Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x13 - Rollerskates.sub) Свали субтитрите
Напротив, абсолютно честно е.
Гладен съм.
Ще го направим по моя начин.
Изстиват.
Искаш ли да са по равно или не?
Имаш повече от мен.
Не е вярно.
Имаме 29 инча пържени картофи досега.
Аз имам два 4-инчови, пет 3-инчови
и три 2-инчови.
Ти имаш пет 5-инчови и един 4-инчов.
Точни са.
Дюи.
Добре, този ще го броим
4- инчов от общия дял.
117 минус три
пъти 29 разделено на три
Минус...
Ще отхапем по 2 инча от този.
Миналата седмица си взехме къдрави картофи.
Отне ни три часа.
dd YES, NO, MAYBE dd
dd I DON'T KNOW dd
dd CAN YOU REPEAT THE QUESTION? dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG d d
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG d d
dd LIFE IS UNFAIR. dd
Добра работа, Дон!
O, човече!
- Той е открит!
- Стреляй! Стреляй!
Ето!
Право в...
лицето.
Хванах я, хванах я!
Кола!
Добра...
игра.
Това е...
тъпо.
Ти... ми се подиграваш?
Не... уморен съм.
Вземи си... ролери.
Не мога.
Татко.
Баща ми е бил нещо като шампион на ролери
преди време.
Издаде правило... Никой в семейството
не може да кара ролери,
освен ако не е взимал уроци при него.
Ами... вземи.
Не схващаш.
Баща ми е направо луд що се отнася до това.
Дори не им вика ролери.
А...
"Братството на колела."
Научи Френсис и Рийс
и те вече не са същите.
Грецки стреля!
Отбелязва!
Присмива се на другите канадци!
Ей, Рийс, помниш ли как татко
те учи да караш ролери?
Не искам да говоря за това.
Защо просто не ми кажеш какво е?
Първо, не мога,
и второ, не искам да си го спомням.
Направо ми се реве.
Ей, ей, ей!
Какво ти става?
Не трябва да караш
ролери вкъщи.
Всички по света го правят.
Чакай малко. Настъпих нещо.
O, боже мой.
O, боже мой! Какво мръсотия!
Рийс...
Какво си домъкнал вкъщи?
O, човече.
Трябва да признаеш, малко е смешно...
Като крещиш така,
само си причиняваш болка.
Опитай се да си починеш.
Ето ти станцията.
Ако имаш нужда от нещо, само викай...
Но не много силно...
И аз ще дойда.
O, боже.
Извинявай. O, боже.
Защо просто не си вземеш болкоуспокояващите?
Защото ме подлудяват.
Няма да обърна къщата,
заради тези хапчета.
Мамо, наистина съжалявам.
Добре ли си?
O, Рийс, ела при мама.
По-близко, скъпи.
Радваш ли се, че осакати майка си?
Мамо...
Радваш ли се?
Мамо. Мамо...
Уикенд на оцеляването?
Какво значи това?
Ще прекараме
два цели дни в пустощта
с ограничени припаси и без храна.
Шегуваш се, нали? Не.
Това е чудесен начин да се научиш на техники за оцеляване.
Това са два дни в горите.
Родителите ни пращат за храна и легло.
Къде отиват парите?
Изглежда като някаква уловка.
- Може би, но ще дойдеш.
- Какво?
Френсис, затварям си очите, че пропускаш
някои занятия, но на това държа.
Изгражда характера.
Ще ти се отрази добре.
Как така ще ми се отрази добре?
Без храна и без подслон.
Без счупени ключици.
Това си е мой проблем, ясно?
Какво правиш?!
Нищо.
Вземи си чаша.
Да не си посмял!
Когато се оправя, ще видиш ти, господинчо!
Вземи си чаша!
Добре. Добре.
Може ли малко мляко?
Да, но си вземи чаша.
Добре.
Ало, Френсис.
Имам проблем.
Трябва ми съвет.
