкровищата, там са ги завели! 345 00:24:55,024 --> 00:24:58,538 Откъде знаеш? - Доли каза, че са били пирати. 346 00:25:00,583 --> 00:25:03,301 Джанет е тук с подкрепление. 347 00:25:03,382 --> 00:25:05,258 Повтарям, Джанет е тук. 348 00:25:07,021 --> 00:25:08,976 Джо, къде е тя? 349 00:25:09,020 --> 00:25:11,852 Кой къде е? - Некадърен лъжец си, Джо. 350 00:25:12,659 --> 00:25:16,491 За разлика от теб. 351 00:25:19,257 --> 00:25:21,292 Как ще излезем оттук? - Не знам. 352 00:25:41,649 --> 00:25:43,958 ''Островът на съкровищата'' 353 00:25:55,165 --> 00:25:57,837 Затваряйте си устите или сте мъртви! 354 00:25:57,884 --> 00:26:01,478 Братята Стил са били уволнени от шоуто, а Шерил каза нещо 355 00:26:01,523 --> 00:26:05,037 за задника си. Тя никога не би нарекла дупето си задник. 356 00:26:05,082 --> 00:26:07,197 Никога не би казала подобно нещо. 357 00:26:07,281 --> 00:26:09,157 Нарича го ''по-по''. 358 00:26:11,000 --> 00:26:13,877 Извинете, ФБР, трябва ни колата ви. 359 00:26:13,919 --> 00:26:17,593 Това няма да стане. Разкарайте се. 360 00:26:19,397 --> 00:26:21,387 Достатъ чно. - Да, но сега 361 00:26:21,476 --> 00:26:23,307 разбирам защо толкова ти харесва. 362 00:26:23,356 --> 00:26:25,994 Обадете се в главния офис и ще получите колата си обратно. 363 00:26:26,035 --> 00:26:27,911 Много ви благодарим. 364 00:26:27,954 --> 00:26:29,865 Добре, идвам. 365 00:26:33,113 --> 00:26:34,511 Извинявай. 366 00:26:34,552 --> 00:26:37,224 Кой го е измислил това? 367 00:26:44,829 --> 00:26:46,898 Правете, каквото ви казвам, и никой няма да пострада. 368 00:26:47,588 --> 00:26:50,499 Аз му вярвам, а ти, Шерил? 369 00:26:50,547 --> 00:26:52,502 Ще млъкнеш ли? 370 00:26:56,065 --> 00:26:58,101 Джеф, Грейси и Сам. . . 371 00:26:58,145 --> 00:27:02,739 Продължавай, ако не искаш да влезнеш в затвора. 372 00:27:03,783 --> 00:27:06,455 Кой затвор? 373 00:27:08,341 --> 00:27:13,050 Искам да ти се извиня за това, което казах за Матюс. 374 00:27:13,899 --> 00:27:15,935 Не е моя работа. - Няма проблем. 375 00:27:16,938 --> 00:27:19,611 Всичките ги плаша. 376 00:27:20,617 --> 00:27:24,370 Работата е, че той се върна да ме спаси. . . 377 00:27:25,216 --> 00:27:28,127 Защо му е на някого да тръгва да 378 00:27:28,175 --> 00:27:30,972 спасява друг, ако няма чувства? 379 00:27:31,014 --> 00:27:33,732 Сигурен съм, че те е харесвал, но. . . 380 00:27:33,813 --> 00:27:37,566 може би просто си е вършил работата. 381 00:27:38,451 --> 00:27:40,442 Може би. 382 00:27:41,011 --> 00:27:44,082 Отслабване, гримиране, гласене. . . 383 00:27:44,170 --> 00:27:46,842 Правиш го за себе си. 384 00:27:46,929 --> 00:27:49,761 Добре, дръж се. 385 00:27:52,607 --> 00:27:54,517 Хайде. 386 00:27:56,366 --> 00:27:59,118 Добре, явно това не работи. 387 00:27:59,165 --> 00:28:01,120 Не се заяждай, Тина. 388 00:28:10,441 --> 00:28:14,149 Стана ли време? - Не, след пет минути. 389 00:28:26,196 --> 00:28:29,153 Да се връщаме в казиното. 390 00:28:49,548 --> 00:28:51,778 Аз ще тръгна натам, а ти натам. 