Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x15 - Smunday.sub) Свали субтитрите

Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x15 - Smunday.sub)
Научих този номер в лагера миналата година.
Ще бъде страхотно.
Чакай.
Чакай...
O, зарежи.
O, човече.
Какво има, Рийс?
Нищо!
Просто-просто млъкни и заспивай, разбра ли?
Хубаво е да си жив.
dd YES, NO, MAYBE dd
dd I DON'T KNOW dd
dd CAN YOU REPEAT THE QUESTION? dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG d d
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG d d
dd LIFE IS UNFAIR. dd
Ей, Дюи, събуди се!
Понеделник сутринта е.
Ура!
Никога не съм мислел, че ще се радвам, че е понеделник,
но днес е краят
на два-месечно наказание.
Два месеца!
Какво правиш?
Млъкни.
Трябва да довърша домашното си.
Рийс, не можехме да правим нищо цял уикенд.
Без приятели, без телевизия... Не правихме абсолютно нищо,
а ти не се сети да си напишеш домашното?
Истината е, че изобщо не трябваше
да бъдем наказвани.
Прав е.
Мама прекали.
Не сме направили нищо толкова лошо.
Добре, ако ви дадем колелото на Дюи,
Сиркъс ще изяде сандвича с кучешката храна.
Точно така.
Звучи добре.
Чакайте малко.
Не искам да прецаквате малките ми братя.
Ще получите колелото, само ако той изяде цялата консерва.
Дадено.
Ти си човекът, Сиркъс.
Ти си човекът.
Заслужава си.
Какво ще кажем на мама?
Човекът го бутнал...
Взел колелото...
И после избягал.
Откъде раэбра, че лъжем?
Бяхме брилиянтни.
Как е мама?
Има температура 39.
Никога не съм я виждал толкова зле.
Сякаш някакъв ужасен научен експеримент се провежда там вътре.
Мама е болна цял уикенд.
Щях да й съчувствам, но двата месеца без телевизия
са убили човешкото в мен.
Най-накрая разбрах как мама се досеща, че лъжем.
Как?
Феромони.
Надушва страха ни.
Следващия път преди да излъжеш, се изкъпи.
Добре, момчета,
отивам на работа,
но преди да тръгна, искам да говоря с вас.
Когато се прибера,
ще сложа пак този кабел в телевизора.
Така че се дръжте прилично.
Не само вие страдахте
без телевизия.
Само знам, че има нов шампион по кеч.
Така...
Искам да се приберете навреме.
Преди да тръгнете, кажете
на майка си да се оправя.
Можем да я оставим до поспи.
Тя спа 48 часа.
Добре е да я събудите за 5 минути.
Мамо?
Изглеждаш по-добре.
Той не лъже.
Мама убива повечето микроби при допир,
но когато нукай си пробие път, горко му.
Деца, помнете,
че не можете да излизате днес.
А? Без телевизор.
Без приятели...
До утре.
Но, мамо...
Това е последната неделя
от наказанието ви.
Но...
Добре, мамо, разбрахме. Още сме наказани.
Какво правиш?
Мама спа през целия уикенд.
Мисли, че още е неделя.
Знаеш ли какво означава това?
Не.
Можем да излъжем, че е неделя,
и да не отидем на училище.
O, съгласен.
Добре, мамо.
Отиваме да довършим наказанието си.
И определено няма да ходим на училище.
Млъкни.
Красива е, а?
Пристигна тази седмица.
Само гледам.
Моля, времето е ваше.
Наслаждавайте се.
Уау...
Обичам тази кола.
Да.
O, добавили сте четири коня от миналата година.
Също и нова система за контрол.
O.
Новите брошури дойдоха.
Мога да ви ги покажа, ако искате.
Не, трябва да отида на работа.
Сър, може ли да попитам
работата ви толкова ли е важна,
че не можете да си позволите 5 минути удоволствие?
Нямам отговор.
Да!
Добре!
Ще бъде страхотно!
Не, чакайте, не можем. Някой ще ни види.
А трябва да сме на училище.
Добре.
Можем да останем и да гледаме те...
O, по дяволите!
Просто ми трябва време да измисля нещо.
Хайде, измисли нещо!
Опитвам се.