Повярвай ми, приятел, нищо не е като това,
с което аз трябва да се оправям.
Мисля да помоля татко за уроци.
Защо всички правят така? Какво прави той?
Виж, ако ти кажа, ще откачиш.
Но ако мислиш, че си готов,
съветът ми е да приключиш колкото може по-бързо.
Ще си отдъхнеш щом си махнеш предпазителя.
Ще имам предпазител?
С кой говориш?
Френсис.
Здравей, скъпи.
Здравей, мамо.
O, гърбът така ме боли.
Докторът каза да остана в леглото три дни...
Mамо...
краката ми да са върху възглавница и да му сложа лед.
Виж, мамо.
Чувал ли си подобно нещо?
Аз не бях чувала.
За мен това няма смисъл.
O, благодаря, скъпи.
Ето.
И още нещо.
Да?
Престани да слагаш хапчета в храната.
Докъде бях стигнала?
Френсис?
Докъде...?
Гърбът ти.
O, да.
Казаха, че четвъртият
петият ми прешлен не са равни.
Явно раменните ми мускули са асиметрични.
Чувал ли си подобно нещо? Казаха, че е генетично.
Бил първият случай на травма на гърба, предизвикана от вик.
Извикаха цялата болница
да ме гледат.
А аз си лежа там, облечена със онази болнична хартия,
която едва ми закрива задника.
Момчета, това са
най-добрите сандвичи.
Вземете наденичка, натъпчете я със сирене,
овийте я в бекон
и я изпържете.
Невероятни са.
Добър апетит.
Малкълм, къде беше?
Заемай се с това.
Тате... Искам уроци за ролерите.
Сине, веднъж започнеш ли,
няма връщане назад.
Знам.
Напълно отдаване.
Веднъж озовеш ли се на пистата,
не можеш да я напуснеш.
Сигурен ли си, че си готов?
Наистина готов?
Предполагам.
Хубаво.
Започваме утре.
Хайде, яжте докато са топли.
Хайде да вървим.
Разгрявка.
Носът към колената, Носът към колената,
и... отпускане.
O.
Как се чувстваш сега?
Спи ми се.
Ами, трябва да започваме рано.
Имаме много работа.
Правило номер едно:
не успорвай методите ми.
Аз съм старото куче тук.
Ясно?
Може да не одобряваш това, което правя,
но ще ти покажа
какво ще можеш да правиш,
ако се потрудиш.
dd GOTTA MAKE A MOVE TO A TOWN THAT'S RIGHT FOR ME dd
dd TOWN TO KEEP ME MOVIN' KEEP ME GROOVIN' WITH SOME ENERGY dd
dd WELL, I TALK ABOUT IT TALK ABOUT IT, TALK ABOUT IT TALK ABOUT IT dd
dd TALK ABOUT, TALK ABOUT TALK ABOUT MOVIN' dd
Трябвада съм впечатлен или ужасен?
Тате, беше невероятно.
Това съчетание ми донесе златен медал, висяща саксия
и сърцето на майка ви в един и същи ден.
Искаш ли да видиш ролерите?
Да.
Хайде.
Аз предпочитам "Саратога Фоур-уайд",
но вие младите си падате по
"Ин-лайн".
Така че...
Уаа! Красиви са!
Така е, нали?
Чакай, няма ли да ги обуя?
O, не... Още не си готов за тях.
Те ще са ти стимул.
Стъпка по стъпка, Малкълм.
Да се изпързаляме до целта. А?
Ще започнеш с тези.
Защо трябва... А- а-а.
Старото куче.
Сега да те видим на конусите.
Но аз нямам ролери.
Ролерите ти са тук.
Давай.
dddd Плъзгай се... и се плъзгай...
Работи с ръцете...
По-бавно. По-бавно. По-бавно.
Това ще е страхотно.
Взимам само манерка,
нож, дюшек и някои неща за спешна помощ.
Добре.
Манерка, нож, одеало.
Само това?
