Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x11 - Funeral.sub) Свали субтитрите
а бледото отражение на челото на Синтия.
Не, това не е веселието,
чиито звуци огласят
небесата високо над главите ни.
Имам нужда да остана, а не - воля да тръгна.
Ела, смърт. Добре си дошла."
Да! Закова го!
Малкълм, беше прекрасно!
Толкова чувствено и изпълнено със страст.
Просто беше красиво.
Преди да кажеш нещо,
помни, че сме приятели.
Така че инвалидната количка
няма да ми попречи да ти сритам задника.
Давай, Хомео.
dd YES, NO, MAYBE dd
dd I DON'T KNOW dd
dd CAN YOU REPEAT THE QUESTION? dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd LIFE IS UNFAIR. dddd
Как така какво става като умреш?
Просто си мъртъв.
Това е.
Скъпа, това не е много вярно.
Всъщност, сине, след смъртта
тялото ти преминава през една удивителна серия от промени.
Първо се подува като балон,
после се сбръчква като стафида.
След това малки микроби,
които не виждаш, но те лазят в момента,
започват да поглъщат плътта ти
и да превръщат елементите, които изграждат тялото ти, отново в пръст.
Някои хора твърдят, че
косата продължава да расте, но това е... само мит.
Всъщност главата се смалява.
Сега се приготви за погребението на леля Хелън.
Джули, виж, съжалявам, че отлагам срещата.
Няма нищо.
Все пак става дума за погребение.
Ами, ти беше ли близък с леля си?
Не, но майка ми беше.
За нея това е много важно.
Както и да е, много съжалявам.
Сега оставаш с един излишен билет.
Ами, няма нищо.
Може би ще поканя Джими.
Кой е Джими?
Джими Уескот. Играе футбол.
Чао.
O, да. Животът е справедлив.
Обади ли се на момичето?
Да, обадих й се и й казах, че не мога да отида на концерта,
и сега тя ще покани някой друг.
Малкълм, съжалявам, че сестрата на майка ми...
Жената, която ме взимаше всеки ден след училище,
умря и обърка
социалния ти живот.
Прави го нарочно.
Можех да измисля хиляди планове за бягство,
но сега мозъкът ми е зает с чувство за вина.
Кой е това?
Откъде да знам.
Хал?
Не знам.
Дюи...
Това твой приятел ли е?
Аха.
Кой е?
Не знам.
Как се казваш, сине?
Грег ли каза?
Стори ми се Крег.
Казва се Ек.
Ек?
Аз го кръстих.
Ами, не можеш да го задържиш.
Трябва да се прибере, разбра ли?
Добре.
Ужасно е.
Без значение дали е сватба или погребение,
семейните срещи са едни и същи.
Нямам търпение да ми излязат пъпки.
Поне ще мога да се отбранявам.
Хал, приготви се.
Защо още се занимаваш с тия албуми?
Мислех да прекарам целия ден в гаража
и да ги слушам на грамофона,
но нали ще ходим на това погребение
и ще трябва пак да ги прибирам.
Хал!
Трябва да подготвя речта си.
Скъпи, не е нужно да говориш
на всяко погребение.
Не е вярно.
Нали знаеш как ме гледат
когато питат кой иска да каже няколко думи?
Не те гледат,
поглеждат към теб.
Гледат, поглеждат... Каква е разликата?
Ало.
Здрасти, мамо, предупреждавам те,
че може да се обади един, който се представя за комендант.
Един мой съученик.
Преструвай се, че му вярваш.
Напълно е безобиден.
Сега не мога да говоря с теб.
Отиваме на погребението на леля Хелън.
Леля Хелън е мъртва?
Ами, надявам се.
Отиваме на погребението й.
Кога е починала?
Мамо, защо никой не ми каза?
Не искахме да те тревожим за нищо.
Нищо? Тя е мъртва.
Как го прие чичо Фред?
Не мисля, че е имал време да го мисли.
Той почина преди два месеца.
Какво?!
Френсис, съжалявам, но трябва да тръгваме.
Ето, говори с брат си.
Мамо? Ало?
Добре, да видим.
Не мога да дишам.
Добре.
Знаете процедурата.
Сменете ги.
Виждате ли? Проблемът е решен.
Ехо?
O.
Добре, може да облечеш
един от костюмите на чичо Фред.
Aу, мамо, костюм на мъртвец?
