What's Love Got To Do With It (1993) Свали субтитрите
Тази мисъл е в основата на будисткия напев: Нам миохо ренге кио.
{s:35}Тъчстоун Пикчърс представя
{s:38}{c:$BAA9FC}КАКВО ОБЩО ИМА ЛЮБОВТА
{s:38}{c:$BAA9FC}КАКВО ОБЩО ИМА ЛЮБОВТА This little light of mine
I'm gonna let it shine
This little light of mine
- You know
- I'm gonna let it shine
- Whoa
- This little light of mine
I'm gonna let it shine
Let it shine, let it shine
- Let it shine
- Oh, yeah
- Jesus told me
- You know my Jesus told me
- He said it's time to let my...
- Let my moonlight shine
- Oh, oh, oh, oh, oh
- Jesus
- Oh
- Told me
Уау!
Какво ти става, госпожичке?
Какви са тия извивки и ала блус фантазии?
Това не ти е нито пикник за 4-ти юли,
нито концерт на Бутси Уайтлоу.
Покажи уважение към нашия Господ Бог.
Ясна ли съм?
Ясна ли съм?
Продължаваме от "искряща светлина".
Bright light, my little light
- I'm gonna let it shine
- Oh
Bright light, my little light
I'm gonna let it shine
- My bright light
- My pretty little light
I'm gonna let it shine
Let it shine, let it shine
- Gonna let it shine, oh, yeah
- Let it shine
- Oh, this little light of mine
- This little light of mine
- Oh, yeah
- I'm gonna let it shine
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
- This little light of mine
- Yeah, yeah
- I'm gonna let it shine
- Oh-oh-oh-oh
- This little light of mine
- Oh, yeah
- I'm gonna let it shine
- Let it shine, let it shine
- Shine
Let it shine
Не мога да остана тук и да продължава да ме бие повече така.
Разбираш ли какво ти казвам? Казвам ти, писна ми от този мъж.
- Напускам го.Повече няма да ме бие.
- Момиче, по-добре...
- ...Върни се. Ти трябва да се грижиш за Ана Мей, разбра ли ме?
- ...Не искам, не мога да ти помогна.
- Ти трябва да се грижиш за нея.
- Прекалено много неприятости и грижи ми създаваш.
- Не може да оставиш Ана Мей тук !
- Не може да я оставиш тук!
- Грижи се за детето ми!
Проклета да си кучко!
По романа "АЗ, ТИНА" от ТИНА ТЪРНЪР И КЪРТ ЛОУДЪР
Взела е Айлийн, но не и мен! Как е могла?!
Ти не се тревожи за нищо.
Баба ще те гледа.
Кога ще се върне да ме вземе?
- Няма да се върне.
Никога няма да се върне.
Как ще се оправям с две пубертетки ?
- Да не би тя да е моя грешка ?
Айлийн, не започвай пак.
Не започвам пак, мамо. Чудех се как ли изглежда сега?
Сигурно като грозноватия си баща.
Обеща да не започваш пак. Мамо моля те...
- Не позна ли родната си сестра ?
- Ана Мей!
- Айлийн!
- Мили боже това тя ли е?
- О, Ана Мей!
- Ана Мей?
- Мамо, виж я.
- Здравей скъпа?
- Здраей мамо.
- Виж ти,
та ти си само кожа и кости.
Ела тук.
- Добре. Добре ли пътува, скъпа?
- Да, госпожо.
Имаш ли багаж?
Онзи големият кафяв куфар е мой.
- Аз ще го взема.
- Всичко е наред, хайде.
- Всичко е наред, хайде.
- Кога стана толкова висока?
Знаеш ли какво?
-Пазя всичките ти писма, Айлийн.
Ти знаеш, късно научихме Ана Мей, ...
- Знам
- Мамо, може ли да взема някой от новите ти парфюми ?
- Да, момичето ми.
Картофената яхния беше стархотна.
- Баба ти ли те научи да готвиш?
- Или някой друг?
Сега, изчакай минутка изчакай минутка, Ана Мей. Седни.
Сядай.
Сега, Ана Мей,
Знам, че трябваше да съм до теб...
но повярвай ми ,скъпа, ти беше прекалено малка за да разбереш...
какво става с баща ти и мен.
Но Айлийн как разбра? Тя не е много по голяма от мен.
Не си въобразявай, че ще те приема в къщата си...
за да ме укоряваш.
You gonna pull your weight, girl. This ain't just some party town, ya hear?
Да госпожо.
Ще си намериш работа. От утре почваш да търсиш.
В клуба ли отиваш, Айлийн?
Mм-хмм. Реджи ще ме чака там и ще ме изпрати после.
- Искам да вземеш и Ана.
- Мамо, но аз съм на работа.
- Реджи don't want nobody...
- А аз имам среща.
Хайде, Ана Мей. Отивай да се облечеш.
Нужно ми е малко спокойствие.
И, Ана Мей, виж сега.
Не си въобразявай, някой неща.
Аз командвам в тази къща. Окей?
Well, I got a girl, she lives up on the hill
- Айлийн!
Хайде, Ана Мей.
Well, I got a girl, she lives up on the hill
- Excuse me! Girl!
Well, she moves mighty quick Господи, but I love her still
Oh, boy Gonna jump for joy
Yeah, man, have you had your baby, boy
My baby bought me a brand new choo-choo toy
- There you are.
Ана Мей, Това е Рос. Това е Спайдър.
- You already met Реджи.
- Спайдър?
- Да, Спайдър.
- Свиря на пиано в оркестъра.
- Ана Мей Бълок.
Ана. Какво прекрасно име.
Ето го и него. Айк Търнър и "Кралете на ритъма".
Добре!
You hear of jalopies and the noise the make
Let me introduce my rocket 88
Yes, it's great just one wing
Everybody love my rocket 88
Gonna ride in style movin' all along
It's got the v-8 motor with a modern design
Convertible top and the girls don't mind
Rollin' with me ridin' all around town for joy
Play that thing.
Хайде, step in my rocket don't be late
Baby, we're pullin' out 'bout half past eight
We're goin' around the corner and get us a fifth
Everybody in my car gonna take a little nip
Movin' on out boozin' and cruisin' along
Добре!
I know you love me, baby
Yeah!
But you never tell me so
- Yeah, over here!
- Here, Айк!
I know you love me, baby
But you never tell me so
If you don't tell me you love me
- Swing it.
- Oh, yeah, swing it.
- I'm gonna pack my rags and go
Добре сега, кой иска да го изпее с мен?
Айк!
I live across the street from the jukebox, baby
А...
Every time thei spin that record, baby
О, Айлийн, ужасни саl!
How come the get up?
Моля те... Всяка жена тук Iиска да пее с групата на Айк.
Тя има репутация.
No, not from his looks.
- Айк!
- Always make me think of you
Преспал е с повечето жени тук.
Голяма работа е той!
One song in particular, baby
Always stays on my mind
There's one particular song, baby
Always stays on my mind
Every time you play it, baby
I just break down and cry
О, не, не, не, г-н Търнър, С удоволствие ще я нося.
- Oh, there's one little song in particular, baby
- Is that Ана Мей in there?
Always stays on my mind
Yes, one little song...
Аха, знаех си ! И ти си се заразила.
И ти си се заразила по този Айк Търнър !
- You got the flu.
- Млъкни, Айлийн!
- Хайде.
- Млъкни!
Хайде, сега. Остави я на мира .
There's been some lonely, lonely nights
Baby, yes, since you've been gone
Lay my head on my pillow
How I cried...
- Господи, Ана Мей,
казах ти да не ми вземаш бялата рокля.
- Oh, my!
- Някой седи ли тук?
Да не си тръгнеш, Ана Мей...
Искам да те поканя някъде довечера.
Само да хапнем.
Добре.
Yes, you know that I love you
Oh, I see, hmm.
Вече си голямо момиче, а?
Добре...
Надявам се осъзнаваш какво точно означава това.
Да ви предложа питие?
- Кока-кола, моля.
- Защо, непременно, мадам.
Кой иска да го изпее с мен?
Аз!
I live across the street from the jukebox, baby
All night the play the blues
- Gee whiz!
- And when the spin that record, baby
You know it makes me think of...
Обичам те, Айк!
- Хайде. давай!
- Това няма да ми помогне.
Хайде. Все някой тук може да пее.
Хайде, бейби! Хайде. Да не оглуша бе!
Я дай тоя микрофон!
- Тя е никой.
- Насам, насам!
- Стейси. Насам, тук.
- Какво искаш, момиче?
Насам. Дай го на сестра ми. Дай го на Ана Мей.
Хайде, Ана Мей. Момиче, върви сега.
Достатъчно си се разпявала в банята!
Давай. Точно така.
I know you love me, baby
But you never tell me so
I know you love me, baby
But you never tell me so
If you don't tell me you love me
I'm gonna pack my rags and go
- Baby!
- Girl!
Oh, I live on the street from the jukebox, baby
All night long the play the blues
I live across the street from the jukebox, baby
All night long the play the blues
Every time the spin that record
Honey, it makes me think of you
Ohhh
And there's just one thing in particular, baby
Always sticks in my mind
Yes, one little song in particular, baby
Always sticks in my mind
And every time the play it, baby
I start right in to cry
Oh, please don't leave me, baby
Yeah!
Това момиче си го бива!
Нека я аплодираме!
- Наистина е добра!
- Искаш ли отново?
- Но тук идват и бели?
- Да. Мм-хмм.
Спайдър get going.
- Спайдър, къде отиде?
- Изпратих го да ми купи цигари.
- Oh, yeah?
- Какво има? Никога лине си ходила на ресторант?