Пич, жестоко.
Да тръгваме.
Готов ли си?
Както никога.
Какво има?
Гърбът ми.
Не мога да мръдна.
Понякога ми става така.
Генетично е.
Раменните ми мускули са асиметрични
и разместват прешлените ме.
Ще се оправя.
Трябва ми малко лед.
Кои прешлени?
Четвърти и пети.
Добре.
Отнесете го в стаята му.
Балансирай с ръцете.
Дръж се... Дръж се.
Заще трябва да правя това?
Престани да го мислиш.
Това е процес.
Татко, става въпрос за стрийт хокей, не училище за клоуни.
Процес... И едно, и долу, и край.
Кога ще използвам това?
Пълен обхват на движението,
и посочи и удари, и посочи и удари,
и посочи и удари,
и после се плъзгаме.
Ами ролерите ми?
Мога ли поне да ги пробвам?
Изключено.
Трябват ти поне още два дни.
Два дни? Аха.
Сега знам достатъчно за стрийт хокея.
Само това ме интересува.
Малкълм, не трябва да бързаме.
Става дума за безопасност и техника.
Но това е безсмислено.
Това е, защото не се съсредоточаваш.
Достатъчно. Добре?
Свършихме. Прибираме се.
Знаеш ли какво?
Благодарение на държанието ти
изоставаме с един ден.
Хубаво!
Той ме плаши, Луис.
O, талантлив е, но е буен и див.
Добре. Ще говоря с него.
Не те моля да го правиш.
Ами, точно това...
Защо просто не си вземеш хапчето... Мила?
Не мога да повярвам, че ме отряза.
Подлагаш на съмнение методите му.
Никога не го прави.
Това удължава процеса.
На хокей ли отиваш?
Ще се видим...
След месец или два.
Не знам още как,
но определено има начин да се измъкна от това.
Mалкълм!
По дяволите, мислех,
че ще се измъкна няколко минути преди да ме хване.
Знаеш ли какво? Зарежи.
Писна ми.
Какво си мислиш, че правиш?
Взимам ролерите и отивам да играя хокей.
Изключено, имаме уговорка.
Уговорка?
Ти само ме командваш!
А ти успорваш всичките ми решения!
Отнасяш се с мен като с някое бебе!
Учиш ме само на тъпи неща.
Добре, това е.
Току-що ги загуби, приятелю.
O, така ли? Ами...
...ти.
Чу ме.
Да си модел не е лесно.
Понякога, когато ти е студено, трябва да се държиш сякаш ти е горещо.
Хората не осъзнават колко е трудно...
Само аз те разбирам, Инга.
Не мога да повярвам, че си казал това на татко.
O, между другото... Поздрави Френсис по пътя си към Сибирия.
Мислиш ли, че е казал на мама?
Не бих се тревожил за това.
Сега мама се чувства много добре.
Др. Рийс я посети.
За какво говориш?
Да кажем, че хапчетата в сандвичите не са така ефективни,
както хапчетата в млякото.
Просто не разбирам.
Винаги съм бил добрият.
Истина е...
Аз съм добрият.
Да, така е.
Ти си лошата.
Системата не работи с две лоши ченгета.
O, мразя ченгета.
Ченгета, и...
Знаеш ли какво още мразя?
Тези продавачи? Тези, ъ...
Не очаквах това от Малкълм.
Не сега. Но тай прекрачи линията
и няма връщане назад.
Това не е като да го хвана с цигара
и да го накарам да изпуши цялата кутия.
Знаеш ли какво? Мразя и фанатиците.
O, как ги мразя.
Малкълм винаги е бил различен.
Боже, защо не е като братята си?
Рийс ме удари, Френсис ме удари...
С това мога да се оправя.
Блокирам, отмръщам и те са на земята, борейки се за въздух.
И въпрасът е приключен.
Но това са... думи.
А знаеш ли какво мразя най-много?
Мразя този гигантски розов...
