Twin Peaks - 02x11 (1990) Свали субтитрите

Twin Peaks - 02x11 (1990)
ТУИН ПИЙКС СЕЗОН 2/ЕПИЗОД 11 БАЛ С МАСКИ
Не искам да ви тревожа, но Гарланд е изчезвал и преди.
Свързано е с работата му.
Агент Купър, това прилилича ли на свързано с работата?
Трудно е да се каже, госпожо.
Значи Бети, това държание е част от работата на майора?
Нека ви попитам нещо: Той...
- изведнъж ли изчезна?
- Да.
Говорехме върху философски теми, аз отидох да се облекча
и когато се върнах, него го нямаше.
Факта, че сте били в гората, е от голямо значение.
В какъв смисъл?
Да си остане между нас: Той говореше за гората непрекъснато.
Госпожо...
Дали майорът - човек с не малко духовно излъчване -
се е опитвал да се свърже с нещо,
което живее в гората, като част от строго секретната му работа?
Това е поверително.
Със сигурност е имал ренесансова страст към откритията, нали?
Той така смяташе.
И няма упътване за него.
Няма и упътване как да се омъжиш.
Бети, благодаря ти, че дойде. Засега няма какво повече да направим,
освен да си отваряме очите.
Гарланд остави някакви бележки на нощното шкафче. Ще ви се обадя да ви ги покажа.
Може да са от полза.
Хари, майорът не е изчезнал просто по някаква задача.
Светлината, която видях, е мощна енергия, която съществува в гората.
Шерифе, намерихме сватбен подарък за господин и госпожа Милфърд.
Вратовръзка и шал.
Добре. Аз все още им дължа подарък от миналия път.
Не мога да повярвам, че отново се жени. Сватбите на Дъги са сезонни.
- Като хвърлянто на хайвера при сьомгите.
- Бърза свтаба - цял живот оплакване.
Ало, шерифе? Има обаждане за Дейл Купър.
От далече е. Надявам се да не съм го прекъснала.
Заместничка. Луси помага за сватбата на Милфърд.
Куп? Там ли си?
Аз съм Гордън Кол, обаждам се от Бенд, Орегон.
- Как си, Гордън?
- Куп! Обаждам ти се да ти кажа, че
имаш пълната ми подкрепа в това разследване!
- Това са тежки времена, но ние ще оцелеем!
- Благодаря, Гордън.
Това не говори добре и за мен!
Куп, има ли нещо вярно в това?
Двойно убийство? Откраднати наркотици? Нахлуване в бардак?
- Това са глупости.
- Трябва да ти кажа, че
отделът за борба с наркотиците започва да души наоколо!
Ще изпратят агент да разследва случая с наркотиците!
Кой?
Аз съм Гордън! Гордън Кол!
- Кой е агента?!
- Денис Брайсън!
Брайсън е добър човек, Хари. Няма да има проблеми.
Не им се давай, Куп! Тези хора живеят, за да се ровят в мръсното бельо на другите!
Всички си захвърляме мръсните чорапи! От време на време!
Един съвет!
Нека усмивката да е твоето оръжие!
- Мерси, Гордън!
- До скоро, Куп!
Е, Хари...
Време е за шоу.
Добро утро, Роджър. Господа.
Агент Купър... време е за шоу.
Чу обвиненията. Какво ще кажеш в своя защита?
Нямам защита.
Напълно съм убеден в правотата на действията си.
Някои от тях нарушиха правилника на Бюрото и аз платих цената.
Но не съм извършил никакво престъпление.
Ако искат да ме обвинят, ще се защитавам в съдебната зала.
Дейл... има правилен и неправилен начин да свършим тази работа.
И първото нещо, което очакваме от един агент, е да се защити.
А човек, който не може... който дори не се опитва...
явно има пера там, където трябва да му е гръбнака.
Роджър... знам ходовете, които трябва да направя.
- Знам и последиците.
- Е?
Доста мислих.
И започнах да виждам извън обсега на последиците.
По-голяма игра.
Каква игра?
Вятърът се прокрадва през боровете.
Животинска чувствителност.
От какво се страхуваме в тъмното и какво има извън тъмнината.
За какво по дяволите говориш?
Говоря за виждане извън страха, Роджър.
Да гледаш на света с любов.