391 00:28:52,787 --> 00:28:54,937 Това са братята. 392 00:28:54,987 --> 00:28:57,102 Стойте, ФБР! 393 00:28:59,065 --> 00:29:01,897 Движение! 394 00:29:40,092 --> 00:29:42,366 Намерихме агент Фулър. 395 00:29:48,049 --> 00:29:49,880 Къде са Шерил и Сам? 396 00:29:49,929 --> 00:29:51,839 Къде са? - Ще ми счупиш китката. 397 00:29:51,888 --> 00:29:54,640 Къде са Шерил и Сам? 398 00:29:54,687 --> 00:29:57,519 В кораба са. - Какъв кораб? 399 00:30:06,683 --> 00:30:08,799 Идвам, братко! 400 00:30:10,602 --> 00:30:12,399 Ще те пазя. - Не. 401 00:30:12,442 --> 00:30:15,274 Ще се оправя. Ти спаси Шерил. 402 00:30:16,360 --> 00:30:21,035 Това ще ти хареса. 403 00:30:44,311 --> 00:30:46,541 Никой не може да говори така, жено! 404 00:30:47,270 --> 00:30:50,102 Няма да говоря. 405 00:30:50,149 --> 00:30:52,946 Ще направя това. 406 00:30:55,868 --> 00:30:58,586 Играехме си на имитиране. 407 00:31:20,300 --> 00:31:23,177 Идвам! 408 00:31:23,778 --> 00:31:26,974 Ей сега идвам. 409 00:31:29,857 --> 00:31:31,528 Можеш ли да плуваш? 410 00:31:31,656 --> 00:31:35,364 Така като ме гледаш приличам ли ти на плувец? 411 00:31:35,415 --> 00:31:38,167 Сам, тръгвай! - Не и без Шерил. 412 00:31:38,214 --> 00:31:41,125 Тръгвай! 413 00:31:41,173 --> 00:31:44,801 Накъде? - Нагоре към онзи отвор. 414 00:31:49,490 --> 00:31:51,367 Запушен е с оръдие. 415 00:32:01,966 --> 00:32:06,356 Трябва да излизаме! 416 00:32:07,404 --> 00:32:10,156 Тръгвай! - Грейси! 417 00:32:19,201 --> 00:32:21,509 В кораба са. 418 00:32:23,479 --> 00:32:26,117 Помогнете му! - Не мога да плувам, сър. 419 00:32:26,158 --> 00:32:29,945 Това е заповед. 420 00:32:33,076 --> 00:32:35,748 Грейси! 421 00:33:26,139 --> 00:33:29,369 Мис САЩ? - Наричай ме Шерил. 422 00:34:40,595 --> 00:34:43,666 Готово. 423 00:34:44,274 --> 00:34:46,628 И така следите ни отведоха тук. 424 00:34:46,673 --> 00:34:49,391 Ето я. 425 00:34:51,271 --> 00:34:54,068 Оттук, Харт. 426 00:34:54,110 --> 00:34:56,907 Страхотно. 427 00:34:57,709 --> 00:35:01,542 Благодаря ти. - Заплашихте я със затвор. 428 00:35:01,588 --> 00:35:04,499 Трябва да й благодарите, че реши случая, което вие не успяхте. 429 00:35:05,267 --> 00:35:08,144 Малко благодарност. . . - Стига толкова. . . 430 00:35:08,266 --> 00:35:10,938 Няма нищо, всички сме от един отбор. 431 00:35:10,985 --> 00:35:12,054 Явно не иска да кара пресата да чака. 432 00:35:12,824 --> 00:35:16,657 Грейси! 433 00:35:16,743 --> 00:35:20,496 Сигурно си много уморена от спасяването на живота ми. 434 00:35:21,461 --> 00:35:25,248 Не, беше добро упражнение. Благодаря ти, че остави следа. 435 00:35:26,180 --> 00:35:29,854 Беше ми много неу добно да го изрека, но нямаше начин. 436 00:35:29,939 --> 00:35:31,815 Знаех, че ще разбереш. 437 00:35:32,738 --> 00:35:35,410 Приятелски намек, нали? 438 00:35:35,577 --> 00:35:39,330 Говорейки за приятели, искам да те представя на г-н Джеф Форман. 439 00:35:39,376 --> 00:35:42,924 Вече се запознахме. Той е добър плувец. 440 00:35:45,014 --> 00:35:47,686 Толкова сте хубава. 