Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x14 - The Bots And The Bees.sub) Свали субтитрите
Намерих една!
dd YES, NO, MAYBE dd
dd I DON'T KNOW dd
dd CAN YOU REPEAT THE QUESTION? dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd LIFE IS UNFAIR. dddd
Добре, дай ми касетата.
Ами ако ни хванат?
Не се безпокойте, сами сме.
Превъртял съм я до най-интересното.
Бойни роботи!
На битката в Арена.
Мислех, че е порно.
Иу! Не. По-добро е.
И никой не е... изключен.
Хайде, това е най-тъпото нещо, което...
O, боже мой! Това истинско ли е?
Открито състезание.
Хората строят роботи-убийци,
слагат ги на ринга
и гледат кой ще оцелее.
Роботи-убийци?!
Не мога да повярвам.
Най-накрая нещо хубаво в това да си умен.
Иска ми се и ние да построим един.
Надявахме се да го кажеш.
Ето и уговорката:
искаме да участваме в състезанието.
Имаме схемите, имаме желанието
и не сме разсеяни от някакъв социален живот.
Единственият проблем е, че родителите ни
никога няма да ни позволят
до построим нещо толкова опасно.
Нуждаем се от място, което да е
напълно лишено от родителски кинтрол.
Моята къща!
Но...
Тези неща изглеждат доста скъпи.
Няма проблем.
Баща ми се опитва да купи любовта ми.
O, да!
Кой е...
баща ти?
Колко жалко, че
Френсис се оперира от апендицит
два месеца след като използва това като извинение
да избяга от училище?
Ами, никога не му е вървяло.
O, трябва да се обадя на работа
и да им кажа, че няма да ходя.
Свършено.
Това е таксито.
За какво беше това?
Нещо за спомен.
Знаеш ли, че не сме се разделяли
и за една нощ от 18 години.
Ще се оправиш ли?
Мисля, че ще се оправя
без мама за няколко дни.
Казах ти, че този бебешки глас ме плаши.
Извинявай.
Значи, кадет,
ти оцеля.
Да, сър.
Донесох ти нещо,
за да се разсеяш.
Това е добра възможност
да си наваксаш с домашните.
Съвет от мен...
Условията в болницата са перфектни
за коцентрация
и каляване на характера.
Ако не беше това,
нямаше да науча френски.
Дръж се.
Съжалявам, човече.
Едва го търпя.
Добре ли си?
Сякаш стомахът ми е пълен със стъкла.
При всяко вдишване, почти припадам от болка.
Това е най-великото нещо,
което ми се е случвало.
Какво?
Откакто се помня,
майка ми ме измъчваше с вина.
Не можех да й отвърна,
но това е перфектно!
Първородното й дете
почти не умира на 1000 мили от дома,
а тя е виновна да съм тук.
Не може да го отрече, не може да спори,
или да извърти нещата в своя полза.
Красота!
Пич...
За малко не умря.
Искам да го повториш пред нея.
O, бедната жена няма представа какво я чака.
Добре, мама ще я няма
четири или пет дни, затова да решим.
Какво ще искате от татко?
Искам да отида на училище по нощница.
Искам мерник за B.B. пистолета ми.
Ти нямаш B.B. пистолет.
Не още.
Добре. Тъй като аз ще искам робот-убиец,
ще съм първи.
Защо?
Защото всичко
след "Робот-убиец" звучи разумно.
Тате?
Да.
С няколко приятели искаме да поработим
над инженерските и машинните си умения...
Звучи чудесно.
Така че, ъ...
Ще бъде добре,
ако аз и няколко зубъри
построим робот у нас?
Да, добре.
Уха, беше лесно, дори за него!
За бога.
Бъди силен.
Луис ще преживее операцията.
Тя е борец.
Не, не, Крег, Френсис беше.
O, боже мой!
Прострелял ли я е?
Знаех си!
Казах й да стои настрана от него!
