Star Trek TNG - 01x01 - 01x06 (1987) (Star Trek TNG S01E03 - The Naked Now.sub) Свали субтитрите

Star Trek TNG - 01x01 - 01x06 (1987) (Star Trek TNG S01E03 - The Naked Now.sub)
Капитански дневник, звездна дата 41209.2.
Отиваме на среща с изследователски кораб Циолковски,
който беше следил колапса на звезда червен гигант
в бяло джудже.
Това, което ни доведе тук, е поредица от странни съобщения,
показващи, че е станало нещо лошо на борда на изследователския кораб.
Циолковски, повтори съобщението.
Здравей, Ентърпрайз. Добре дошли.
Надявам се, че имате много хубави момчета,
защото съм на разположение и чакам.
Всъщност ще се получи чудесно издухване.
Направете го, нали! Побързайте!
Капитане, това, което чухме току-що, е... невъзможно.
Докладвай.
Смятам, че последния звук беше от отваряне на авариен шлюз.
Сигурен ли си? Да, разбира се, че си.
Дейта, Джорди, Таша.
Сканирането не открива живот на борда, капитане.
Осигури кораба, както планирахме. Вървете.
Индикации за това, което хората биха нарекли... диво парти?
Да.
Техния мостик.
Ако това работи, записвай всичко.
Прав си. Някой е отворил шлюза.
Всички са били засмукани в космоса.
Поправка, сър, това е засмукано навън.
Благодаря, Дейта.
- Обща грешка, сър.
Командир Райкър, лейтенант Яр. Място, инженерна.
Тук има 10 човека, сър, всички замръзнали. Няма жизнени сигнали.
Замръзнали? Как?
Изглежда като че ли някой си е играл с контрола на средата.
Просто са оставили цялата топлина да изтече в космоса.
Сър, лейтенант Ла Форж от каютите на екипажа.
Тук има нещо.
Райкър до капитана. Имам доклад, сър.
Пикар.
Всички са мъртви.
Някои са били засмукани от аварийния шлюз.
Но на този кораб са били 80 човека.
Да, сър.
Както казах... всички са мъртви.
Космоса, последната граница.
Това са пътешествията на звездния кораб Ентърпрайз.
Той продължава мисията си да изследва нови светове...
да търси нов живот и непознати цивилизации...
да стъпи смело там, където никой не е бил.
Капитански дневник, допълнение. Изтегляме информацията,
събрана за близката колапсирала звезда.
Загрижен съм от тази близка орбита.
Но данните от изследването на Циолковски ще предскажат
последния колапс на звездите.
Не намирам нищо необикновено в изпратените данни.
Предложи теория, докторе. Нещо.
Лудост? Масова истерия? Заблуда?
Някое или всичко, капитане.
Добре. Нека върнем екипа обратно.
Настрой транспортьора за максимално обеззаразяване,
а после пълно изследване и наблюдение, когато са тук.
Ако си малко по-перфектен, ще те включа в медицинско ръководство.
Вече съм включен в някои био-механични текстове.
Да, разбира се.
Ти си следващия, лейтенант.
Нормално, открай докрай.
С изключение, защо се потите, лейтенант?
Защото тук е много горещо! Какво друго може да бъде?
Не звучиш като теб, Джорди.
Добре, може би не е. Може би си мени гласа.
Хей, шегувам се.
Разбира се, но бих искала да ти направя още няколко теста, лейтенант.
Лазарет до мостика.
- Пикар слуша. Давай, докторе.
Задържам лейтенант Ла Форж тук за допълнителни тестове.
Има ли нещо, докторе?
- Все още не знам.
Трябва ми помощ да намеря нещо от компютърната библиотека.
Специфично ли, сър?
Имам смътни спомени, че четох някъде
за някой, вземал душ с дрехите си.
А, тялото открито от Джорди.
Смятам, че се е случвало и преди.
- За някой, някъде.
Ще бъде лесно за някой запознат подробно с био-механични теми.
Относно това, сър, смята ли доктора, че съм се хвалил?
Вероятно.
Ще отнеме известно време.
- Няколко часа.
Това, което казах, е факт. Може би ще го открие.
Можеш да разчиташ на това.
Джорди!
Охрана, лейтенант Ла Форж напусна лазарета, докато бях в кабинета си.
Не носи комуникатора си. Трябва да го намерим.
Охрана, хванете лейтенант Ла Форж. Току-що напусна лазарета.
Капитане, нещо друго?
Да. Претърсете кораба, лейтенант.
Това е модел на корабен притеглящ лъч с добавени моите идеи.