441 00:35:50,572 --> 00:35:53,369 Добре, ела тук. 442 00:35:54,371 --> 00:35:57,043 Искам да ти кажа две думи. 443 00:35:58,090 --> 00:36:00,887 Няма да пипна следващата книга в предстоящите месеци. 444 00:36:02,048 --> 00:36:04,686 Добре. 445 00:36:04,887 --> 00:36:07,606 Върви. 446 00:36:07,727 --> 00:36:10,479 Грейси, толкова се гордея с теб. 447 00:36:12,205 --> 00:36:15,082 Благодаря ти. - Знаеш ли, че 448 00:36:15,124 --> 00:36:17,079 въпреки целия грим, който съм ти слагал. . . 449 00:36:17,923 --> 00:36:19,914 Не си изглеждала по-добре от сега. 450 00:36:20,842 --> 00:36:22,753 И ти също. 451 00:36:24,441 --> 00:36:26,396 Благодаря ти. 452 00:36:26,440 --> 00:36:29,238 Грейси? - О, Стан. 453 00:36:29,280 --> 00:36:31,235 Всичко е по моя вина. 454 00:36:32,039 --> 00:36:34,871 Забърках това заради. . . - Заради хазарт, говорих с майка ти. 455 00:36:35,038 --> 00:36:37,597 Говорила си с майка ми? - Да. 456 00:36:37,637 --> 00:36:39,672 Иска ли си 600-те долара? - Да, иска си ги. 457 00:36:39,716 --> 00:36:42,388 Но много се гордее с теб. 458 00:36:42,435 --> 00:36:45,232 Трябва да стоиш далеч от проститутките. . . ротативките. 459 00:37:02,349 --> 00:37:04,987 Как си? 460 00:37:05,028 --> 00:37:07,018 Добре, а ти? - И аз. 461 00:37:09,746 --> 00:37:13,454 Срита им задниците в казиното. 462 00:37:15,305 --> 00:37:17,260 Благодаря. - Ти също. 463 00:37:17,304 --> 00:37:19,259 Благодаря. 464 00:37:21,023 --> 00:37:23,820 И благодаря. . . 465 00:37:27,661 --> 00:37:30,333 Благодаря, че се върна за мен. 466 00:37:31,339 --> 00:37:33,295 Не си мисли, че те обичам. - Знам. 467 00:37:34,099 --> 00:37:36,054 Просто си вършех работата. - Знам. 468 00:37:38,857 --> 00:37:40,892 Спомняш ли си. . . 469 00:37:41,736 --> 00:37:43,726 онова, което каза. . . 470 00:37:44,535 --> 00:37:46,446 да нямаш приятели. . . 471 00:37:48,214 --> 00:37:50,169 Знам какво имаш предвид. 472 00:37:51,133 --> 00:37:53,885 Имаш приятел. 473 00:37:53,972 --> 00:37:55,882 Да. 474 00:37:57,731 --> 00:37:59,721 Агент Джонсън. . . 475 00:38:00,610 --> 00:38:03,282 Мисля, че те харесва. 476 00:38:09,887 --> 00:38:11,922 Да. 477 00:38:14,765 --> 00:38:18,359 Нали знаеш. . . той не става. 478 00:38:23,163 --> 00:38:25,915 Аз мисля, че ставам. 479 00:38:38,038 --> 00:38:41,074 Къде е г-ца Харт? 480 00:38:41,117 --> 00:38:43,869 Г- це, Харт? 481 00:38:43,916 --> 00:38:47,590 Х ей, имам да кажа само две неща. 482 00:38:47,635 --> 00:38:49,511 Първо: това няма да го има в следващата книга. 483 00:38:49,554 --> 00:38:51,146 И второ: 484 00:38:52,313 --> 00:38:55,907 Без коментар, никога повече. 485 00:38:56,792 --> 00:38:58,702 Не чувам. 486 00:39:03,430 --> 00:39:06,307 Не се отказахме, защото не познавам думата ''отказ''. 487 00:39:06,389 --> 00:39:08,379 Нито ''провал'', само ''усилие''. 488 00:39:10,507 --> 00:39:12,020 Така го правим ние в Ню Йорк. 489 00:39:25,303 --> 00:39:28,055 Добре, има промяна в реда. 490 00:39:28,102 --> 00:39:30,934 Харт ще бъде партньор с Фулър. 