- Разбира се!
- Кафе?
- Няма нищо, тя ще ти вдигне чашата
- Ето, госпожице.
- Благодаря.
- Мм-хммм.
Мислех, че са ти свършили цигарите.
- Yeah, well, uh...
- Here's your silverware.
- Ще поръчате ли ?
- За мен пържола с яйца.
Поръчай си каквото искаш.
- Мис?
- За мен една пържола.
Окей.
Ммм-мм-мм. Ана Мей!
Ти направо ме побърка.
Откъде миньонче lкато теб извади тоя глас?
You had them folks tore down in there, like...
let me put it to you this way. See, it's like you sang like a man.
I mean, you all woman. You all woman. Any man can see that, but...
girl, it's like you got your own particular way of gettin' a song out ya.
Имаш уникален стил.
А това продава плочите. Имаш талант.
Имаш талант. И то какъв!
А какъв е твоят....талант?
Талант? Да, имам.
Имам талант да пиша песни...
Имам и талант да създавам известни изпълнители.
- Какво имаш предвид?
- Много хора станаха известни...
след като пяха в моя бенд,
а после ме напускаха.
Но няма вечно да е така.
- Steak.
- Имам нов солист.
O, йе? Добър ли е?
О,и още как. Тя е много добра.
По-скоро е изключителна.
Иска да ме вземе за певица.
Какви ги приказва?
- Каза ли ти го ?
- Ух-ха.
- Кой?
- Айк, мамо! Айк Търнър!
- И каза да се отбиеш у тях, а?
-O, Господи!
- Кой е тоя Айк Търнър?
-Ана Мей, я слез на земята.
Такива ги приказва на всички момичета.
Знаеш за какво говоря?
Айлийн,защо ми стяга перлената огърлица?
Ти ли си ми я скъсала? Стяга ми.
Може би си прекалила с яденето.
- Не ми философствай, госпожице Айлийн.
- Какво?
Кой е този с червеното кабрио?
Червено кабрио ли?
Добро утро.Може ли да поговоря с майка ви?
- С майка ми?
- Майката на Ана Мей Бълок.
Тук ли живее, г-жа Бълок?
- Аз съм майка й.
- Това е майката на Ана Мей!
Не мога да повярвам?
- Наистина не е за вярване.
- Не.
Как е възможно? Толкова сте млада, а имате две големи дъщери?
Здравей, г-це Айлийн.
- С какво мога да ви помогна, г-н..
- Търнър. Айк Търнър.
"Кралете на ритъма". Ние свирим в клуб "Роял"всяка...
Вижте госпожо Бълок, Ана Мей снощи пя в клуба.
- И подлуди всички ни.
- Oh, sure did.
г-н Търнър каза, че имам талант, мамо.
- Мога дори да издам плоча.
- Мамо, Ана Мей може да пее.
Тя наистина може да пее...
- Не е дошла чак
от Нътбуш, Тенеси за да се мотае с някакви музикантчета.
Почакай малко, мамо. Ана Мей наистина може...
- Айлийн, отведи Ана Мей в стаята.
- Но, мамо...
Да, госпожо.
- Ела, Ана Мей.
- Върви, момиче.
Г-н Търнър, на знам какво сте си въобразили но...
това малко момиче ще стане медицинска сестра...
И ще носи добра заплата вкъщи.
Да,госпожо, но... Г-жо Бълок...
Да сте виждали медицинска сестра да кара кола като моята?
И аз не съм.
Ако разрешите lАна Мей да работи с мен...
ви гарантирам, че ще печели добре.
Я ми кажи, Ана Мей толкова добре ли пее?
- Много хора искат да пеят с мен.
Но аз искам нея.
Нека дойде на репетициите.
Вие също заповядайте.
Давам ви дума, че ще се грижа за нея.
Знаете ли, момчетата ми...
стъпкаха градината ви без да искат.
Това би трябвало да покрие разходите.
Ще я чакаметази тази вечер в 7.
Радвам се, че се запознахме г-жа Бълок и...
Приятен ден.
Make me over Make me nice
And when I'm done Oh, I wanna be right
I wanna be made ov...
Ана Мей, трябва да пееш по ниско. Чу ли ме?
От тук да идва.
Окей? Отначало.
И едно, две, три, и...
I'm talkin' to the priest
- По-ниско, Ана Мей.
The high priest
- Хайде. Още по ниско.
And everybody out there in the universe
If what I'm sayin' is wrong
- I don't understand what you mean by "по-ниско".
Tell me what to say
- Какво значи "по-ниско" ?
'Cause I wanna be made over
- Караш я да пее като мъж. Защо?
- Да, госпожо. Продължавай да пееш, Ана Мей.
Виж.Защото това се продава, Госпожа Бълок. Искате ли едно питие?
- Да, искам питие но държа да присъствамl.
- Продължавай да пееш.
Хайде. Ще ти дам питието отзад. Хайде, Айлийн.
- Хайде. Ше ти дам питие.
- Искам да гледам.
Give me a liniment and wash me clean
Make me over Make me nice
And when I'm done Oh, I wanna be right
Хей, Lord, make me over I wanna be made over
Хей, Lord, make me over I wanna be made over
Make me over
I wanna be made over
- Добре, момиче. От тук.
I wanna go places
- O, нека да чуя.
Oh, I wanna do some things
- Йеа!
I wanna be a star Oh, I wanna have a big name
And in my heart let beauty reign
And when I'm done Oh, I wanna have fame
Oh, Lord, make me over
I wanna be made over
- Давай , бейби.
Oh, Lord, make me over
- Така! Само така, Ана.
- I wanna be made over
- Make me over
- I wanna be made over
- Wanna be made over
- I wanna be made over
- Make me over
- I wanna be made over
- Wanna be made over
- Oh, Lord, make me over
- Make me over
Хайде, продължавай!
- Oh, Lord, make me over
- Make me over
Lord, make me nice Lord, make me good
- And give me power
- Make me over
- Give me love
- Wanna be made over
- Give me voluptuousness
- Make me over
I wanna be made over
Добре,чао-чао. Хей. Хей, Хей, Хей.
Фрос, Фрос, кажи му да мълчи?
Имам новина за вас предстои ни турне.
Така. Отиваме на турне.
Което означава, че моето име е заложено на карта и ако се издъните...
което значи ако се прецакате...
значи проваляте моята репутация?
Джаки, днес закъсня с 15 минути?
Глобявам те с 5 долара.
Ти пък какво се хилиш, Спайдър? Скоро ще си на улицата...
from not even having a job your damn self.
Добре, сега, вижте.
Това ще е първата изява на Ана Мей.
- Искам всички да и помагате.
Добре.
- Добреt.
- Добре.
- Хей, Лорейн!
- Писнаха ми тия простотии, Айк.
Лорейн. Ч-ч-чакай, чакай, чакай, чакай.
- Сега, сега, Хайде, сега.
- Най-после ни плати...
но веднага измисли как да си прибере парите.
Да и помагаме?!
- Много дружелюбен е станал
- Чудя се защо.
Да позная. Забелязал е как се престараваш с въртеливото движение на задника.
Хайде. Той е с Лорейн.
Лорейн! O, скъпа, моля те! Лорейн беше на миналото турне.
Ти внимавай.
Айк има особено отношение лъм младичките.
- Ще ти се.
- Хайде, Ана Мей. Да вървим.
Добре, секунда, Окей?
- ХейI Тъкмо си тръгвах...
но наминах, да ти пожелая лека нощ.
Ела да си поговорим.
Знаеш ли.. много чаровна усмивка имаш.
Така е.
Хайде. Я си отвори устата.
Ммм, не си ходила на зъболекар нали?
Какво?
Изглежда не си ходила на зъболекар?
Утре Фрос ще те заведе.
Имаш много кариеси. Нали?
- Добре.
- Добре.
Късно е да се прибираш.
Искам да останеш тук да спиш. Имам една стая за теб.
It's all made up for you, and don't you worry about it.
Аз ще се обадя на маика ти. И ще и кажа, че ще останеш тук, Окей?
- Добре.
- Върви да спиш/
Хайде.
- Лека нощ.
- Лека Нощ.
Какво по дяволите става тук?
Лорейн, недей. Моля те недей.
Не си заслужава да си хабя куршума за теб.
- Лорейн! Лорейн!
- Какво става тук? Хей!
- Лорейн! Лорейн!
- Лорейн! Отвори вратата!
Отвори, Отвори вратата!
Лорейн! Ана Мей!
Ана Мей! , Фрос!
- Хей, Фрос, ела тук!
- Какво става?
- Хей!
- Какво става?
- Хей, викни бърза помощ.
- Ти ме докара дотук, Айк.
Аз отивам с линейката. Ти ти остани с нея.
- Айк, младши, не влизай там.
- Хей, Хей, Хей!
Гледай го, Айк!
Гледай го, Айк!
Всички отиваме вкъщи, моля.
Добре, Айк, да въвим.
Айк. Хайде. Да тръгваме.
Как е Лорейн? Да не е ...
Не е. Добре е. Ще се оправи.
Лекарите казват, че ще се възстанови.
Ти, добре ли си?
Да, добре съм.
Да, Ще се оправя.
По дяволите.
Не мога да понасям мизирзмата на болница
Баща ми имаше три дупки в корема.
3 години се мъчи, преди да умре.
Човек можеше да помирише, вътрешностите му.
Беше се забъркал с жената на някакъв гангстер.
Не мога да понасям миризмата на болница.
Съжалявам.
- Трябва да ходя.
- Хайде, Ана Мей.
- Не си отивай.
Не можеш да ме оставиш сам. Не мога да бъда сам тази нощ.