Това момче винаги е носило неприятности.
Ами, Крег, ъ...
Луис не се е оперилала.
А синът ни Френсис.
Тя отиде до Алабама,
за да се грижи за него.
O.
Ами, кажи й, че съм се отбил.
Не мога да повярвам, че мама пропусна
поставянето на катетъра.
Може би трябва да го махна,
за да го сложат пак като дойде.
А може би ти трябва...
Не знам...
Да престанеш да дрънкаш за майка си за секунда.
Никой не е толкова зле.
Ей, спестих ти лошите неща,
защото си изтощен.
Френсис!
Но сам ще разбереш.
Здрасти, скъпи.
Изглеждаш ужасно!
Мислиш ли, че това ще премахне вината ти?
Каква вина?
Боже, много е задушно тук.
Това не е добре за теб.
Червата ти движат ли се?
Кога последно си ги усетил?
Мамо...
Здравейте!
Кой сте вие?
Едуин Спенглър.
Аз съм комендантът на академията "Марлин".
Браво на вас.
Къде ви е окото?
Моля?
Ушите ви наред ли са?
Имате ли проблем със сина ми?
Той трябва да почива.
Ами, отбих се да му донеса домашните.
Домашни?! Той няма да пише домашни.
Синът ми почти умря...
Това не би станало изобщо,
ако се грижехте добре за него.
Ами, уверявам ви, г-жо,
това е само излишна тревога...
Излишна тревога?
Чуйте ме сега, идиот такъв!
Детето ми е болно.
Не се нуждае от маршируването ви, пъченето ви
и да му усложнявате живота, който и без това е окаян.
Защо не си играете другаде на войник?
Боже, тя е удивителна.
Пич, майка ти е жестока.
Mмм.
Имаш ли си момиче?
Да, сержант. Много ми липсва.
Щом се прибера, ще се оженя за нея.
Нуждаем се... от по-силно ускорение!
Не, трябва ни баланс между скоростта и ускорението.
Чудесно е.
Мога да разхвърлям, да построя робот-убиец,
а мама не може да ни крещи.
Дори не ми пука, че зубърите са у нас.
Всички ли искаме
директна, продължителна линейна връзка
между въртенето и трансационалното
преместване на робота,
или просто съм един мечтател?
А какво ще кажете за дизайна ми
на поли карбонатното тяло? Това е...
Пеперуда!
Поправка... Пеперуда-убиец.
Красива, но смъртоносна.
Перфектната машина за убиване.
Твърде несигурно е.
Трябва да е нещо по-просто, като чук...
Нагрято острие, което изстрелва пълен заряд.
Няма да е лесно...
Какво е това?
Ние просто... такова...
Обсъждаме разни идеи.
Нека да погледна.
Ами... Аз бих използвал огнехвъргачка.
Тя би унищожила всичко в радиус от 10 фута.
Разбира се, много неща могат да се кажат
за тази сонда с високо напрежение.
Сър, преди да продължите, трябва да спомена,
че родителите ни изобщо не одобряват това.
Съжалявам, психиатърът ми казва, че това е непреодолим импулс.
Ами, тогава не казвайте на родителите си.
Уау.
Безотговорността на баща ти
е едновременно плашеща и...
странно вълнуваща.
Не знам как да се извиня за тези варварски условия.
Заслужавате много повече.
O, не, всичко е наред.
Защо няма празни стаи в хотелите?
Гей-родеото на Алабама отново е в града.
Хомосексуалисти яздят коне и други такива.
Върши чудеса за местната икономика,
но тълпите са просто навсякъде.
Ако се интересувате, имам билети.
Не, благодаря.
Може би друг път.
Лека нощ.
Знаеш ли, тази стая не е толкова зле.
От думите ти останах
с впечатлението, че ще е
с няколко легла и една тръба в пода.
Какво правиш?
Ти вониш.
Ще те измия.