491 00:39:30,981 --> 00:39:33,778 Програмата за младежта се върна. . . 492 00:39:33,820 --> 00:39:36,652 Ти си новият ми партньор. 493 00:39:36,739 --> 00:39:38,649 Трябва да ме харесваш. 494 00:39:39,378 --> 00:39:43,256 И да ме пазиш, ако някой стреля по мен. 495 00:39:43,297 --> 00:39:45,207 Не е нужно. 496 00:39:46,136 --> 00:39:48,091 Да се захващаме за работа. Горе главите. 497 00:39:50,934 --> 00:39:53,731 Знам, че си ми партньор, но трябва да направя нещо сама. 498 00:39:54,573 --> 00:39:56,563 Не искаш ли подкрепление? - За това - не. 499 00:39:57,492 --> 00:40:00,244 Добре ли е? - Няма проблем. 500 00:40:22,204 --> 00:40:24,956 Здравейте, извинете, че ви прекъсвам. . . 501 00:40:25,003 --> 00:40:27,675 Аз съм Грейси Харт от ФБР. 502 00:40:27,722 --> 00:40:29,678 Според информацията ми, 503 00:40:29,722 --> 00:40:33,269 Присила е писала доклад върху книгата ми. 504 00:40:33,360 --> 00:40:36,351 Реших да се отбия и да видя дали ще мога да помогна. 505 00:40:37,239 --> 00:40:40,036 Господи! - Здрасти Присила. 506 00:40:40,118 --> 00:40:43,746 Мисля, че можем да минем към английския, затова 507 00:40:43,877 --> 00:40:47,471 нека Присила прочете доклада си. 508 00:40:48,516 --> 00:40:50,506 Приберете си тетрадките по математика. 509 00:40:54,194 --> 00:40:56,149 Здрасти. - Благодаря, че дойде. 510 00:40:57,073 --> 00:40:59,825 Не е за пред всички. . . 511 00:41:00,872 --> 00:41:03,704 Искам да ти споделя нещо, което научих наскоро. 512 00:41:03,751 --> 00:41:05,661 Малък урок, който казва : 513 00:41:06,430 --> 00:41:09,421 Х ората ги е грижа за хора, които се грижат за себе си, 514 00:41:09,469 --> 00:41:13,983 но мен не ме е грижа за тези хора. 515 00:41:15,027 --> 00:41:17,824 Нищо не разбрах. - Така ли? 516 00:41:18,826 --> 00:41:22,703 Добре тогава. Трябва да махнем това. 517 00:41:25,424 --> 00:41:28,221 И тези. . . 518 00:41:32,981 --> 00:41:35,414 Готово. 519 00:41:35,460 --> 00:41:37,928 Прочети си доклада. 520 00:41:46,617 --> 00:41:48,607 Деца, тихо! 521 00:41:49,496 --> 00:41:53,170 Х ей, я се успокойте, 522 00:41:53,215 --> 00:41:57,092 да не започна да ви успокоявам аз. 523 00:41:57,853 --> 00:42:00,161 Щом боят никога не е отговорът, 524 00:42:00,252 --> 00:42:02,607 тогава какво наистина искаме? 525 00:42:05,051 --> 00:42:07,325 Не иска ли някой да каже? 526 00:42:09,169 --> 00:42:11,922 Никой ли не знае? 527 00:42:13,088 --> 00:42:15,726 Присила, какво искаме? 528 00:42:16,647 --> 00:42:18,523 Световен мир. 529 00:42:19,446 --> 00:42:21,356 Световен мир. 530 00:42:21,405 --> 00:42:24,203 И да се борите за това, в което вярвате, 531 00:42:25,044 --> 00:42:27,921 въпреки, че обществото ви кара да признаете, че е невъзможно, 532 00:42:27,963 --> 00:42:29,840 нали разбирате? 533 00:42:29,883 --> 00:42:31,759 Не, май не разбирате. . . 534 00:42:31,802 --> 00:42:34,634 Добре, най-вече. . . 535 00:42:38,280 --> 00:42:40,270 Най-вече световен мир. 535 00:42:38,280 --> 00:42:40,270 Субтитри : npoTeuH & FarFui DreamSoft Team