- Но Лорейн, е твоя жена.
- Не, не сме женени.
Никога не сме били женени.
Вече не е щастлива с мен.
Това може да се промени. Може би...
може... нещата между вас да потръгнат.
Не.
Тя направи най-лошото,lкоето някои може да ми причини.
Престана да вярва в мен.
Виж, аз имах мечти, Ана Мей.
Мечти по-големи и от Сейнт Луис.
А и не може да ме докосва като теб.
Само ти ме правиш щастлив.
Дори не мога да общувам с нея.
Ти си единствената.
Ти си единствената с която мога да разговарям.
Както всички други,...
на които съм помогнал в този живот..
тя ме изостави.
Аз никога не бих ти причинила,
това което други са ти причинили,
няма да те напусна.
- Никога няма да те напусна.
- Знам.
- Никога.
- Знам.
Айк Търнър!
O, виж, виж, виж!
O, човече! O, по дяволите!
- Хей, виж тук.
- Какво става?
Заведете Ана на фризьор.
Да и изрусят косата, lкато на Мерилин Монро.
Искам да изглежда като дамата на плаката.
Искам косата и така, разбрано?
- Окей. Хайде, Хайде.
- Хайде, Мерилин.
- Хайде, Хайде. Бързо.
- Къде?
Точно тук. Вземи чантата. Хайде. Да вървим.
Хей, Ана Мей, какво ще кажеш, скъпа? Отива ли ми?
- Хей, какво ти става?
- Нищо.
Не знаех, че ще свирим на такова място.
Да не очакваше да свирим в "Карнеги Хол"?
Доколкото знам, Айк, ще те побърка.
- Ще ти вземе душата от бачкане.
- Горчивина в очите ти ли забелязвам?
- Нали сме на турне!
Знаеш какво разправят за Айк.
Не ми обръщай внимание. Така си приказвам.
Сега, Ана Мей, каква е тая прическа?
Струва ми се оранжева.
- Не, момиче,така трябва.
- Хей, ти ли си певицата?
- Мда.
- Тук, горе не сте много надарена.
O, както яде напоследък, ще наедрее.
Ана Мей,лошо ми става само като гледам.
- Какъв апетит.
- И аз забелязах.
Забеляза? Скъпа, дори Рей Чарлс би забелязал.
Ух-ох, какво?
Дарлийн!
Виж какво направи. Виж!
Заслужаваш да те пребия!
Ана Мей!
Ана Мей, излизай оттамl!
Rock me, baby
Rock me all night long
Rock me, baby
- Rock me, baby
- I said I want you to
Rock me, baby
Rock me all night long
Rock me, baby Rock me, baby
I want you to rock me
Like my back ain't got no bone
Then I want you to roll me, daddy
Like you roll your flour dough
Mmm, I want you to roll me, daddy
Like you roll your flour dough
I want you to roll me
Till I want no more
Oh, play guitar.
Ooo! Хей, малка Анн, момиче, ти беше убийствена!
Бейби, как пощури публиката. Невероятна си!
Момиче, момиче, Ще ти кажа! Mмм-ммм.
Ако Айк разбере, че танцуваш с Джак Даниелс...
ще загазиш.
- Пет пари не давам за Айк.
- Но, Джаки по добре да спре да ме напътства.
Чия беше идеята, Дарлийн? Джаки?
Защо не ми казахте за новия имидж...
...we got goin' on here, huh?
- Виж, Айк...
Харесва ми-I Харесва ми!
Мисля, че е перфектно.
Отсега нататък ще го включим.
Имаме още 92 участия преди да се наспим.
- So y'all know what y'all got to do, right?
- Да.
- Виж, Ана Мей. ...
Ти беше страхотна.
- Наистина ли, Айк?
- Да, беше наистина добра.
В момента пиша нова песен. Ти продължавай да пееш така...
а аз ще ти уредя записи. Какво ще кажеш?
Huh? How 'bout that?
Харесва ли ти така?
Бейби, виж,май си сложила някое килце отгоре.
- O, добре...
- O, чакай, чакай, чакай.
Няма нищо де...
Харесва ми
Спри!
Хайде, бебчо. Усмихни се на татко. Хайде.
Баща ти е богат. а майка ти хубавица.
Хайде. Усмихни се.
Хайде, Крейг. Хайде.
- Оставете бебетата на спокойствие! Сестрите също.
- Don't forget.
Вие чувате това първо по радио WTEX.
- Добре, док.
дебюта на Айк и Тина Търнър със "Fool in Love".Сега след...
Кога намери време да запишеш?
"Окатина"? Кои са тези?
"Айк и Тина"!
Май скоро ще чуем сватбения марш.
Да, момиче. Той ти е дал името си.
Тина! Що за име е това?
O, какво има, бейби? Не ти ли харесва?
Хайде, прилича на "Sheena of the Jungle".
Най-страхотната и сексапилна жена, стъпвала някога по Божията земя!
Най-сексапилната жена на земята!
O, хайде, Айк. Остави я!
Хей, уха, док, уха,
вижда ми се малко отпаднала. Какво и има?
Болна е.
- Страда от остра форма на анемия.
- От какво?
Трябва да си почине.
- Няма да я изпиша, не и поне още 3 седмици.
- O, не, не, не, не сега.
Имаме много участия през това време.
В Сан Антонио,Остин.
Не , не,става дума за много пари.
Състоянието и е критично, г-н Търнър.
Сега ще те заведем вкъщи.
Хайде. Изправи се до мен.
- Хайде. Изправи се.
- Айк?
Хайде, Фрос. Помогни ми. Той ще те пренесе.
Now let Айк put his arm around you. There ya go.
- Yeah, that's it.
- What happened to the baby?
Oh, Фрос gots him. Хайде. Да вървим.
O, колко е часът?
Хей, къде отиваме.
- O, Айк, не трябва ли да остана?
- Хайде малкия как си?
Сега виж, скъпа. Ти трябва Ти трябва да си с мен. Кого ще слушаш?
Докторите ли ще слушаш? Или твоят човек?
- Но, Айк, сигурен ли си?
- Сигурен съм.
Но, не, чакай. Пусни ме.
Чакай, Ана Мей, задръж. Виж сега, виж сега.
Хайде, малка Анн. Не мога да чакам повече.
- Сега?
- Ще се оженим в Мексико след няколко часа.
Н-не, IНяма да тръгна с това бебе за Мексико.
Чакай,чакай малко , сега. Айлийн е в колата.
Майка ти ще се грижи за бебето, докато се върнем.
Значи отиваме до Мексико, свършваме за няколко часа...
...и след това отиваме до Ню Йорк сити.
- Ню Йорк?
Какво ще става в Ню Йорк?
Ние ще сме, бейби. Ти и аз.
Айк и Тина.
Някоий ми завъртя главата.
Кажете ми защо се чувствам така.
- Айк...
- Глупчо.
Това е любовта.
Я си признай.
- Да, сър! Яу ли това, Фрос?
- Да, поздравления!
Виж тук. Вече съм женен. Хайде. Да се махаме оттук.
- Darlin'
- Yes, Tina
It's time to get next to me
Honey, that was my plan from the very beginning
- Darlin'
- Uh-huh
- I never thought that this could be
- What do you mean?
Oh, yeah
- Come on, man! Let's go.
Your lips set my soul on fire
And you can feel my one desire
- Oh, darlin'
- Yes, yes
I think it's gonna work out fine
It's gonna work out fine
I wanna tell you something, Ike.
- Ikey
- Uh-huh
I've been to see the preacher man
The preacher man? Why, you must be losin' your mind
- I started
- Started what
I started makin' wedding plans
- Oh, really, hmm
- Oh, yeah
If your love is half as true
As the love I offer you
- Oh, darlin'
- Yes, yes
I think it's gonna work out fine
It's gonna work out fine
I keep on tellin' you
I think it's gonna work out fine
Oh, I can feel it's gonna
I feel it's gonna work out
I want ya to know it's gonna
I know it's gonna work out fine
Oh, I can feel it's gonna
I feel it's gonna work out
I want ya to know it's gonna
I know it's gonna work out fine
I know it's gonna work out fine
Момиче, изглеждаш така, както аз се чуствах снощи.
Изпий го. И ще се почустваш по-добре.
- Благодаря, Джаки.
- Хайде съйровище. Давай.
Хайде, скъпа.
Никога не пишат за черните.
Ако бях на мястото на тия бели вече щях да съм на върха.
Виж ако претрепя някого веднага ще пишат за мен.
Джаки , провери момичетата. Кажи на Лиан...
че ако пак обърка стъпките, утре ще си търси работа.
Хей, Анн, защо не си облечена ощеt?
Айк, уморена съм
Какво говориш, ти си уморена? Не може да си уморена.
Не тази вечер. Тази вечер е решаваща.
Не зависи от мен, Айк. Гърлото ме боли.
Ако остана без глас, на сцената?
Виж, Анн, не знам какво имаш предвид но тази вечер нямаш право да го правиш.
Тази вечер е решаваща. Рабра ли? Сега, Хайде.
O, Айк, Наистина съм изтощена.
Имам предвид, нешата се развиха толкова светкавично.
Бебето, турнетата...
и всичко останало.
Треябва да си почина.
Добре,но виж сега,
трябва да разбереш, ако не участваме тази вечер...
няма да ни платят,рабираш ли?
- Сега, като не ни платят, нямам какво да ядем.
- Помисли ли за мен?
Помисли ли за групата? Добре ти говориш за бебето...
и пътувания и, и, и Всичко се развива прекаленно бързо.
Анн, оправдаваш се като пандизчия. Прекаляваш жено.