Супер. Костюм на мъртвец.
Дюи, защо не изведеш
приятеля си навън.
Изведох го, но той се връща.
Ковчегът ще е отворен, нали?
Така мисля. Защо?
Защото ще пъхна това при леля Хелън.
Какво е това?
"Майти Мен".
Мамо и татко го бяха скрили
в гардероба.
Рожденният ден на Дюи е следващата седмица.
Това е подаръкът му.
O.
Какво си му направил?
Настъпих го.
И защо го направи?
Виж, не знам защо правя някои неща.
Просто не искам да ме хванат.
Затова леля Хелън ще си има приятел.
Ще заровиш това с нея?
Мъртъв си.
Виж, гледам програми за адвокати.
Мама ще мисли, че съм го направил,
но няма да може да го докаже.
Такава е конституцията...
Няма доказателство, няма престъпление.
E плурибус унум.
O, да.
Здрасти, скъпа.
Най-накрая открих вицовете си.
Бяха зад радиатора.
Наистина? Как ли е станало?
"Свещеник, равин и чичо Фред..."
Леля Хелън.
"играят голф със свети Петър."
Хал, моля те.
Виждала ли си поговорките ми?
Кутия с надпис "Смешни мисли".
Смешни мисли?
Как е починала?
Котки са изяли лицето й.
Дюи, май нещо бъркаш.
Питам за леля Хелън.
Котки са изяли лицето й.
Дай ми мама или татко.
Ало?
Татко, какво е станало с леля Хелън?
Котки са изяли лицето й. Но Дюи знае повече от мен.
Мамо, мразя да нося дрехите на Рийс.
Виж това.
Има желе в джобовете, ципът не работи
и мирише на мокро куче.
Бъди благодарен, че го е обличал само веднъж.
Опитвам се да подкрепям мама,
но дразненията започват да надхвърлят вината.
Малко ми остава да се измъкна от всичко това.
Предполагам, че е нормално да се оплакваш.
Въпреки всичко, това е само леля ми Хелън.
Тя мислите ли ми чете?
После я полазили мравки
и дошла полицията.
Тате, слушай...
Можеш ли да се сетиш нещо, което да се римува с труп?
Колко ще е дълго погребението?
Включително времето за път? Цял ден.
Знам, знам.
Но майка ти ще е щастлива.
Мама наистина обичаше леля Хелън, а?
O, боже, не. Майка ти я мразеше.
Какво? Мразела я е?
Всички я мразеха. Ужасна жена.
Трябваше да й забраня да се обажда тук,
защото винаги разплакваше майка ти.
Не мога да повярвам, че мама ме изигра така.
Ще кажа само едно...
Сега мисля, че съм напълно свободен
да пропусна това погребение.
Трябва да се обадя на Джули.
Ало?
Mалкълм!
Слава богу, някой, с който мога да говоря.
Съжалявам, телефона ми трябва.
Значи, леля ти... не е мъртва?
Не. Беше в кома.
Мислехме, че е мъртва,
но се събудила на масата за балсамиране
в последната секунда.
Беше на косъм.
Ъ, добре.
Ще те взема в 2:00.
Чудесно.
Реших първо да се обадя и после да измисля план.
Винаги мисля по-добре когато съм под напрежение...
Или когато не съм под напрежение?
O, ами.
Вече е късно.
Готов съм да вървим.
Да. Ей!
Взимаш раницата на погребението?
Студено ми е на гърба.
Щом е така.
Виж, Френсис,
явно съм пропуснала да ти кажа.
Понякога забравям да ти кажа някои неща,
а ти не си тук...
Не съм там, защото ти ме изпрати тук.
Вече не съм част от семейството.
Френсис, много е важно да разбереш,
че това не е вярно,
но нямам време сега.
Разбирам.
Не е въпрос на живот и смърт.
O, чакай, така е!
Някой друг да е умрял наскоро
и аз да не знам?
Искаш да знаеш всичко, което става?
Баща ти окоси ливадата,
Рийс изяде цялата закуска,
аз изтървах тигана на крака си
и пръстът ми почерня.
Искаш ли да ти пратя снимка?
Ек! Престани!
Кой е Ек?
O, ново момче в къщата.
Какво?!
Добре, ще боли само секунда
и ще се оттърва от погребението.
Ще разкажа на Джули някоя готина история
за насиненото ми око.