Сещам се само за причините
това да е тъпа идея.
Дори и да успеем да заблудим мама,
ще се прецакаме когато татко се върне.
Това означава,
че ще стоим тук, отегчени до смърт
8 часа
и ще чакаме мама да ни накаже пак.
Как може да си толкова тъп?
И аз можех да го измисля това.
Вдигнете преди мама.
Ало?
Виж, мамо,
всичко е лъжа. Нямам нищо общо.
Френсис? Френсис ли е?
Нека аз говоря.
Момчета, престанете.
Какво правите вкъщи?
Мама е болна.
Мисли, че е неделя.
А ние се съгласихме с нея.
Готино.
O, пич, искам да ми направиш една голяма услуга.
Вземи пощата.
Трябва да има писмо
от щатът Южна Алабама.
Да, тук е.
Защо, да не работиш там?
Не, и едва ли някога ще мога.
Аз, такова, паркирах назаден в басейна им.
O, човече.
Трябваше ли да източат басейна?
Не, ако направиш 10-футова пукнатина, сам се източва.
Трябваше да източват салона.
O.
Но имам план... Искам да вземеш писмото
и да го скриеш.
Добре, и после?
И после...
Ще го измисля.
Дотук съм стигнал.
Да, и при нас е долу-горе същото.
Заклещени сме в къщата и няма какво да правим.
Отидете на безистена на хълма.
Управителят има собствено мнение
за правата на децата да ходят на училище.
Нямаме никакви пари.
Добре, правите ми услуга,
и аз ще ви кажа една малка тайна.
Мама държи пари
в горното ляво чекмедже на гардероба,
и няма да забележи,
ако вземете от 5 до 7 долара.
Какво правите, момчета?
Търсим парите ти.
Не са там.
Преместих ги в дъното на гардероба.
Където крие подаръците за Коледа?
Не...
Тях ги преместих на тавана.
Ъ, мамо, къде е топката,
с която счупих прозореца?
В гаража.
А когато сготви говеждо миналата седмица,
наистина ли беше говеждо?
Кой знае?
Струваше 39 цента за паунд.
Дядо наистина ли е ударил Джими Картър в лицето?
Не, замери го с камък и избяга.
Наистина ли даде червеното ми одеало на бедните деца?
Не, баща ти почисти барбекюто с него.
Аз съм осиновен, нали?
O, наш си... И те обичаме.
По дяволите.
Ами, ъ...
Не знам.
Какъв ти е любимият цвят?
За трети път - зелен.
Да вървим.
Чакайте.
Имам добър въпрос.
Как разбра, че колелото на Дюи не е откраднато?
Наистина е добър.
Френсис ми каза.
Не мога да повярвам!
Френсис ни е изпортил на мама!
Не!
Не би го направил. Ти си го направил!
Млъквай! Той е бил!
Френсис е мъртъв за нас!
Чакайте малко...
Това ме прави най-големия брат.
Момчета, сериозно...
Ако имате проблеми, елате при мен.
Дюи, направи ми студен чай.
Не!
Просто трябва да дадем писмото на мама.
Точно така.
Не, чакайте!
Става дума за Френсис.
Не можем да повярваме на мама.
Ей, Малкълм, всичко наред ли е?
Ъм, Френсис...
Чудехме се...
Мама каза...
Че си ни издал за колелото на Дюи.
Но тя си измисля, нали?
Защото ти си големият ни брат и не би
направил нещо такова... Нали?
Нямаш представа
под какво напрежение бях!
Ти, доноснико!
Как можа?
Направил ли го е?
Не мога да повярвам!
Ти си големият ни брат!
Трябва да ни защитаваш, а не да ни портиш.
Направил го е, нали?
Малкълм, нека ти обясня...
А после имаш наглостта да
ни молиш да те прикриваме?
Може би трябва да дадем писмото на мама.
Не, не можете да го направите! Така ли, защо не?
Защото ако й дадете писмото,
тя ще разбере, че не е неделя.
Ще кажа, че е специална доставка.
Да, но тя няма да повярва,
защото е трябвало да се подпише.
Аз мога да й фалшифицирам подписа.
Но тогава тя ще разбере, че можеш да го фалшифицираш.