Това ти е работата. На плаката пише "Айк и Тина Търнър"...
Хората отвън чакат, а тя била изтощена.
Искаш да ме изоставиш ли ?
O, виждам, искаш, искаш да ме изоставиш като другите некадърници които направих известни.
- Не това имах предвид.
- Добре, за какво говориш тогава, Анн?
Цял живот съм се борил да стигна дотук.
На подходящото време и място сме. Ще изпълмим подходящата песен!
Сега , трябва да излезеш на сцената.
Съжалявам, Айк.
Да, ти съжаляваш.
Ти си най-жалката отрепка която съм виждал.
Аз се трепах за това изпълнение, а ти прецака кариерата ми.
Това трябваше да е най-великата нощ, а ти я прецака.
Да, ти съжаляваш жалка отрепка, добре.
И сега, от Сейнт Луис, Айк and Тина Търнър...
ще изпълнят новата си песен, "Fool in Love".
Ohhh
There's somethin' on my mind
Won't somebody please
Please tell me what's wrong
You're just a fool you know you're in love
- What you say
- You've got to face it
- To live in this world
- Hey, hey, hey, hey
- You take the good along with the bad
- Hey, hey, hey, hey
Sometimes you're happy and sometimes you're sad
- One more time
- You know you love him
- You can't understand
- Tell me about it
Why he treats you like he do when he's such a good man
Listen
He's got me smilin' when I should be ashamed
Got me laughin' when my heart is in pain
Oh, oh, now I must be a fool
'Cause I'll do anything he wants me to
- How come
- You're just a fool
- You know you're in love
- Tell me one more time
You've got to face it to live in this world
You take the good along with the bad
Sometimes you're happy and sometimes you're sad
- One more time
- You know you love him
- You can't understand
- Tell me about it
Why he treats you like he do when he's such a good man
Listen, without my man I don't wanna live
You think I'm lyin' but I'm tellin' you like it is
He's got my nose open and that's no lie
And I, I'm gonna keep him satisfied
- Tell me how come
- You're just a fool
You know you're in love
- Tell me how come
- You've got to face it
- To live in this world
- How, how come
You take the good along with the bad
- Tell me how come
- Sometimes you're happy
- And sometimes you're sad
- One more time
You know you love him
- You can't understand
- Tell me about it
Why he treats you like he do when he's such a good man
Listen, the weight of action speaks louder than words
Truest saying that I ever heard
I trust a man and all that he do
And I'll, I'll do anything he wants me to
- How come
- You know you love him
- You can't understand
- Tell me about it
Why he treats you like he do
- When he's such a good man
- Хайде, tell me
- Do, do, do, do
- Tell me one more time
- Do, do, do, do
- Хей, Хей, Хей, Хей
- Do, do, do, do
- Хей, Хей, Хей
- Do, do, do, do
- Tell me one more time
- Do, do, do, do, do, do, do
- Whoo-hoo-hoo
Това ви платиха за "A Fool in Love"?
Аванс от "Сю Рекърдс".
За песните които не съм написал още.
Ooo,божичко, и аз се влюбих като глупачка!
Преди работихме без да ни плащат.
Сега ни плащат без да работим.
Ана Мей Бълок,ти си безценна.Безценна!
Да, да, тя е безценна, добре.
Това не и дава и петак.
Тук, тук, тук, вземи това бебе.
- O, благодаря.
- Дай да подържа Крейг.
- Хайде, Крейг. Хей, сладурчето ми.
- Благодаря, мамо.
Ана Мей, какво плануваш да правиш с всичките тия пари, скъпа?
Да живея по-добре. Айк иска голяма къща с басейн...
И знам, че винаги е искал собствено студио.
Не забравяй кой те подкрепяше.
Никога не бих забравила своята плът и кръв.
Шш. Хей.
I told you you're gonna get in trouble, messin' with other people's stuff...
...puttin' your hands where t Хей don't belong.
- Just playin' around.
Какво ти е,момичето ми?
- Само да си обърна гърба и ...
Нали е мъж, не се притеснявай.
Не му се ядосвай. Виж тук.
Имаш добър мъж. Ти гледай да е щастлив.
- Чуваш ли?
Върви сега. Аз ще гледам бебето.
Не, скъпа, сложи го обратно.
Дай ми това. Дай си ми парите, и си сложи тези очила обратно.
По дяволите.Не мърдай от тук. Веднага се връщам.
Хайде. Хайде, Хайде!
Добре, Лорейн, нямам време за изцепките ти.
O, да.
Чух, че се правиш на татко? Правиш се на семеен мъж а!
- Добре, нека довърша това, и ще ти помогна.
- Айк, ето го.
- Ето го. Кажете здравей на татко си.
- Елате тук, елате насам.
Чакайте тук. Да говоря с майка ви. Стойте тук .
- Лорейн, ела насам. Виж,сега.
- Не.
Казах ти да не идваш тук, и да забъркваш тая каша.
- Нищо не забърквам.
- Какво ще правя с още две деца?
Какво ще правя с още две деца, жено? Върни се тук!
- Остави ме на мира, Айк!
- Винагаи идваш и ми създаваш проблеми!
- По-добре си разкарай задника от тук!
- Не се ебавай с мен, Айк!
- По-добре никога повече не си развявай задника тук!
- Казах не се ебавай с мен, Айк!
Хайде. Момчета прибирайте се.
Какво по дяволите ще правя с още две деца? Хммм?
Какво ще правя с още две деца?
- Казах ти.
- O, всичко е наред. Всичко е Окей.
- Хей, някога били ли сте в Калифорния?
- Не.
- Не? И аз не съм.
- Всички не сме.
- Не? Ще бъде истинско приключение?
- Казвам ви.
Да влезем вътре и да видим какви играчки има?
Хайде? Добре.
- Хайде.
- Да ги видите.
слушате забавното радио KAJT...
и ето горещи звуци Британската инвазия продължава:
Продължаваме с Манфред Ман и "Do Wah Diddy."
Do wah diddy diddy dum diddy do
Snappin' her fingers and shufflin' her feet
Singin' do wah diddy diddy dum diddy do
- She looked good
- Looked good
- She looked fine
- Looked fine
She looked good she looked fine
And I nearly lost my mind
Before I knew it she was walkin' next to me
- Singin'
- Do wah diddy diddy, dum, diddy, do
Holdin' my hand just as natural as can be
- Singin'
- Do wah diddy diddy, dum, diddy, do
Та,как приемате английската музика която залива Щатите?
Според Айк в основата си това е черна музика.
Негърска музика с чужд акцент.
Но аз лично я харесвам.
Айк, смятате ли че тук не ви оценяват достатъчно?
Имамем доста турнета из страната...
А и Айк написа много нови песни.
Айк, ух...
- Благодаря ви.
- O, наистина.И аз ви благодаря.
Благодаря ви..
Джаки! Джаки! Уооо!
Хей, шибаняци, пазете тишина опитвам се да работя!
Ей сега се връщам.
Айк, Хайде, Хайде, Хайде. Хайде, вземи си почивка?
Какво говориш, да си взема почивка? Нали няйой трябва да работи все пак.
Трябва да напиша песните. "Сю Рекърдс" шибаняци...
От 6 месеца ме гонят за тях.
Знаеш ли колко сме задлъжнели на Сю Рекърдс?
Как така,на Сю Рекърдс? Нали работим като луди?
Луди пари ни дават за участията.
..Знам само,че не аз ги харча- O, не?
А перуките и целият ти гардероб?
Нали ти обзаведе тази къща?
Тези мебели,този аквариум, този диван, този фонтан.
Тези дивотии струват пари, Ана Мей.
Трябва да плащам на момичетата, трябва да плащам и на бенда...
и на върха на това, опитвам се да направя студио.
- Ти държиш да имаш студио.
- Щях да го имам...
ако пееше както ти казвам Ана Мей.
Точно това и правя, Айк.
Но песните ти са еднакви, Айк,знаеш ли?
Какво?
Не те чух. Какво каза? Хмм?
Не те чух. Не те чух. Какво каза?
Казах ,че, че...
Не си приличаат...
Не си приличат... но ти имаш свой собствен стил.
Собствен стил,а?
Айк, обеща да не ме биеш. Не ме удряй,моля те!
- Изглежда искаш да те бия, а?
- Не,не ! Не! Не!
- Къде отиваш? Ела тук. Къде отиваш. Къде, а?
- Не! Спри!
- Ела тук.
- Не! Не!
Айк, моля те! Моля те!
- Айк, не!
- Млъквай!
- O! Ела, върни се! НЕ! Айк, моля те!
- Млъквай!
Млъквай!
Да позная,сугурно ще ме напуснеш, а?
Върви си тогава.
Да не си мръднала от спалнята?
Всичко е наред. Ние с майка ви само си поговорихме.Хайде.
Затваряйте вратата!
Казах да за вървите!
O, Анна. О.
Не, не, не.
Добре съм. Идвам след малко.
Някой трябва да му даде да разбере.
Благодаря ти.
Много му се насъбра, знаеш ли?
Но I-Знам, че се разкайва.
Разкайва, и за всичките предишни побои ли ?
- Той е свиня!
- Недей така, Джаки.
Недей.
Никой ли не разбира...
под какво напрежение е?
Няма пари. Не може да композира...
Такива неща,и други неща и какво правя аз?
Обиждам го постоянн.
Не, Ана. Виж, това трябва да спре.
Не можеш вечно да криеш насинените си очи и все едно, че нишо не е станало.
Ние знаем.
И да се преструваш,ние знаем. Знам какво да направя.
Ще му помогна да влезе във форма.
И всичко между нас ще се оправи.