Уф, толкова съм мекушав.
Защо се бавиш? Да вървим.
Рийс, слушай.
Знам, че звучи откачено,
но искам да ме удариш.
Идиот такъв!
В окото!
И да остане белег за пред мама?
Забрави.
Няма синини, няма доказателство...
Няма престъпление.
Това означава, че преминаваме към план "Б": лъжа.
Какъв доклад за книга?
Бях забравил.
Трябваше да го направя за утре,
а аз още не съм започнал да чета.
Стандартна техника...
Признаваш по-малкото престъпление,
за да ги отклониш от по-голямото.
И върху коя книга е докладът?
"Приказка за два града".
O, с колко думи? 750.
И това ти е за домашно?
Не, то е допълнително. Кога ти го дадоха?
Четвъртък. Но не го донесох вкъщи.
И затова забравих да го направя.
O, това беше добро.
Ами, щом имаш домашно за училище...
Будалка ме.
Чакам обратен удар.
"Приказка за два града".
От кой беше?
Чарлз Дикенс.
O, мислех, че е от Виктор Юго.
Не, от Дикенс е.
Но не е ли за Жан Валжан?
Той е от "Клетниците".
Не, не.
Не е ли в "Приказка за два града",
където Жан Валжан казва:
"Това е едно добро дело...",
точно преди да открадне хляба?
Не. Сидни Картън го казва преди да го обезглавят.
Мислех, че не си я чел.
Какво?
Не. Казах, че не съм го написал.
И за кога е?
За утре, казах ти.
За "Клетниците"? Да. Не!
"Приказка за два града". Която не си чел?
Точно така. Но току-що каза, че си я чел.
Не, казах, че не съм я чел, и после ти каза...
Беше четвъртък, и...
Виж, просто не искам да ходя на тъпото погребение.
Няма причина да ходя,
искам да отида на концерта с Джули!
Да вървим! Ще чакам в колата.
Малкълм,
срамувам се от теб...
Да се отнасяш така с горката леля Хелън.
Не, няма да се хвана,
защото знам, че не си я обичала. Мразила си я!
Разбира се. Какво общо има това?
Какво?
Малкълм, не става въпрос за любов.
А за семейство.
Имаме задължения като семейство
и трябва да ги изпълняваме.
Но защо?
Не е честно.
Не можеш да сложиш отпред табела "семейство"
и да превърнеш всички в роби.
Няма смисъл.
Никой не я е харесвал,
защо ние трябва да се преструваме, че е така?
За чие добро да го правим?
Хал?
Нямам отговор.
Нуждая се от подкрепата ти.
Моля?
Аз те подкрепях.
Отказвам се от целия си ден заради това нещо
и не ме чуваш да се оплаквам.
Хал, та това са купчина стари плочи.
Не се отказваш от нещо важно.
Ами, това е важно за мен.
Вие, хора.
Не мога да повярвам.
Помолих ви за едно нещо...
Ти не молиш, а заповядваш.
След всичко, което правя,
за това семейство.
Готвя, чистя, претрепвам се от работа
и това не означава нищо за никой от вас,
и когато ви помоля за нещо...
Нещо, за което дори не трябва да ви моля...
Получавам само оплаквания!
Ами, аз, хмм?
Мислиш ли, че искам да чистя канали,
когато мога да карам сърф по европейските плажове
или да карам мотора си?
Какъв мотор? Аха!
Точно така.
Къде е моторът ми?!
Къде си мислиш, че отиваш?
Писна ми!
От сега нататък, никой няма да прави нищо.
Ще правим каквото си искаме,
а аз искам
една топла вана!
Добре!
Значи, това означава "да" за концерта, нали?
Хайде, хайде.
Тук ли ще си цял ден?
Ако искам.
Добре. Само знай, че като свърша в гаража,
ще ползвам банята, без значение дали си тук.
Мамо, мисля, че трябва да отидем на погребението.
Леля Хелън беше добра жена.
Можем поне да отидем.
Не знам какво целиш, но не ми харесва.
Само аз ли я обичах?
Ти си добрият. Наслаждавай се на мига.
Сега се махай.
Това време е мое.
Ей, Рийс, коя смърди повече?
Какъв ти е проблемът?
Не можа да си затвориш
голямата уста докато мине погребението.
Сега ще трябва да чакам
друг да умре, за да заровя това нещо.