Възможно е да те екстрадират за убийство и трафик на наркотици.
Това е нещо, което не мога да контролирам.
Отстраняването ти ще остане в сила.
Следващите ходове са на канадското правителство
и разследването на DEA, което започва днес.
Ти се забърка в големи работи. Беше под огромно напрежение.
Бих ти предложил пълни психо изследвания.
Благодаря ти за искреността, Роджър.
До скоро, приятели.
Здравей, Дона!
Здравей, Надин. Разбра ли нещо за Джеймс?
- Приятелят на Еди? Онзи с мотора?
- Да.
Не съм го виждала от няколко дни. Чуй...
Искам да те питам нещо и се надявам да не си помислиш, че е твърде лично.
Какво?
Още ли излизаш с Майк?
Не.
- Защо?
- Обещай да не казваш на никого.
- Разбира се.
- Мисля, че между нас има някаква химия.
О, Боже... ето го!
Здравей, Дона.
Здравей, Майк!
Не е ли сладур!
Надин? Ами Ед?
- Още ли се виждаш с него.
- Нещо такова.
Ами ако се виждаш с Ед, тогава как ще се виждаш с Майк?
Ами... Еди е вкъщи, Майк е в училище.
Ед обича да седи вкъщи, Майк обича да излиза.
И понякога Еди се държи така, сякаш е дотатъчно стар да ми бъде баща.
До по-късно!
Една бира.
- Тръгнал ли си нанякъде?
- Моля?
Отиваш ли нанякъде или отнякъде бягаш?
- Попадна на неподходящия човек. Аз съм добре.
- Мъжете винаги са добре...
докато не натиснат спусъка.
И тогава съседите обикалят тържествено около камерите и казват:
"Той беше такова добро и тихо момче!"
Аз съм добър и тих само външно.
Мога да чуя какво става в теб от тук.
- Наблизо ли живееш?
- Да. В Туин Пийкс.
- Хубаво яке.
- Радвам се, че ти харесва.
- Разбираш ли нещо от коли?
- Да.
- Да нямате проблем с Корвета отвън?
- Не. Става въпрос за Ягуара на мъжа ми.
Някакъв ме изпревари на магистралата и се забих в една канавка.
Мисля, че ще е по-добре да се поправи, преди мъжът ми да се е прибрал.
Бих могъл да я погледна. Казвам се Джеймс.
Евелин. Евелин Марш. Живея нагоре по пътя.
Работата спешна ли е?
Нещо пртив да си пусна песен първо?
Аз не бързам за никъде.
- Здравей, Дик.
- Здравей, Анди.
Това е Ники от "Веселият помощник".
Ники, това е полицай Анди.
- Как си, млади приятелю?
- Здрасти.
Андрю, старче, с Ники току-що бяхме в магазина на Хорн да му избера нови дрехи.
Сега отиваме за шейкове и се надявах Луси да дойде с нас.
Кофти, Дик, но Луси е в "Great Northern". Помага за сватбата на Милфорд.
Да, вярно. Дъги отново ще се жени.
Луси я няма? Значи няма да ходиме за шейкове?
Да, за съжаление. Ще отидем някой друг път.
- Но ти ми обеща! Искам да отидем!
- Ники...
Знаеш ли, Дик, точно сега ми е обедната почивка.
Ако искаш, Ники, с удоволствие ще дойда с вас за шейкове.
- Какво ще кажеш?
- Супер!
Какво ще правиш, ако не успееш да се оневиниш?
Хари, великанът каза, че пътека се прави като се слага камъче по камъче.
Чували ли сте за място, наречено Бялата Дупка?
Откъде чу за това?
Това беше последното нещо, което ми каза майор Бригс, преди да изчезне.
Купър, в този свят може и да си безстрашен, но съществуват и други светове.
Кажи ми още.
Моите хора вярват, че Бялата Дупка е място,
където живеят духовете, които властват над хората и природата.
Местна легенда. И доста стара.
Има също легенда и за Черната Дупка - тъмната същност на Бялата Дупка.
Легендата казва,
че всеки дух трябва да мине от там по пътя си към съвършенството.
Там ще срещнеш своята тъмна същност.
Моите хора го наричат "Жител на сенките".
- "Жител на сенките".
- Както ти казах...
ако отидеш в Черната Дупка с нерешителност...
тя ще унищожи душата ти мигновено.