Благодаря ти.
Последните ви песни не постигнаха успеха...
на "Fool in Love," но вие работите упорито.
Сигурно не ви е лесно.
- Как успявате да балансирате?
- Айк пише песните...
организира турнетата, а аз съм си домошарка,знаете ли?
обичам да готвя, чистя, гледам децата.
Някак си се получава.
Ето ги и тях с тяхното изпълнение...
В стила на денс манията, която е обхванала страната.
Айк и Тина Търнър с "Shake a Tail Feather".
Well, I heard about the girl you been dancin' with
All over the neighborhood
Tell me, why didn't you ask me, baby
Or didn't you think I could
Well, I know there's a possum wanna step aside
I seen you do the jerk all night
Tell me, why didn't you ask me, baby
I would've shown you how to do it right, do it right
Do it right do it right
Do it right do it right
Do it right
Twistin' Shake it, shake it, shake it, baby
Whoo! Here we go loop the loop
Come on and let me, ah let me shake it up, baby
Here we go loop de li All right now
Said bend over, let me see you shake a tail feather
You bend over, let me see you shake a tail feather
Would you bend over, let me see you shake a tail feather
Well, you bend over and let me see you do it
- Twistin', shake it, shake it shake it, shake it, baby
- Хайде
- Come on, baby
- Shake it, shake it shake it, shake it, baby
Come on Come on, baby
- Shake it, shake it shake it, shake it, baby
- Do the twist
- And do the fly
- Shake it, shake it shake it, shake it, baby
- Shake it, shake it shake it, shake it, baby
- Come on, now, Хайде, baby
Shake it, shake it shake it, shake it, baby
Shake it, shake it shake it, shake it, baby
Shake it, shake it shake it, shake it, baby
I'm gonna need you to move those lights there.
There's a whole bank.
Тина? г-н Спектър желае да си поговорите.
За мен е чест да се запознаем, г-жа. Търнър.
Благодаря.
Изпълнението ви беше забележително.
Хей, Фил Спектър. И вие ли сте ни фен.
Хей, виж ти.Каквото трябва да кажеш на нея,кажи го на мен.
Искам да заипиша песен с нея.
Хей,добре ли чух? Фил Спектър иска да запише с Айк и Тина.
- Добре
- Искам да направя запис само с Тина.
Oхо.
Мм,добре виж сега. Хайде ела в офиса ми да го обсъдим.
Нека да ти кажа сега относно това.
Добре, Идвам.
When I was a little girl I had a rag doll
Only doll I've ever owned
Now I love you just the way I loved that rag doll
But only now my love has grown
And it gets stronger
In every way
And it gets deeper
Let me say
And it gets higher
Day by day
And do I love you my, oh, my
Yeah, river deep mountain high
Yeah, yeah, yeah
If I lost you would I cry
Oh, how I love you, baby
Baby, baby, baby
When you were a young boy did you have a puppy
That always followed you around
Well, I'm gonna be as faithful as that puppy
No, I'll never let you down
'Cause it goes on and on
Like a river flows
And it gets bigger, baby
And heaven knows
And it gets sweeter, baby
As it grows
And do I love you
My, oh, my
Yeah, river deep
- Много добре, Ана.
Mountain high
-Наистина добра работа.
- Наистина ли ти хареса?
- O, да, беше блестящо.
Няма да те лъжа. Наистина блестящо.
- Благодаря, Айк.
- Не, наистина блестящо.
Baby, baby, baby
Разбира се, вече е #1 в Европа, и се изкачва в класациите в U.S.
- Я намали това радио!
- Това е Тина Търнър и "River Deep".
More of your favorites comin' up so stay right where you are.
- Намали ли музиката, а?
- Хей, намали музиката.
- Само минутка.
- Хей. Хей тук, Джаки.
- Фрос.
- Това е Ана Мей.
- Mм, да.
- Какво да ви поръчаме?
- Предлагат ли бира?
Никаква бира не предлагат. Няма ли да закусите?
- Не, не искам нищо.
-Не, за мен нищо.
- Добре, как се чуствате?
- Аз добре.
- Тя се чувства добре с нейната песен на върха.
- Да.
Може ли автограф, госпожице Търнър?
-Г-жа. Търнър. Тя е омъжена.
Кога ще издадете още един сингъл, г-жа. Търнър?
Уф, кой знае, кой знае?
- Заповядайте.Ето. Чао-чао.
- Благодарим. Много благодарим.Чао.
Шшш,стига с глупостите? Трябва да празнуваме.
- Хайде.
- Да, трябва да празнуваме.
Айк и Тина Търнър тръгват на турне с Ролинг Стоунс.
- Ето ,ето.
- Ще празнуваме.
Ще празнуваме. Уха, Хей! Донеси цялата торта.
- Давай донеси я цялата торта.
- Торта, торта.
- Ихаа,имаме цяла торрта.
- Донеси и чинии.
Хайде. Донеси чинии. Махни тези работи.
Ехаа. Добре. Хайде. Да видим сега.
Mмм! Изглежда страхотно нали? Хайде, Ана Мей.
- Не искам торта.
- Хайде. Само малко парченце.
- Хайде, Айк.
- Какво ти има, бейби?
Друсан си. Излагаш ме. Не искам торта.
Хайде сега. Отвори си устата. Виж това?
Щом белият я помоли да си отвори, устата, не си я затвря по цял ден.
Когато аз я помоля ми отказва.
- Хайде, сега. Виж колко учтиво те моля.
- И аз учтиво ти отказвам.
- Айк, Хайде. Хайде. ...
-Знаеш какво искаш,малко от тази торта. Хайде, едно парченце.
- Едно парченце.
- Айк. Айк! По дяволите!
- O, изгуби си шибания ум ли .
- Не, Айк, Айк, Айк. Остави я...
- Не, остави я на мира, Айк.
- Спри! Спри! Спри!
- Хайде! Хайде, кучко!
- Тъпанар! Майната ти ,шибаняк!
- Хайде. Ставай. Хайде.
- Майната ти , Айк!
- Махам се оттук, Айк! Майната ти, Айк. Махам се. Добре съм.
- Само веднъж можеш да ме удариш!
- Джаки, всичко е наред.
Не е добре,не може един шибаняк да те удря!
Ако имаше малко разум, и ти щеше да го зарежеш.
- IАко имаше малко разум, щеше да го зарежеш
- Хайде!
Целуни ме отзад! Той ще те убие. Ако останеш.
Да не си ми стъпила в къщата!
Хайде. Седни, хапни малко торта, Ана Мей.
Каво по дяволите зяпате? Не ви влиза в работата.
Хей, някой да дойде и да почисти тук, моля!
Проклет да съм, Фрос. Тя торта наистина е добра.
Ана Мей, Хайде. Тази торта наистина е страхотна.
Ана Мей, просто вземи тортата, моля те.
Къде отиваш?
В банята.
Айк младши. Хайде. Събуди се.
Майкълl? Ставай. Хайде. Бързо. Събуди брат си. Хайде!
Хей, мамо! O,толкова се радвам да чуя гласът ти.
O, да, добре са.
Mамо, искам да те помоля за една голяма услуга.
Да, добре, трябва да дойда у вас.
- Maмо, зашо ни събуди?
- Шшш! Шшш!
Ела при мен. Ела при мен. Бързо.
Да, добре, ... какво?
- Може ли да закусим?
- Ох-уф, уф-уф Вървете.
- Кога говори с него? Шшт!
- Мамо, каде е татко?
Какво иска? Айк ти е купи къща?
Исусе. Исусе!
Мамо? Мама, идва при теб, добре? Облечи това.
Уф, мамо? Ще се кача на автобуса. Направи ми услуга, моля те.
- Не казвай на Айк. Моля те.
- Къде отиваме?
Добре, помогни ми. Бързо.
This little light of mine
I'm gonna let it shine
This little light of mine
I'm gonna let it shine
Здравей.
Здравей, Айк.
Окей. Съжалявам.
Добре. Oooхх.
- Понички?
- Петдесет цента.
Задръжте рестото. Благодаря ви.
Ето.
- Майкъл! Кога тръгваме, сър?
- След 5 минути.
Айк Младши!
Айк Младши и Крейг!
Не! Айк! Не се качвайте в колата!
Излезте от колата! Хайде, момчета! Не!
Нямам време за тия простотии,сега Анн.
Или влизаш в колата или уставаш тук?
- Ти си луд!
- По-добре си замъкни задника в колата, жено. Чули ме?
- Излизайте от колата!
- Търсих те,навсякъде.
Никой не знае каде си. Обаждах се на майка ти.
Джаки не знае каде си.
Влизай в колата! Знаеш ли може,може и в затвора да влезеш за отвличане на децата.
Влизай в колат Влизай в колата.
Добре. Съжалявам доста ни почакахте.Готови ли сте?
- Да!
- Хайде!
Очаква ви нещо специално. За пръв път в Лондон...
фантастичното дуо, Айк и Тина Търнър!
Знаете ли...
Искам да ви разкажа, една лека и приятна историйка...
Лека и приятна.
Но има един малък проблем.
При нас нещата, не вървят...
Леко и приятно.
Всичко, което правим, е приятно и ...
и малко бурно.
В началото ще започнем...
Леко.
Но ще завършим бурно.
Така ще интерпретираме песента на "Крийдънс"...
"Proud Mary (Гордата Мери)".
And we're rollin'
Rollin'
Rollin' on the river А сега чуйте песента.
- Left a good job in the city
- Down in the city (Хубава ми беше работата в града.)
Workin' for the man every night and day (Изтрепвах се от зори до здрач.)