O, слава богу.
dd I'VE PAID MY DUES dd
dd TIME AFTER TIME dd
dd AND BAD MISTAKES dd
dd I'VE MADE A FEW dd
dd I'VE HAD MY SHARE OF SAND KICKED IN MY FACE dd
dd BUT I'VE COME THROUGH dd
dd AND WE MEAN TO GO ON AND ON AND ON AND ON dd
dd WE ARE THE CHAMPIONS dd
dd MY FRIENDS dd
dd AND WE'LL KEEP ON FIGHTING dd
dd TILL THE END dd
dd WE ARE THE CHAMPIONS dd
Плавно!
dd NO TIME FOR LOSERS dd
dd 'CAUSE WE ARE THE CHAMPIONS dddd
Ъ, Хюстън, готови сме.
Ъ, разбрано.
Тръгвате след пет, четире, три, две.
Давай!
Ууу!
Здравейте... Момчета!
Боже, минаха ли два дни?
Как беше, а?
Пропуснахте големия пожар.
Но, за щастие аз се справих.
Някой иска ли сладка?
Хайде, момчета, това е безсмислено.
Не мога да прекарам два дни в горите, завързан за стол.
Три дни... Един допълнително за лъжата.
Ами, поне ми оставете яке! Или някаква храна!
Хайде де, момчета!
Не може да ме оставите така!
Това беше за мен, а не по мен, нали?
Хал.
Скъпа, добре ли си?
Не ми викай "скъпа".
Сложил си ми хапчетата.
O!
Трябва да се засрамиш,
задето пращаш Рийс да ми се моли.
"Искаш ли мляко, мамо?"
Детето никога не ми е носило нищо през живота си.
И не си мисли, че не подушвам храната,
веднага се връщаш
към здравословната диета, господинчо.
Започваш още сега!
Момчета, майка ви е на крака.
Малкълм, искам да говоря с теб.
Казал си, каквото си казал, не може да го променим.
Такова нещо не може да се разреши
с извинение или наказание.
Но трябва да намерим начин да го преодолеем? Съгласен ли си?
Предполагам.
Добре. Ето какво предлагам:
всичко започна от това, че не ти харесва
да се отнасям с тебе като с дете.
Така че...
Какво е това?
Това са десет страници, ситно изписани,
с обидни думи.
Какво?!
Към края стават по-зле.
И какво да правя с това?
Ами, щом мислиш, че си достатъчно голям
до употребяваш такива думи,
знчи си достатъчно голям да разбереш значението им.
Малкълм, ще ме гледаш в очите
и ще прочетеш всички тези думи
но човека, който се е грижил за теб,
откакто си се родил.
- Но, татко...
- Ъ-ъ. Не съм ти татко.
Аз съм, ъ... ето...
Мръсен кучи...
В лицето ми.
Продължавай.
Не мога.
Виждаш ли, сине? Думите нараняват.
Затова трябва да ги използваме внимателно.
Разбрах, тате.
Съжалявам.
Добре. Мисля, че това е достатъчно.
Не, чакай. Мога да го прочета докрая.
Няма да те разочаровам пак.
...задник.
Добре.
Много изчерпателно.
Тате, нека да довършим уроците?
Разбира се.
Но нека да не се гледаме в очите няколко седмици.
Дадено.
- O, боже.
- Моя!
dd GOTTA MAKE A MOVE TO A TOWN THAT'S RIGHT FOR ME dd
dd TOWN TO KEEP ME MOVIN' KEEP ME GROOVIN' WITH SOME ENERGY dd
dd WELL, I TALK ABOUT IT TALK ABOUT IT, TALK ABOUT IT TALK ABOUT IT dd
dd TALK ABOUT, TALK ABOUT TALK ABOUT MOVIN' dd
Давай, Малкълм!
dd GOTTA MOVE ON dd
dd GOTTA MOVE ON dd
dd GOTTA MOVE ON dd
Знам, че изглеждам като идиот, но е супер!