Това е твой научен проект? Уес, ти си голяма работа.
Откакто капитана не ме пуска на мостика,
използвам това да си предствям, че съм там.
Поеми управлението, Кръшър.
Курс 37.180. Свръхсветлинна 6.
Това е гласа на капитана.
- Тези думи използва по интеркома.
Мога да претендирам, че ми заповяда да закарам някъде Ентърпрайз.
Чуйте това.
Инженерна, докладвай.
Командир Райкър, докладвай.
Доктор Кръшър, докладвай.
Какво мислиш?
Смятам, че капитана е късметлия да си на негова страна.
Но той все още не иска да ме пусне на мостика.
Няма нищо неразбираемо в това.
Бих искал... да разбитам себе си толкова добре.
Добре ли си?
Не, изведнъж... Като че ли горя отвътре.
Толкова е горещо тук.
Джорди?
Джорди.
Лейтенант Яр в наблюдателна зала. Изпратете екип веднага.
Докторите се тревожат за теб.
- Помогни ми.
Помогни ми да не се поддам на безумието в ума ми.
Аз съм охрана...
Таша, моля те.
Добре.
Помощта е по-важна. Джорди, как да ти помогна?
Помогни ми да виждам като теб.
Но ти вече виждаш по-добре от мен.
Мога да виждам повече.
Но повече не е по-добре.
Джорди, моля!
Искам да виждам наблизко, слабо, красиво, по човешки.
Ще говорим за това, Джорди.
Сега ще те заведа в лазарета.
Съгласен?
OK.
Добре.
Водим го в лазарета, доктор Кръшър може да го изследва.
Съпротивлява ли се?
Не, сър. Беше много разстроен.
Продължава да иска да вижда нормално.
Благодаря, лейтенант.
Изследванията не показват нищо.
Все едно има температура, но уредите отчитат че няма.
Докторе, всички на онзи кораб са умрели.
Има ли вероятност, това, което го е причинило, да е пуснато на моя кораб?
Ако имате предвид болест, не е възможно.
Използвахме пълно обеззаразяване. Изследвахме всеки от екипа.
Целия екипаж някак е успял да се избие, докторе.
Ако не е болест, какво друго го е предизвикало?
Алтернативите са умопомрачение и тежък емоционален стрес.
Трой, усещаш ли нещо необикновено в лейтенанта?
Охраната ми каза, че той имал силен копнеж по нормално виждане.
Това е внезапно силно желание.
Досието му покзва, че преди не е говорил за това.
Сегашната случка може да е важна.
Но всичко, което чувствам от него, е объркване.
Ако не го познавах по-добре, бих казала че е пиян.
Тестовете щяха да го покажат
или някой признак на дрогиране, халюцинации.
Можете ли да намерите още информация, сър?
Търсенето на случаи за някой къпал се с дрехите е...
Като търсене на игла в купа сено.
Защо някой ще си губи времето в подобно търсене?
Бих казал пословичното търсене на игла в купа сено.
Ах! Човешки притчи. Като във фолклор.
Или исторически намек.
- Исторически. Това е.
Бях чел всичко за предишни кораби, наречени Ентърпрайз.
Историята на Ентърпрайз. Необикновено поведение.
Медицинска препратка.
Капитане, смятам че имаме отговор на случилото се.
"Звезден кораб Ентърпрайз. Командир капитан Джеймс Ти Кърк."
Подобни условия.
Те са наблюдавали планета, която се е разрушила.
Не е колапс на звезда, както в случая.
Но е имало същите огромни промени в гравитацията.
Което повлиява на структурния ред на водните молекули,
които усвояват карбона от тялото и влияят...
влияят на мозъка като алкохол.
Дейта, прати информацията при доктора.
Изпращане.
Очарователно. Целия екипаж излиза от контрол.
Като опиянение, но по-лошо. Разсъдъка е напълно разстроен.
Докато открият тази формула, едва на време.
Пикар до доктор Кръшър.
Кръшър. Слушам.
- Можеш да се успокоиш.
Информацията постъпва при теб.
Включително лекарството.
Сигурен ли сте, капитане?
Напълно.
Таша?
Какво правиш?
Нуждая се от мнението ти. Затова дойдох в квартирата ти.
Разбира се, всичко...
За дрехите. Винаги носиш такова хубаво служебно облекло.
А косата ти е винаги толкова хубава.
Искам да променя външния си вид. Какво мислиш за това?
Или... или за това?
Не е за теб.
Таша, чувствам, че си много неуверена.
Бориш се с нещо. Какво е то?
Няма значение.
Ще намеря сама каквото ми трябва.