- And I never lost
- But I never lost (Вечно ме преследваше мисълта.)
One minute of sleepin'
I was worried 'bout the way the thing might have been (Какво може да излезе от мен)
- You know the
- Big wheel keep on turnin' (Колелото на живота се върти.)
Proud Mary keep on burnin' (Гордата Мери кой ще утеши?)
- And we're rollin'
- Rollin'
- Rollin', yeah
- Rollin'
Rollin' on the river
Rollin' on the river
- Say we're rollin'
- Rollin'
- Rollin', yeah
- Rollin'
Rollin' on the river
Rollin' on the river
Oh, I left a good job in the city
Workin' for the man every night and day
And I never lost one minute of sleepin'
Worryin' 'bout the way things might have been
Big wheel keep on turnin'
- Proud Mary keep on burnin'
- Burnin'
Rollin', rollin'
Rollin' on the river
Rollin', rollin' rollin' on the river
All right!
Oh, I cleaned a lot of plates in Memphis, y'all
And I pumped a lot of tane down in New Orleans
But I never saw the good side of a city
Till I hitched a ride on the riverboat queen
- Big wheel keep on turnin'
- Turnin'
- Proud Mary keep on burnin'
- Burnin'
We're rollin', rollin'
Rollin' on the river
Rollin', rollin'
Rollin' on the river
Yeah All right
Whoo, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah
If you come down to the river
Oh, I bet you gonna find some people who live
You don't have to worry if you got no money
People on the river are happy to give
- Big wheel keep on turnin'
- Turnin'
- Proud Mary keep on burnin'
- Burnin'
Rollin', rollin'
Rollin' on the river
Rollin', rollin'
We're rollin' on the river
Give up
Shake that tail feather!
Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина!
Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина!
Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина! Тина!
A church house, gin house {c:$80FFFF}(Една църква, една кръчма,)
School house, outhouse {c:$80FFFF}(Едно училище, една барака.)
On highway number 19 {c:$80FFFF}(По магистрала 19)
The people keep the city clean {c:$80FFFF}(Хората пазеха града чист)
They call it Nutbush {c:$80FFFF}(Наричаха го Нътбуш)
Oh, Nutbush {c:$80FFFF}(O, Нътбуш)
They call it Nutbush city limit {c:$80FFFF}(Наричаха го Нътбуш градът ограничение.)
Nutbush {c:$80FFFF}(Нътбуш)
По дяволите, Анн, какво мамка му правиш ?
Не така се очаква да пееш. Ще пееш по-добре от това.
Ще пееш така както съм те учил.
По дяволите, Анн. Колко шибани пъти трябва да ти казвам?
Ако ще пееш тази песен, Ще я пееш по шибания начин. Както съм ти казал?
Искам да усетя тази шибана песен, така, че да ми настръхне кожата.
Оттук идва гласът ти. Оттук искам да идва гласът ти.
По-добре от тази смрад. По-добре изпей тази тъпотия...
Изпей я сякаш животът ти, зависи от това. Разбра ли ме?
Добре. Добре, Добре. Добре. Хайде, Айк. Хайде. Хайде.
По дяволите! Колко шибани пътя трябва да и го кажа на тая кучка?
A church house, gin house {c:$80FFFF}(Една църква, една кръчма,)
School house, outhouse {c:$80FFFF}(Едно училище, една барака.)
On highway number 19 {c:$80FFFF}(По магистрала 19)
The people keep the city clean {c:$80FFFF}(Хората пазеха града чист)
They call it Nutbush {c:$80FFFF}(Наричаха го Нътбуш)
Oh, Nutbush {c:$80FFFF}(O, Нътбуш)
They call it Nutbush city limit {c:$80FFFF}(Наричаха го Нътбуш градът ограничение.)
Виж, Анн, какво мамка му беше това? Хах? Какъв ти е проблемът?
Текста ли забрави?
Разбира се, че го помня нали аз съм го писала, Айк.
Да,ти написа шибаната песен и сега не помниш тъпия текст?
-Какви ги вършиш мамка му?
- Полека, мъжки.
Добре, сега. За да купи някой тая тъпотия...
трябва да го изпееш така както знам, че можеш, Анн.
Опитвам се да помогна, Айк, Добре?
Опитвам се да помогна Айк? Опитвала се да помогне?
Опитвала се да помогне на мен? На теб трябва да се помогне, не на мен!
Какво ще кажете за песента?
Хах? Хах, хах. Ох-Ох, Не е гот.
Ще стане гот, като кажа, че е гот. Това е Айк и Тина.
Ще пееш както аз кажа.
Ще пееш, докато не го направиш като хората, разбра ли ме?
Хайде, всичкиl. Оставете ни насаме.
- Добре, Хайде.
- Разкарай тея хора от тук.
- Хайде. Чупката,навън.
- Хайде. По-бързо.
- Всички навън, .
- Хайде.
Хайде. Трябва да ходите имаме работа. Хайде.
Хей, Хей, къде мамка му отиваш? Това да не ти е брашно?!.
- Хайде разкарайте се. Мамка му.
- Хайде.
Хайде. Бързо, бързо. Чупката от тук.
Ще се видим утре, момиче. Добре.
Не се учудвам, че говорят за теб така. Каква е тая риза бе?
Трябва да ми дадеш тъмни очила само така мога да те гледам грозен шибаняк.
Хей, виж, ъм, трябвам ли ти?
- Искаш да си ходя?
- Oх,върви аз ще поработя.
- Добре, моя. Добре.
- Добре. Ще се видим утре.
- Добре. Хей!
- Хей!
- И умната ей.
- Хей, Хей, Добре давай.
Ooх, по дяволите.
Айк, аз съм дотук, скъпи. Хайде.
Не,не си.
-Айк!
Не!
Не!
O, Харесва ми този. Скъпа, виж това.
Скъпа, мислиш ли, че мога да облека това?
- Дай да видя това.
- Огледалото. Колко много огледала.
- O, черно и секси.
- Не бива да те виждат...
Така, да видим тази сребристата. Кой носи такива дрехи?
Скъпа, никой няма да я забележи. Затова няма да я облечем.
Ухаа-ooo! Момиче, знаеш ли Избрах ти дреха.
Mмм, избрах тази дреха.
Няма да ни платят...
ако не започнем навреме.
На точици? Не, не на точици.
Не ме бърка какво ще избереш. По добре избирай нещо и побързай.
- Бъди сигурна, че Айк ще плати.
- Анна? Анна, какво ти е?
Дарлийн! Дарлийн, нещо и има!
- Анна, Анна, какво си взела?
- Ето така.
O, по дяволите.
Айк. Айк. Айк!
Задръж така.
Хайде, Ана Мей.
Хайде, бейби. Ще се оправиш.
Проклятие, Ако не се оправиш...
-Ще те убия, чуваш ли ме?
Чуваш ли ме, кучко? Ако не се съвземеш, ще те убия. Хмм?
Г-жа Търнър? Съжалявам. Знам, че не желаете посетители...
но сестра ви е тук.
Само една минута.
Ана Мей Бълок?
Тина Търнър.
Страхувах се, че няма да ме пусант, ако не съм ти роднина.
- Джаки.
- Oх, малката ми Анн.
Значи, скъпа, това не е добър начин да се измъкнеш от Айк.
Имам разтегателен диван.
Твой е ако ти потрябва.
- Ще се оправя.
- Просто искам да знаеш...
че съм до теб.
Все още съм ти приятелка.
Обичма те, Ана Мей.
Пази се,малка моя Анн.
- Хей. Психо.
- Horseshit.
Търнър. Търнър.
O, Здравей, Анн.
Добро утро, Айк.
Добре ли се чувстваш? Айк Младши?
Младши. Младши!
- Кажи здраей на майка си.
- Здрасти, мамо.
Харесва ли ти как обзаведохме къщата за теб?
Виж тук, ух,
друг път като искаш почивка поне ме предупреди.
На турне сме а ти за едното нищо постъпваш в болница.
За какво? За нищо.
А кой ще плаща на докторите?
Виж, имаме нов репертоар...
и искам да отидеш с момичетата и да си подновиш гардероба. Имаме...
подходящ гардероб. Ще гастролираме,
в 12 града,за няколко седмици.
Тръгваме на път следващата седмица.
Майкъл и Рони тичат като побеснели.
Сега се предполага да им бъдеш тяхна майка.
Искам да им помогнеш с уроците и другите неща. Сега...
Надявам се да си си отпочинала защото имам нужда от теб.
Защото трябва да си на ниво...
и да правиш каквото трябва, Ясно?
- Разбира се, Айк. Разбира се.
- Добре.
Радвам се да го чуя.
Една минутка!
Ана Мей! Каква изненада.
Здравей, Джаки.
Знам, че не обичаш да идвам без да ти позвъня, но...
наистина исках да те видя.
Всичко е наред. Радвам се да те видя.
Заповядай, хайде чувствай се като у дома си.
Променила си стила си.
Да, и още как. Искаш ли чай?
Да. хей, защо не?
- Та, как си иначе, Aннa?
- Знаеш,натоварена както винаги.
Чака ни турне. В 12 града.
- Питам как си ?
- Хей, знаеш ме.
Щом съм на сцената, съм добре.
- А когато не си?
- Хей, Добре. Виж?
Няма такова нещо, като да не си на сцената.
Винаги ще си готова за сцената?
Хей. Хей, кучко. Чакай, чакай, малко, мамка му. Какво правиш, ма?
Ка-к-ка-какво, ти... ти подиграваш ли ми се? Ха? А?
Сега знаеш ли, глоба. Глоба задника ти!
Виж сега? Сега, сега, виж, сега това са глупостите за които говоря.