Което няма да има значение,
защото ще ти е толкова бясна,
че няма да се сети за мен дълго време.
А дори и да се сети, ще й кажа,
че не съм искал да я безпокоя.
Така че, не стига, че ще съм те провалил,
но и ще й стана симпатичен.
Дай Рийс на телефона.
Знаеш ли, Хал, да имаш порше
вече не е достъпно само за богатите.
Аз и моята любима имаме.
Наистина?
O, тя явно е щастливка.
O. Блондинка.
Знам, че звучи изтъркано, Хал,
но мога ли да те накарам да влезеш в тая кола?
Да, дай ми 90000$.
Смешно.
Да.
Сериозно, имаме
всякакви видове разплащателни сметки.
Защо не я пробваш?
Не, аз... Не знам.
Трябва да звънна на работа и...
Има телефон...
В колата.
Значи, ще дадем писмото на мама,
или ще изчакаме и татко да се прибере?
Сега!
Да го направим сега!
Няма да й дадем писмото.
Разбира се, че ще й го дадем!
Трябва!
Той е предател!
Трябва да си плати!
Трябва да страда!
Не можем да дадем писмото на мама. Тя ще го убие.
Но можем да го накараме да си мисли, че ще го дадем.
Можем да го накараме
да си мисли, че сме предатели,
съща като него.
O, добре.
Ало?
Ей, аз съм.
Май е доносника.
Здравей, доноснико.
Хайде, Малкълм.
Да спрем това преди нещата да излязат от контрол.
Знам как се чувствате.
Така ли? Как се чувстваме?
Ами... Зле.
Не.
Думите, за които се сещам,
са отмъщение, отплата, възмездие.
Малкълм, няма да дадеш писмото на мама.
Не мисля, че можеш да казваш кой какво да прави.
Не, но... Ричи трябва да е там всеки момент.
Ричи? Да?
Това бяха най-хубавите 12 минути от живота ми.
Радвам се да го чуя, Хал.
Знаеш ли, има няколко човека,
с които искам да те запозная.
Добре, слушай,
майка ми е в спалнята, затова пазете тишина
и помнете - не наранявайте братята ми.
Сиркъс!
Няма нищо. Беше грозно.
Човече, просто вземете писмото
и не изпускай Малкълм дори и за секунда.
Много е хитър.
О- о.
Какво искаш да кажеш с това "О-о"? Какво направи?
Задъхан е.
По дяволите! Скрил е писмото.
Добре, момче, имаш
три секунди да ми кажеш
къде е писмото, или ще те...
Ричи!
Кое от "Не наранявайте братята ми"
не разбра?
Трябва да ти кажа, човече,
не ми оставяш
много възможности.
Къде го сложи?
Във видеото.
Ако подпалим къщата,
Малкълм ще отиде право при писмото.
Защо пък да отиде при писмото?
Ами, да подпалим къщата и ще разберем.
Дай Джъстин на телефона.
Ти си човекът, Френсис.
Ти си човекът!
Дай пак Ричи на телефона.
Ей, може да обърнете къщата наопаки
заедно с майка ми и после да й обясните,
или просто може да се измъкнете тихо,
все едно си поемате дъх.
Какво каза?
Каза много неща,
но същината е в това, че трябва да подпалим къщата.
Не, не можете да го направите. Просто...
Чакай малко, имам идея.
Погледни към Рийс.
Какво прави?
Просто си стои там.
Не, виж очите му. На къде гледат?
Гледат мен.
Добре, продължавай да го гледаш.
Погледна към видеото.
Не, аз-аз гледах към... Онова другото.
Бинго! Стана!
Ти си човекът, Ричи!
Добре!
Кой е гладен?
Много съжалявам, момчета.
За какво?
Беше перфектен.
Направи точно каквото очаквах.
За какво говориш?
Те взеха фалшиво писмо.
Знаех, че Френсис няма да се предаде
лесно и ще ги извика,
а ти ще ни издадеш.
Знаех точно какво ще стане.
Къде е истинското писмо?
Трябваше да измисля място,
където няма да го потърсят.
Трябваше да се сетя за човек,
на който няма и да помислят,
че ще го дам.
Направих най-брилиянтното нещо:
дадох го на Дюи.