Корабния магазин ще го има.
Таша? Почакай!
Трой до капитан Пикар.
- Тук Пикар.
Сър, смятам, че Таша също е заразена.
Току-що излезе от квартирата ми.
- Всъщност това не е инфекция.
Да, сър. По-скоро като опиянение.
Но, каквото и да е... тя го е хванала.
Благодаря, съветник.
Първи,
изглежда шеф охраната е хванал еквивалента на хремата.
Обяснете, сър. Хрема?
Забрави.
Мамо, виж какво мога.
Разширих и усилих лъча, както ти казах снощи.
Направи ми услуга. Нещо става на този кораб.
За безопасност стой в нашата квартира, докато се намери решение.
Разбира се, мамо. Желанията ти са моя заповед.
Веднага, Уес!
OK. Но межеш да подтиснеш емоционаното ми развитие, осъзнаваш ли това?
Защо е толкова горещо тук?
Пикар до Кръшър.
Тук Кръшър.
Направи ли пробната инжекция?
Болестта се разпространява.
Не още, капитане. Съвсем скоро.
След 41 минути информацията от Циолковски ще бъде взета.
Защо толкова бавно?
Бавно, сър? Циолковски я е събирал 8 месеца.
Колко голяма е опасността от тази звезда? Най-лошия случай.
Като пълен колапс ли, сър?
Всяко избухване така
можем да надбягаме с половин импулсна мощност.
Пикар до инженерна. Шеф инженерна, докладвай.
Помощник шеф-инженерна Шимода, докладвай до лечебно.
Здравей, Джим. Капитана ли ти заповяда да докладваш?
Няма да остави никой на работа. Шефа беше извикан на мостика.
А аз?
Мога да извикам шефа от мостика, ако се случи нещо.
Докладвам, както заповядахте, сър.
- Какво?
Заповядахте ми да докладвам на мостика, сър.
Не съм правил такова нещо.
Трябваш ми в инженерна, ако се наложи да се изтеглим.
Внимание, до всички отделения. Незабавно влиза в сила.
Назначих в командването изпълняващ длъжността капитан Уизли Кръшър.
Капитан?
Благодаря, капитан Пикар.
И така започва нов светъл ден за Ентърпрайз.
Капитански дневник, звездна дата 41209.3.
Заразата, която причини смъртта на екипажа на Циолковски,
е на борда на Ентърпрайз.
Инженерния отсек
се командва от младия Уизли Кръшър.
И отсега нататък десерта ще предхожда и следва всяко ядене,
включително закуската.
Ура за новия капитан.
Никога не си стигал по-далеко от лазарета, Уес. Толкова се радвам за теб.
Невъзможно. Как направи това?
Включих моя модел на притеглящ лъч към захранването на кораба.
Сега също е и отблъскващ лъч. Влизаш ли?
Кълна се във вярност, капитане.
Първи, МакДугал, изкарайте това момче от инженерна.
Сър, получавам много странни доклади от всички палуби.
Например?
Тренировъчната зала изнася лекция по метафизика.
Метафизика?
- Потвърдено, сър.
Доста лично стихче е било измислено в дока за совалки.
Не съм сигурен, че го разбирам.
"Тук беше млада жена от Венера, чието тяло беше с формата на..."
Капитана до охраната, обадете се!
Казах ли нещо неправилно?
- Не разбирам хумора им.
Така ли, капитане?
- Дай ми лейтенант Яр!
Капитан Пикар.
Лейтенант, къде сте?
В моята квартира. В момента съм заета с нещо приятно,
Жан-Люк.
Добре, лейтенант, само стой там.
Дейта, заведи лейтенант Яр долу в лечебницата.
Слушам, сър.
- Капитана до охраната.
Искам всички старши командири да докладват на мостика незабавно.
Лейтенант Яр?
Тук, Дейта.
Търсиш ме?
Капитан Пикар заповяда да ви придружа до лазарета, лейтенант.
Каза ли кога?
Сигурен съм, че имаше предвид сега. Така че, трябва да сложиш униформата.
Но аз я махнах заради теб, Дейта.
Знаеш ли на колко бях, когато ме развалиха?
Хронологическа възраст?
Не. Боя се, че не съм близък със...
5.
Но оцелях.
Нучих се как да оцелявам.
Как да избягвам насилници.
Бях на 15 като избягах.
Съжалявам. Не знаех.
И сега искам нежност.
И удовлоствие.
И любов.
От теб, Дейта. Пълнофункционален ли си?
Разбира се, но...
- Колко пълно?
Във всичко, разбира се.