Няма да ме измиеш.
Вдигни ръце.
Това че си опериран,
не е причина да си прасе.
Мамо, знаеш ли, че за малко не умрях?
O, това не е вярно.
Спука ми се апедиксът!
Трябваше да изчистят всичко от червата ми.
Не може да си представиш
болката, която преживях тогава... И сега.
Да. Не знам нищо за болката...
Четири момчета, 112 часа родилни мъки,
и ти беше половината време.
Съжалявам, че съм излезнал с краката напред, мамо.
Няма нищо, скъпи.
Простих ти преди години.
O, боже, тази татуировка.
Аз я харесвам, мамо.
Защо мъжете в семейството са луди по тях?
Трябваше да се мъча пет години, за да накарам баща ти да махне своята.
Какво, картофи ли отглаждаш вътре?
Татко е имал татуировка?
Да, едно голямо "Луис"
в долната част на гърба.
Мислеше, че ще бъда поласкана.
Баща ти беше толкова зле когато се запознахме.
Караше мотор,
пиеше, биеше се...
Беше безрасъден до полуда.
Откъде мислите, че сте го наследили?
Това не ми прилича на татко.
Ами, да, беше преди време.
Баща ти беше като проект за мен.
Прекарах години в преследване и хокане,
и внимателно наблюдение...
Но накрая
убих бунтаря в него.
Не мога да повярвам, че татко е бил такъв.
Някой ден ще срещнеш някое хубаво момиче.
И тя ще направи същото с теб.
Надолу си ти.
Тате?
O, здрасти, сине.
Какво правиш?
Мислех си
да ви помогна с робота.
Знаеш, ли удивително е колко много правиш
когато не спиш изобщо.
Имам нещо предвид
за това състезание.
Тате?
Знам, че е малко бавно.
Но изчакай да сложа голямото острие.
Току-що приключихме с 45-тата последна касета
с Шао-линския дракон.
Вече официално сме безчувствени към насилие.
Колко соди си изпил?
Не знам, не знам, не знам.
Виж, мога да пиша на езика си.
Можем да започнем с "Монасите на смъртта"
или да се разведрим малко с "Кървавият фест на малкия самурай".
Гласувахме.
Оттегляме се от състезанието.
Какво? Баща ти
ни превзе проекта
и вкара налудничавите си идеи в него.
Искаме си скиците.
Можем... да ги вземем...
по лесния... начин...
или... можем...
да ги вземем... по трудния...
Хайде, баща ми е отзад.
Начин.
Татко?
Здравейте, момчета.
Момчетата си искат... Пушиш ли?
O, това ли? Не, само...
Се забавлявам.
Слушай, не казвай на майка си, ясно?
Тя ще ме убие, ако разбере.
Толкова усилия хвърли да ги откажа.
O, боже, как ми липсва тази жена.
Ъм, момчетата си искат скиците.
O, да, ей там са.
Отдавна ги зарязях.
Ей, представете си следното.
Оръдие с лазерно насочване и пчели.
Пчелите се изстрелват чрез лазера.
Как това ще нарани един робот?
O, хайде, помислете.
Не става въпрос за робота,
а за човека, който го управлява.
Ще вземете значката или лентата,
или каквато е там наградата.
Това...
ще свърши... зле.
Започваме.
Чувам те, стари приятелю!
Не си сам.
Хайде, хайде, направи го за мама.
Хайде, давай!
Стига де, остави ме да те бия, нали?
Не всъщност.
Знам, само те дразня.
Само те дразня!
Майка ти е чудесна.
Това не е майка ми.
Тя се преструва.
Това е някаква психологическа игра, предназначена за мен.
Всеки момент лицето й ще се отвори
и ще се разкрие
истинската й зла същност.
Боже, не знам защо ти се връзва.
Някой иска ли да играем по двойки?
Не.
Добре тогава.
O, здравей, скъпи. Къде беше?