O! Следващият път може и да не закарам шибания ти задник до боницата.
O, А... Айк, ох,-Съжалявам, Айк. Да.. не съм заъсняла за репетицията?
Кучка! Кучка, щом закъсняваш . И теб ще глобя в края на седмицата, По дяволите.
Джаки! Джаки, какво правиш? Хах? Джаки, какво правиш? Пак ли опитваш това?
Пак опитваш това, Джаки? Глоба.
O, Господи.
O, Анна. O, Анна, Аз...
O, Анна, Аз... на, Аз...
- Не, I-Съжалявам. Не, Съжалявам.
- Не. Не, Джаки.
O, Джаки, Аз просто...
Знам, какво е, Знам какво е близките ти да те изоставят.
Но просто не мога да го напусна.
Просто... Просто не мога.
Не мога...
oх.
Всичко ще се оправи Окей. Всичко ще си дойде на мястото.Окей.
Слушай ме.
Всичко ще се оправи. Окей.
Анна, ела тук. Ела тук. Хайде.
IИскам да споделя нещо с теб.
Това ли правеше преди да дойда?
Да, искам да завърша молитвата си с теб.
Окей.
Просто повтаряй, Анна.
Повтаряй след мен.
Джаки, какво...
-Не знам какво е...
Не знам какво казвам. тези думи...
Знам . Знам. Знам.
Чустваш се странно, това е напев.
Аз станах Будист .И когато го повтаряш виждаш света с отворени очи.
Като огледало на живота.
А когато виждаш ясно...
можеш да промениш всичко.
Хайде. Опитай с мен.
Хей, Фрос?
- Усили музиката.
- Усили?
- Хей. А, сега, какво следва?
- Хайде, Айк.
Опитвам се да поспя малко.
Гледай да не изцапаш костюмчето с тоя шоколад.
Хей, Хайде, Анн. Искам да поспя...
Къде отиваш? Хей! Къде отиваш...
Какво ти става? Хей.
Анн, по-добре се върни да мога да поспя.
Върви по дяволите, Айк.
- Хей, Анн, къде отиваш?
- Такси!
Хайде сега. Влизай в колата.
- Какво такси?
- Отивам да пазарувам.
Виж, няма да ходиш да пазаруваш.
- Искаш да пазаруваш, Ще те закарат да пазаруваш.
- Хайде, Айк!
Жено, казвам ти, вкарай си задника в колата. Не ми се занимава с теб сега.
- Хей, Хей, обади се като си готов за соундчека.
- Да, ти гледай някои да не закъснее.
- Бъди сигурен, че всички ще са там. - Добре, Добре.
- Какво ти става, Как се осмеляваш да ми говориш така?
- Остави ме...
- Хах? Какво каза?
-Не започвай.
- Днес не съм в настроение за това, Добре?
- Не си в настроение така ли?
Няма да ми говориш така,lЯсно?!
Чу ли ме? А? Чу ли ме?
Сега ще се погрижа, да не ми говориш повече така. Ела тук.
- Не, Айк. Не!
- Ела тук. А? А? Ела тук.
- Ще ми говориш ли така?
- Не!
А?
Ела тук. Ела тук.
Биеш се като мъж ? А?
Само толкова ли можеш? Хайде. Давай!
Търнър.
- Благодаря.
- Да повикам ли доктор?
Няма нужда от проклетия доктор Къде е асансьорът?
- Точно зад ъгъла.
- Хайде.
Хей, Aнн. Искам да ме събудиш ?
Ана Мей Бълок, чуваш ли ме? Чу ли какво ти казах?
Чу ли какво ти кзах, жено?
Разбира се, Айк.
Има ли нещо друго което искаш да направя за теб, бейби?
Иди да се измиеш.
Айк?
Г-жа Търнър?
Трябва да говоря с вашия менажер.
Да, г-жо. Ела. Джордж.
Аз... Аз съм Тина Търнър.
Съпругът ми и аз се сбихме.
Тази вечер трябва да открия концерт в "Академи".
Разполагам с 36 цента и кредитна карта за бензиностанция...
но ако ми дадете стая, ...
кълна се щи ви платя по късно.
- Не, не, не. Не е необходимо, г-жа Търнър...
- Вземете.
За нае е огромна чест, че сте тук.
Ние ще се погрижим за вас.
Благодаря ви.
Ник. Дай на г-жа Търнър стая.
Благодаря ви.
Благодаря ви.
Да, хората продължават да ме питат каде съм инвестирал.
Единствената ми инвестиция е, която тя разруши.
- Дуото Айк и Тина Търнър, там инвестирах.
- Айк Младши! Айк Младши!
Не се явихме на коцертите, разори ме.Хора са ми ядосани из цялата страна.
Уф,тя ми струва 750,000 долара. Какво ми остана? Остаха ми... останаха ми дрехите на гърба.
-И малко бижута. Всичко друго бях инвестирал .
Нямам нищо друго.
Моля инструктирайте клиента си да свали очилата. Това е съдебна з ала.
Ваша милост, клиентката ми подава молба за развод...
клиента ми има искане да направи изявление...
няма претенции към имуществото, придобито по време на брака.
Искам добре да го обмислите.
Ще си тръгнете с празни ръце.
Ще запазя името си.
Ще му оставя всичко без името.
Доста се потрудих за това име, ваша чест.
Името е мое. Това е името на баща ми.
Да прави каквото ще, но името е мое.
- Сър... г-н Търнър.
- Не, не, не. Виж сега.
- Хей, Хей, Хей, махни си ръцете от мен. Виж сега.
- г-н Търнър...
- Тя да ходи кадето си иска.
- Сър.
Но името си остава вкъщи. Името остава вкъщи.
Тъй като г-жа. Търнър се отказва от финансови права...
и давам развод поради непреоделими противоречия.
г-н Търнър ще запази правата...
хонорарите, имуществото...
облекло,бижута и всички останали придобивки.
Г-жа. Търнър ще запази артистичния си псевдоним.
Успяхме мамо. Успяхме!
Ана Мей Бълок! Не знаехте, че това е истинското и име, нали?. Хей!
That's Добре. I'm gonna talk to her. Yeah, you keep the name, Ана Мей.
Запази си името. Но помни, кой ти го даде? Аз ти го дадох!
- Аз и го дадох! Какво ще направиш?
- Хайде,мамо. Да вървим.
Имаш четри момчета, четри пораснали момчета.
Я се връщай в Нътбуш вземи си челядта .Добре,добре.
Добре, Окей. Хайде, давай. Айк Младши, Хайде. Да се прибираме.
Дами и господа, добре дошли в Сан Франциско...
и хотел "Феърмаунт".
...this marvelous truffle salad and lovely chicken...
prepared especially for your enjoyment this evening.
- O, божичко. Роджър Дейвис е тук.
- I would like, this evening, to say hello to those of you...
who are participating in this lovely venture here tonight.
Толкова искам да ми стане мениджър. Толкова съм нервна.
Щастлив съм да ви представя една някогашна любимка.
- "Някогашна"?
- г-жа Тина, от "Айк и Тина Търнър".
Вземи им акъла,бабо Тина.
Ти гориш. Обичаме те! O, бейби!
Не искам да гледам шоу, ако ще ми вземат пари.
Влючено е в сметката, сър. Сядайте.
- Някое питие не е ли включено?
- Не, мадам.
Вечно ни ограбват.
Burn, baby, burn
- Ah, yes
- Burn, baby, burn
- Burnin'
- To my surprise
One hundred stories high
People gettin' loose now
Gettin' down on the roof
I tell you
- We love you, honey!
Folks screamin'
Out of control
It was so entertainin'
When the boogie starts to explode
I heard somebody say Burn, baby, burn
- Disco inferno
- Burn, baby, burn
- Burn that mother down now
- Burn, baby, burn
- Disco inferno
- Burn, baby, burn
Айк държеше единствено... на ритъм-енд блуса.
Знаеш ли? "Любимият ми ме напусна...
остави ме без пукната пара, Как да не страдам."
Oh, I'm standin' here naked. I'm so sad.
Блуса не ме вълнува вече, знаеш ли?
- И какво те вълнува сега?
- Oo, рокендролът.
- Да?
- Да!
- Рокендрол.
- Точно така.
Толкова енергия се струи от него. Веселяшко е.
Като Боуи и Джагър.
Знаеш ли? Нешо такова искам да пея. Знаеш ли?
Не и тия сърцераздирателни песни, кото правих с Айк, и...
и нито тая досада.
Знаеш ли, рокендрола е за млади хора. Той ...
Не си свикнала с такава публика.
Аз вярвам, че няма невъзможни неща.
Знаеш ли? Доста време ми отне да се измъкна от Айк .
Но след като вече успях, вече съм готова.
Вече съм готова, и знам какво искам.
Тина, наздраве.
За теб.
- За нас.
- За нас.
- Ще се видим по обед. Да!
- По обед? Къде ще ходиш?
- Не, налага се да дойдете по рано.
- Хей, Тина...
Вие двамата с Роджър не ни оставяте да се наспим.
- Yeah, we'll both stay up till then.
- Лека нощ, момчета.
Здравей, Ана Мей.
Хей, виж, И... искам само да поговорим. Отдели ми само няколко минути.
Не. Няма да стане, Айк.
Хайде, Анн. Чакай малко. Виж, Нося ти нещо. Нося подарак за теб.
Почакай. Виж тук. Много ще ти хареса.
Със сигурност ще ти хареса. Виж. А?
Хайде. За теб съм ги донесал. Вземи ги.
- Благодаря ти.
- Няма защо. Сега I-Аз, аз, уф...