А аз го скрих под възглавницата на мама.
Какво?!
Ще го убия.
Ще го убия!
Ще го убия.
Това е само сън.
O, млъкни, Рийс!
Мамо, престани.
Ти си болна.
Прекалено съм бясна, за да съм болна.
Не, той просто се провали този път.
Къде е брошурата
за онази ферма в Аризона?
Мисли, че във Военното училище е зле?
Нека почака.
Чакайте.
Чакайте...
Чакайте!
Здрасти, Малкълм?
Здрасти, Френсис.
Виж, съжалявам за всичко.
Не трябваше да пращам
момчетата у нас.
Беше тъпо.
Знаеш ли, Френсис,
нямахме намерение да даваме писмото на мама.
Искахме да те изплашим.
Да, знам.
Никога не бихте ми го причинили.
Но ако все пак е видяла писмото,
ще знаеш, че е било случайно, нали?
Да, но писмото е в Ричи.
Моля те, кажи ми, че писмото е у Ричи.
Ричи има купони.
Мама има писмото.
Но както казах, беше инцидент. Кълна се.
Значи, това, с което ме заплашвахте цял ден,
но сте нямали намерение да направите, сте го направили без да искате?
Да.
Можеш да ни крещиш сега.
Не, аз го заслужавам.
Не трябваше да ви портя.
Мама ме притисна с идването у дома
и, ами, аз се предадох.
Идването у дома?
Каза, че ако искам да си дойда през лятото,
ще трябва да й кажа за колелото.
Но това е тъпо извинение.
Съжалявам.
Всъщност, това си е доста добро извинение.
Уау, направи чудесна сделка, Хал.
Сега, трябва да подпишеш тук
и колата е твоя.
Да, знаете ли, мислих си...
Може би бях малко превъзбуден.
О, това са просто нерви.
Ще продължат и докато се прибираш
в чисто новото си Порше.
Просто подпиши. Не, мисля,
да го направим някой друг път,
защото не се чувствам много добре,
а жена ми има треска...
Нека ти кажа нещо...
Нека прибавим нови хромни турбо колела
и по три измивания на година... Просто подпиши.
Не мога.
Но, Хал...
Сложи инициалите си под този номер.
Съжалявам.
Може би някой друг път.
Хал, ще ми направиш ли една услуга?
Една услуга, искам да...
Пъхнеш главата си в колата още веднъж?
Искам да помиришеш кожата,
да погледнеш още веднъж таблото
и да ми кажеш, че не я искаш.
Давай, направи го.
Хайде.
Какво ще кажеш?
Казах ви, че съм болен!
O, боже мой!
Момчета,
можем да спасим Френсис.
Какво?! Помислете...
Всеки път когато побеснява,
мама забравя за всичко,
освен онова, която я е ядосало.
В това е силата й.
И?
На мама няма да й пука толкова
за Френсис и фермата в Аризона,
ако се ядоса за нещо друго, например на нас.
Можем да го направим.
Да. Не разбирате.
Трябва да забъркаме истинска каша,
по-голяма от всички досега.
И не трябва да изглежда, че е нарочно.
Трябва да ви предупредя.
Дължим го на Френсис.
Наградата на татко,
сватбената им снимка,
любимата лампа на мама.
Не, неща, които те харесват, не ти.
O.
Добре!
Боя?!
Да.
По този начин, не само ще разрушим тия неща,
но и ще боядисаме
мястото пред къщата, и с малко късмет,
ще нанесем допълнителни щети
на съседите.
Каква загуба!
При други обстоятелсва,
това ще е супер яко.
Добре, момчета...
Изяжте последните шоколадчета на детсвото си.
Събуди се! Събуди се!
Време е за ставане!
Добре, тя идва.
Сега, помнете, че това трябва да е смешно.
Предполагам, че мисията е изпълнена.
Не мисля, че мама помни да е имала син, на име Френсис.
Момчета!
Слезте долу.
Няма да слезем, докато не ни кажеш какво ще правиш.
Няма да ви кажа какво ще правя, докато не слезете долу.
Защо просто не ни кажеш?
Защо просто не слезете?
Кажи ни.
Слезте.
Кажи ни!
Слезте.
Ако ни кажеш, ще слезем.