Искам да си тръгнеш.
Какво?
Искам да си тръгнеш.
Разкрих ти играта.
Накара ме да приличам на идиот.
Мисията изпълнена.
Знаеш ли какво? Писна ми от тебе, господинчо.
Откакто съм дошла постянно се оплакваш и пъшкаш,
а аз се държах добре.
Точно!
Мрънкаш когато съм добра
и когато не съм?
Нямаш задоволяване.
Просто кажи
как да се държа
и ще видим дали ще си доволен.
Не е честно. Взимаш болката ми
и я превръщаш във вина.
Добре. Защо ли не си тръгна?
Добре.
В началото беше хубаво, че мама я няма,
но нещата излязоха от контрол.
Бъди мама.
Бъди мама. Бъди мама.
Ало?
Ало!
O. Здравейте, г-н Джексън.
Ами, да,
имам причина
да не съм на работа днес.
Какво ще кажете за тази?
Не дойдох на работа, защото
осъзнах, че 8 часа безрадостно и умствено изтощаване
не ми звучи добре.
Предполагам, че
ще го приемете.
Мислех, че полетът ти е в 11:00.
Така е.
Значи имаш свободно време.
Искаш ли... Да правим нещо?
Ние сме в Алабама.
Какво можем да правим?
Гей-родеото е в града.
Може да е интересно.
Ами, ако ти се прави това.
Виж, не ми се прави точно това.
Опитвам се да съм мил.
Ще отидем.
Бъди мама.
Крег.
Донесох заплатата на майка ти.
Кажи й, че аз съм я донесъл.
Чакай. Нуждаем се от помощта ти.
Татко е откачил.
Не е спал от четири дни.
Пуши, танцува по бельо.
И изтръгва телефоните от стените.
Трябва да го спрем.
Не се притеснявай, синко.
Ще се заема с това.
Какво правиш?
Не очакваш
да мисля на празен стомах, нали?
Здравей, приятелю.
Я, виж ти.
Какво имаме тук?
Момчетата казаха, че си имал нужда от компания.
Синовете ми са дотатъчни.
Какво, по дяволите, е това?
Това е малкият проект,
върху който работим.
Таен, опасен проект.
Хел...
Защо не изключиш машината
и не седнеш?
Защо не престанеш да ми казваш какво да правя?
Защо не седнеш, както те помолих?
Виж, дебелако...
Не те искам в дома си.
Ей, ако не кажеш "дебел",
аз няма да спомена "луд".
Тате, престани!
Вече не е смешно!
Остави го!
Кажи "чичо"! Не!
Просто го кажи.
Ще останеш с малко достойство,
ако просто го кажеш!
Няма!
Само една дума.
Ичо.
Аха, каза "ичо".
Сега ще трябва да кажеш "чичо" на задника ми.
Не! Пусни ме!
Тате, престани!
Прав си.
Имам си работа.
Тате, какво ще правиш?
Мисля аз и Луис номер 2
да отидем на работа
и да посетим г-н Джексън.
Тате, не мърдай.
Какво правиш?
Спирам те да напуснеш работа
и да използваш робот-убиец.
Не е така готино както звучи.
Просто го изключи, Малкълм.
Не бъди луд.
Остави дистанционното.
Не знаеш на какво е способна тази машина.
Защо просто не се откажеш?
А ти защо не оставиш дистанционното?
Тате, моля те.
Mалкълм...
Защо и двамата не млъкнете?!
Бягайте. Не се шегувам. Бягайте.
O, не.
Обадете се... на Животинска... полиция.
Ти счупи телефона.
Отидете... при... съседите.
Веце не ни пускат.
Направете... нещо.
Нека просто да седнем
и никой да не прави нищо
докато си дойде мама?
Добре.
Трябва да призная, не гледам гей-родеота
но това определено е забавно.
Сигурен ли си, че не те е срам,
да те виждат с мен?
Не.