Програмиран съм в множество техники.
Широко разнообразие от удоволствия.
Ох, съкровище! Точно това очаквах.
Какво научи?
Двигателите са изолирани от мостика.
Инжинерите са извадили изолинеарните оптични чипове от таблото.
Всички двигатели са изключени.
Уизли е закачил някакъв вид привличащ лъч
към захранването на кораба, насочен към вратата.
Не можем да отидем до компютъра.
Можеш ли да спреш захранването?
Да, мога. Но ще отнеме време.
Направи го.
Уил?
Диана, какво?
Толкова много умове на този кораб, всички разпуснати.
Отпуснати.
Диана.
Мога да ги почувствам всичките.
Какво искат, какво чувстват.
Това е човешка страна, която не съм усещала досега.
Пращам те в лазарета.
Не предпочиташ ли да останем насаме? С мен в мислите си?
Медицинските данни показват, че това действа почти мигновено.
Не е честно, докторе.
Никога не съм виждал дъгата, изгрева и залеза на слънцето.
Това ще ми помогне?
Ще ми помогне ли да виждам като теб?
Доктор Кръшър?
Диана се нуждае от помощта ти.
- Формулата не работи.
Предизвиква същите симптоми, но някак си е различно.
Може би мутация. Изолирах го за анализ.
Нямаме време.
- Ти доведе Диана.
Тогава ти я докосна! О, боже! А ти докосна мен.
Трябва да те поставя под карантина.
Ако не пуснем компютъра, нищо няма да има значение.
Всички ще умрем.
Капитански дневник, допълнение.
Вече не е детска лудория.
Младия Уизли Кръшър,
пострадал от инфекцията на Циолковски,
сега контролира моя кораб.
Уизли, тук капитан Пикар. Виждаш ли ме?
Да. сър.
Ще върнеш управлението на този кораб към мостика,
където му е мястото.
Съжалявам, сър. Кажете ми какво искате и ще го направя!
Капитаните управляват своите кораби, млади човече.
Но, сър, вие не го правите сам.
Давате заповеди, но друг ги изпълнява.
Грешно ли е да ми давате заповеди?
Капитане, получаваме особени данни от звездата джудже.
Задръж за малко.
Уизли.
Уес.
Съзнаваш ли, че се държиш странно,
тази инфекция, донесена от Циолковски,
която предизвиква... опиянение?
Значи това е причината да ми е толкова горещо? Толкова странно?
Това е...
Това е много зряло разсъждение, Уизли.
Значи смятате, че съм пиян!
Чувствам се странно, но и добре.
Защото... си загубил възможност за самооценка.
И това е като от алкохола, Уизли.
Заразата от Циолковски причинява същото.
Какво ще направите, ако си върнете кораба?
Много е важно, Уизли.
Ще трябва да насоча притеглящия лъч към Циолковски и да го изтегля...
Лъча е мой специалитет. Ще направя това. Край.
Уизли!
Къде отиде?
Сър, звездата. Започва да колапсира.
Какво, за бога, става в инженерна?
Насочване.
Насочване към Циолковски.
От къде се захранва този звук?
- Тук.
ОК. Да видим дали това ще изключи захранването на неговия привличащ лъч.
Ох, хайде.
Не!
Трябва да намеря отговор.
Длъжна съм да го намеря.
Капитане, влечащ лъч. Току-що го насочихме към Циолковски.
Капитана до...
Уизли! Уизли Кръшър, обади се.
Добре, Дейта.
Поне ти функционираш.
- Напълно, капитане.
Дейта, пиянството е човешко състояние. Твоя мозък е различен.
Не е съвсем същото...
Имаме повече прилики, отколкото разлики, скъпи капитане.
Имам пори. Хората имат пори.
Имам... пръстови отпечатъци.
Хората имат пръстови отпечатъци.
Химичната ми храна е подобна на вашата кръв.
Ако ме прободете,
няма ли да... протече?
Докторе...
Капитане, може ли да се видим в стаята ви? Лично е.
Не сега, важно е.
- Но...
По дяволите!
Сега, докторе...
- Инфектрирла съм се.
Знаеш ли каква е инфекцията?
Хайде, бързо.
Съжалявам. Определено прилича на алкохолно опиянение.
Същата липса на правилна преценка.
Например, сега те намирам изключително...
изключително...
Нямам време за такива неща.
Какви неща?
- Боже, с удоволствие ще ти покажа!
Трябва да има лекарство. Някаква формула...
подобна на старата.
По дяволите, капитане!
Скъпи капитане.
Дължиш ми нещо. Разбираш ли?