Може да минат седмици.
Ще измислиш нещо.
Не, няма.
Ти постоянно имаш идеи,
но за мен, тази беше изключение.
Ей! Не може да оставиш така.
Аз чакам гости.
Много лошо. Заради теб, никой не трябва да прави нищо.
Това е анархия, скъпи.
Нали това беше думата?
Ъ... Mамо?
Чудех се,
дали може да ми изпереш блузата?
Сигурно се шегуваш.
Но само ти знаеш как да пуснеш
пералнята и сушилнята, без да те хване ток.
Моля?
Ами... Щом се помоли.
Ето.
Изпрана е.
Мисля, че прекалено дълго бяхте в гаража.
Добре.
Боже!
Ами, не, не, не.
Ще имаш собствен контакт.
Ъ... Добре, ето.
Добре... Добре, ето.
Хайде.
Хайде.
Ето!
O.
Не, днес това не е мой проблем.
Подай ми това.
Той иска сок.
Сипи му сок.
Но ти каза, че не мога.
Правилно.
Добре, от сега нататък,
си достатъчно голям да сипваш сок.
Чупката.
По дяволите.
Мамо, разлях го!
Ами, тогава го почисти.
Сапун "Зелена ябълка".
Момичетата ги харесват, нали?
O, боже, намокрила е и панталоните ми.
Ехо?
Малкълм тук ли е?
Малкълм тук ли е?!
А?
Малкълм?!
Малкълм?
Джули!
Нищо.
O, боже мой!
Добре ли си?
Исках да бъда любезна.
Казаха ми да не идвам у вас.
Но аз си помислих, че са измишльотини!
Джули, съжалявам.
Обикновено не е така.
Дай ми минута и тръгваме.
Вече не ми се ходи! Остави ме на мира!
Защо й позволи да ме види по бельо?
Мамо, нещата отидоха твърде далеч.
Трябва да направиш нещо.
Не може да е така.
Приятелите ми не трябва да се нараняват.
Хората не трябва да ме виждат по бельо.
Трябва да се подкрепяме.
И когато член от семейството умре,
да отидем на погребението?
Ще бъда в стаята си.
После се подхлъзна към коша и избяга.
Това семейство се разпада.
Да! Знаех си, че този момент ще дойде.
Щом я няма черната овца,
всичко се разпада.
Никой не осъзнаваше, че аз поддържах семейството.
Като не могат да си го изкарат на мен,
не знаят какво да правят.
Черна овца... Благодаря.
Мама мисли...
Той е прав.
Семейството се нуждае от черна овца.
Аз започнах това и аз трябва да го завърша.
Днес направих ужасно нещо.
Разделих семейството
и наистина съжалявам,
но...
Но Рийс направи нещо още по-лошо!
O, боже мой!
Това подаръкът на Дюи ли е?
Подарък?
Рийс, как можа?
Знаеш ли колко струва това?
Хал?
Съгласен съм.
Направил си ужасно нещо
на малкия си брат.
Щеше да го зарови с леля Хелън.
Искаш леля Хелън да прекара вечността
със счупен "Майти Мен"?
"Майти Мен"?
Не мога да повярвам.
Това е много сериозно, Рийс.
Първо, нямате никакво доказателство.
Не знам как това е попаднало в раницата ми.
А за това с леля Хелън, не знаете какво щях да направя
на погребението, защото няма да ходим.
Кой каза, че няма да ходим?
Ти.
Ами, предположи пак.
Ще отидем там
и ти ще се извиниш на горката мъртва жена.
Всички ще се извиним.
Добре, всички в колата.
Ако караме умело, ще успеем навреме.
Да вървим. Да тръгваме!
Ек! Хайде!
Леля Хелън казваше
"O, ще ви липсвам като умра."
И, както се оказа днес,
това не са били просто заплахи.
Да, Френсис, баща ти изнася реч,
и всъщност е много добър.
Ще ми върнете ли телефона?
Почти свърших, скъпи.
O, леля Хелън е прекрасна.
Обърни се обратно, господинчо!
Няма да повярваш какво направи Рийс.
Ами, беше един пълноценен ден.
Джули Хулърман ме намрази,
Рийс ще ме убие щом се приберем,
а в момента
леля Хелън лично ме клевети пред господ.
Искаш ли още вода, чичо Луи?
Да.
Някой трябва да каже добра дума за мен.