виж, искам... искам само да поговорим за няколко минути, Добре? Добре?
Не издържам, трябва да поговоря с някого. Моля те.
Добре. Две минути.
Добре. Две минути.
- Само...
- Ох-ох!
Окей. Окей, две минути. Две минути.
Проклятие, момиче! Изглеждаш страхотно!
Благодаря.
- Какво има? Хубаво миришеш.
-Виж, Айк...
- Добре, Добре, Добре.
- За какво става дума,а?
Звукозаписната компания се опитва да ме тикне в затвора.
Дължал сум им някакви пари, и трябва да направя нещо.
Така е Айк.
Взе доста пари, а нишо не направи.
Да, знам, виж сега. Знам това, но...
виж, ако направя още един хит ще се оправи всичко.
Ще ме оставят на мира. И ще закрепя положението Знаеш за какво говоря? Виж...
написах няколко парчета. Да, имам, и...
една песен. Нарича се...
Проклятие, забравих как се казва. Както и да е,виж, написах го специално за теб.
Чудесна е... , красива любовна песен.
Много е мелодична, всички слушат такива.
И всеки път като я слушам, ми напомня за нас.
-Имам си своя група, знаеш. Имам си и мои песни.
Но, виж сега ... никой няма да ти купи крясъците.
Е все някой ще си ги купи, но няма да е като преди.
Двамата бяхме върхът.
Виж, I-Тръгвам си вече.
- Един момент само.
Трябва да ти кажа нещо.
Виж, мисля си ...
- Две минути.
- Добре, де! ... виж... ... Проклятие... ,Анн.
Уморен съм от това. Това... продължи много дълго, искам да се върнеш при мен.
Знам, че нещата между нас... Виж, всеки си има проблеми, Анн.
Опитвам се да се променя, и вече отказах наркотиците...
виж, казвам ти сега точно тук аз ще...
ще се опитам да се държа държа добре с теб.
- Чао, Айк.
- Чао? Почакай минутка. Говоря ти в момента.
Помисли над това. Аз те създадох. Хмм?
Ти си кръгла нула без мен, без мен си нищо.
Знаеш ли, чудех се кога стария Айк Търнър ще излезе наяве.
Върви да пуснеш кречеталото. Давай.
Да, Добре. Точно така. Мислиш се за Дона Съмър.
Пак ще се срещнем, Анн.
По дяволите,счупи ми прозореца.
Видя ли какво направи сега. Разби ми автомобила.
Така. Добре. Това не е краят.
Съвсем не е края, Ана Мей.
Може да ми вярваш, съвсем не е.
I'm a sole survivor
- Sole survivor
- Ок, well, it's very exciting.
Концертът ще е е хотел "Риц" в Ню Йорк.
Още една причина да е в Риц...
за да може всички, които се съмняват в нея...
сами да се убедят колко вълнуваща музика ..
прави тя в....
В будизма има един напев "nam myoho renge kyo"...
според които за всяко нещо в този живот си има причина.
Ако нещо трябва да се промени, най-добре сами го променете.
Възможно ли е Тина Търнър наистина да се завърне на 44-годишна възраст?
- Четиредесет и три!
- Благодаря. Кажи му да ми се извини.
- Кой е?
- 'Bout time he turned up.
- Айк Младши, мамо.
Хей.
Какво стана? Кой те подреди така, Младши?
Баща ми. Откачи нещо. Изгони ме от къщи.
Джаки? Хайде влизай.
- Дай му нещо да го изчистя, моля те.
- Да, да, да. Добре.
- Какво стана?
- Изключи това. Хайде. Рони.
Слушай, не искам да се връщаш там, разбра ли?
- Искам да останеш при мен.
- мамо, трябва да ти кажа нещо.
Той говореше като луд.
Само да спомена за теб и за Риц, направо откачаше.
Каза, че няма да стигнеш до сцената.
- Наел е наемен убиец.
- Благодаря ти, Джаки.
Слушай, Младши, не мисли за това, чули ме?
Съжалявам. Знам, че те боли.
Мамо, той иска да те нарани.
Ще те нарани. Способен е на всичко.
Ела насам.
Съжалявам. Знам, че боли.
- Пет минути, г-жа Търнър.
- Окей, благодаря ви.
Добре, слушай сега.Трябва да излизам. Ще се видим след шоуто.
Окей. Добре.
Роджър?
- Благодаря.
- Успех.
Да, влез.
По дяволите, кой е умрял? Имаш цветя за цяло погребение.
Как влезе тук, Айк? Какво искаш,а?
Хей, голяма нощ за малката Ана Мей. Дойдох да гледам концерта като всички други.
- Как премина през охраната?
- O, Хайде, сега.
Би трябвало по-добре да ме познаваш.
Виж сега, казах ти. Казах ти това не е края.
Казах ти, че пак ще се срещнем. Ето ме и мен.
Не ми повярва а? Да не реши, че ще те пусна.
Мисля, мисля, мисля, че не можеш да се отъвеш от мен?
Не може да се отървеш от мен, Анн. Аз съм тук!
- Държиш се, сякаш не ме познаваш.
- Да, знам те, Айк.
Много добре те познавам, Добре?
Добре, Анн. Като ме знаеш толкова добре...
кажи ми, какво мисля да направя сега.
Хайде. Не те чувам.
Mм-хммм. Какво стана с голямата ти уста.
Хайде. Кажи ми. Кажи ми, Анн. Не те чувам.
Искаш да ме изплашиш, нали?
O, да.
Какво ще направим ли?
Не знам. Какво ще направя. И не ми и пука.
Нека ти кажа аз какво ще направя.
Хората отвън са дошли да ме видият. Чуваш ли, Айк?
Да видят мен.
А ти какво ще направиш? Не знам. Ще ме застреляш?
Или ще ме пребиеш с пистолета?
Ето я, в първото и солово изпълнение в Риц.
Дами и господа, Тина Търнър!
You must understand {c:$80FFFF}(Трябва да разбереш,)
Though the touch of your hand {c:$80FFFF}(че щом ме докоснеш)
Makes my pulse react {c:$80FFFF}(сърцето ми лудо започва да бие)
That it's only the thrill {c:$80FFFF}(Такава тръпка има)
Of boy meetin' girl {c:$80FFFF}(само когато момче срещне момиче)
Opposites attract
It's physical {c:$80FFFF}(Физическо привличане е, вярно)
Only logical
You must try to ignore {c:$80FFFF}(Опитваш се да не го забелязваш)
That it means more than that {c:$80FFFF}(опитваш се, но то нараства)
Oh, what's love got to do {c:$80FFFF}(Какво общо има любовта)
Got to do with it
What's love but a secondhand emotion {c:$80FFFF}(Та нали това е ненужна емоция)
What's love got to do {c:$80FFFF}(Какво общо има любовта)
Got to do with it
Who needs a heart when a heart can be broken {c:$80FFFF}(Кой иска сърце,щом постоянно ти разбиват сърцето)
It may seem to you
That I'm acting confused
When you're close to me
If I tend to look dazed I read it someplace
I've got cause to be
There's a name for it
There's a phrase that fits
But whatever the reason you do it for me
Oh, what's love got to do
Got to do with it
What's love but a secondhand emotion
What's love got to do got to do with it
{s:38}{c:$80FFFF}Айк Търнър бе арестуван за притежание на наркотици. {s:38}{c:$80FFFF}и излежава присъда в Калифорнийския щатски затвор.
{s:38}{c:$80FFFF}"Какво общо има любовта" оглави класациите. {s:38}{c:$80FFFF}Първия соло албум на Тина спечели 4 награди "Грами", {c:$80FFFF}включително и награда за албум на годината.
{s:38}{c:$80FFFF}Тина стана една от най-известните певици на света. {s:38}{c:$80FFFF}Концертите и по цял свят поставят рекорди по посещаемост.
I've been taking on a new direction
And I have to say
I've been thinkin' about my own protection
It scares me to feel this way
Oh, what's love
Got to do, I said got to do with it
What's love but a secondhand emotion
What's love got to do
Got to do with it
Who needs a heart when a heart can be broken
Got to do got to do with it
- What's love?
- What's love
but a secondhand emotion
- What's love
- Got to do, I say got to do with it
Who needs a heart when a heart can be broken
{c:$80FFFF}Превод и субтитри: coolpazo®
There's a pale moon in the sky
The kind you make your wishes on
Whoa, like the light in your eyes
The one I built my dreams upon
It's not there any longer
Something happened somewhere and we both know why
But me I'm gettin' stronger
We must stop pretending
I can't live this lie
I don't care who's wrong or right
I don't really wanna fight no more
Too much talkin', babe
Let's sleep on it tonight
I don't really wanna fight no more
This is time for letting go
I hear a whisper in the air
That simply doesn't bother me
Boy, can't you see that I don't care
Or are you looking right through me
- It seems to me that lately
- Seems to me that lately
You look at me the wrong way and I start to cry
- Could it be that maybe
- Could it be that maybe
This crazy situation is the reason why
I don't care who's wrong or right
I don't really wanna fight no more
Too much talkin', babe
Don't care now who's to blame
I don't really wanna fight no more
This is time for letting go
Hanging on to the past
It only stands in our way
We have to grow for our love to last
But we just grew apart
Don't wanna hurt no more
But, baby, don't you know
No, I don't wanna hurt no more
Too much talkin', babe
Don't care now who's to blame
I don't really wanna fight no more
Tired of all these games
I don't care who's wrong or right
I don't really wanna fight no more
This time I'm walkin', babe
So let's sleep on it tonight
I don't really wanna fight no more
This is time for letting go
Превод и субтитри: c®®lpaz®
КРАЙ