Аз съм жена. Не съм имала утеха от съпруг, от мъж.
Не сега, докторе. Моля!
Мостик до Райкър. Спешно.
Тук Райкър.
- Сър.
Съжалявам да го кажа,
капитана изглежа е инфектиран, и Дейта.
Благодаря, лейтенант, на път съм. Ти ще се оправиш с това.
Да се справя с това?
Това е огромен къс от звездната повърхност, избухнал навън,
насочващ се към нас.
Изведи...
Добре ли сте, сър?
Уорф, знаеш какво да правиш.
Изведи ни...
Изведи ни от тук.
- Правилно.
Контрола още е изключен, сър.
- Отмени го.
Същото, сър.
Уес, моля.
Уизли Кръшър, тук Райкър.
Спешно. Обади се, моля.
Инженерна, спешно. Трябва ни мощност.
Това са контролните чипове.
Инженерна до мостик.
- Звездата колапсира.
На пътя сме...
- Не мога да ви помогна.
Някой извади контролните чипове.
Беше възрастен.
Около 14 минути, докато онази маса дойде тук.
Не, сър. Не мога да сменя чиповете за 14 минути. Два часа, може би.
Дейта може да ги монтира по-бързо.
Какво е това? Какво е това, Уизли?
Те са прости изолинеарни чипове за Дейта.
Той може да ги върти като карти.
Хайде, Дейта, побързай.
Корабен дневник, първи офицер Райкър. Ентърпрайз ще бъде разрушен,
освен ако не се предвижи извън пътя на звездното вещество.
Единствената ни надежда е командир Дейта за времето, което ни остава,
да свърже отново захранването на двигателите към мостика.
Радвам се да те видя, Уизли.
- Здравей, г-н Дейта.
Сложи проклетите чипове обратно, в правилен ред. Веднага!
Като игра е. Колко бързо можеш да го направиш?
Игра.
Мисля, че мога да го включа на екрана, сър.
Дейта, имаме 8 или 9 минути. Ще успееш ли?
Не, ще отнеме малко повече време, отколкото имаме, сър.
По дяволите, не. Не мога да позволя това.
Бевърли.
Да, Жан-Люк?
Ще се обръщаш към мен като капитан.
Капитан?
Добре тогава, скъпи капитане,
а ти към мен като шеф медицински офицер или доктор.
Да? Така е.
Започнах с повикването ти. Естествено, разбира се, ти...
Все още не мисля правилно.
Къде, по дяволите, съм тръгнала?
Ако е нещо, което ще изпитваш...
Да, на Джорди. Ела тук.
Виждаш ли как обърнах полетата на това?
Превърнахме го в отблъскващ лъч.
Ако само имахме минутка още, сър.
Ако това беше стотина пъти по-мощно...
Защо не го опитаме с истински прибори?
Защо не обърнем полетата? Трябва ни само минутка.
Би отнело седмици в поставяне на нови схеми.
Защо просто не си го представиш мислено?
Откачаме главния захранващ кабел, разделяме го напълно от силовия активатор
После...
Ако можех само да мисля нормално.
Направих това лекарство приложилмо за всички, надявам се.
Много близо е до формулата от предишните данни на Ентърпрайз.
Преди десителетия. Светлинни години път.
Но при почти съвсем същите условия.
У, какво имаше в това, докторе?
Главата ми се прояснява.
Ела тук.
Занеси това в инженерна.
Ще направя инжекции за другите.
OK, Бев.
Няма да успеем, капитане.
Ако имахме само минутка или малко повече.
После обръщаме захранването свързваме го пак към силовия активатор.
Отблъскващ лъч срещу Циолковски.
Не виждаш ли? Оттласква ни.
Необходимото ни допълнително време.
Отдалечаваме се.
Мостик, пусни двигателите.
Капитане, изглежда нещо ни движи настрани през последната минута.
Не дължим ли благодарности на командир Дейта, сър?
Да, и Уизли може би ни даде също няколко секунди.
Уизли ли каза? Момчето?
Той каза Уизли.
Справедливо е да споменем Уизли в дневника, сър.
Правото си е право.
Нека да похвалим също неговия научен ръководител.
Поздравления, сър.
- На много хора.
Дейта, ще ти го кажа само веднъж.
Никога не се е случвало.
Отнася се за всички,
Мисля, че ще приключим с отличен екипаж...
ако избягваме изкушенията.
Е, Първи, да започваме следващата задача.
Слушам, сър.
Готови за свръхсветлинна 3.
Курс 294.37.
Свръхсветлинна 3, курс 294.37, сър.
Активирай.