- Агент Купър, агент Брайсън е дошъл да ви види.
- Прати го.
С Денис Брайсън работехме заедно в Оукланд. Един от най-блестящите умове
в DEA. Хари, аз съм в добри ръце.
(Дейвид Духовни!!!)
Куп!
Денис?
Дълга история. Но ако нямаш нищо против, ме наричай Денийс.
Добре.
Шериф Труман. Полицай Хоук.
Денийс Брайсън, отдел за борба с наркотиците.
Много хубава атмосфера има тук, шерифе. Учудвам се, че изобщо стават престъления.
Мислех си, че залавяте изгубени кучета или прибирате градския пияница.
За съжаление е малко по-сложно.
Да пристъпим на въпроса, Дейл. Интереса на DEA е предизвикан от изказванията
на един канадски полицай, че си откраднал наркотици, използвани от него за операцията.
Денийс, мисля, че съм бил натопен.
Досегашният ми опит ме е научил да не правя заключения твърде бързо.
Аз ще се захващам за работа и ще се видим по-късно.
Разбрах, че и ти си отседнал в "Great Northern".
- Как е храната?
- Денийс, ще бъдеш приятно изненадан.
Те също.
Ще се видим по-късно. Искам да ти разкажа всичко за новия си живот.
Нямам търпение.
Приятно ми беше, шерифе.
Полицай...
Цветът му отива.
- Искаш ли нещо от мен?
- Майк, не мислиш ли, че отношенията ни се задълбочават?
Хайде, момчета! Искам да ви видя как се потите!
Давай, Нелсън! Давай, помпай!
- Как ти е името, госпожичке?
- Надин Бътлър.
Надин, някога хрумвало ли ти е да се запишеш в отбора по борба?
Джоси... време е.
Не мога да съм до теб, ако не знам.
- Хари...
- Истината.
Истината...
Работех за един човек в Хонг Конг.
Казва се Томас Екхарт.
Той ми помогна.
Взе ме от улицата, когато бях на 16.
Понякога бедните семейства са принудени да продават дъщерите си.
Аз извадих късмет.
Той ме научи за живота... и за бизнеса...
Той ми беше баща.
Мой учител.
И мой любовник.
По-късно като срещнах Андрю Пакард, аз се страхувах за живота си.
Андрю му беше бизнес партньор.
Когато Андрю ме помоли да се оженя за него, аз казах "да".
Кой е господин Лий? Кой е този "братовчед"?
Съжалявам, Хари. Просто се опитвах да те държа настрана от това.
- Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре.
- Кой беше той?
Работи за Екхарт. Каза, че ако не се върна с него...
ще те убие.
Защо?
Защото Екхарт иска мен.
Никога не е преставал да ме иска. Мисли ме за негова собственост.
Докато Андрю беше жив, ме защитаваше.
Сега вярвам, че Екхарт е човекът, отговорен за смъртта на Андрю.
Бяхме на летището в Сиатъл.
И аз просто избягах.
По-добре да умра.
По-добре да умра, отколкото да се върна при онова чудовище
Джоси...
Джоси, няма да се върнеш повече там.
Сега имаш мен.
Сега ще убие и двама ни.
Не... не...
Не...
Нека само опита.
Съжалявам, че се забавих, но помощниците ми ги няма.
Няма проблеми. Дано си заслужава чакането.
- Толкова съм слушал за този пай.
- Няма да се разочаровате.
Ще ти донеса, каквото поискаш.
Здравей, скъпа! Ще ни дадеш ли чаша кафе?
- Как беше ловната експедиция?
- Можеше и да е по-добре.
- Хванахте ли нещо?
- Надявам се, че не.
Аааа... дали сме хваали нещо? Да... да...
Видях един огромен елен до един поток.
Приближих се бавно, прицелих се и...
- Бам!
- Трябваше да си вземеш камерата.
- Сигурно е било забележително?
- О, да... да...
Дори само като си говорим е велико, просто велико.
Ще отида да видя какво прави майка ти.
Няма я, Ърни. Върна се в Сиатъл.
Сиатъл?
Мисля, че и ти трябва да се върнеш.
Как е, приятел? Защо си умърлушен?
- Вивиън се е върнала в Сиатъл.
- Още по-добре за тебе.
Имаш да се отървеш от четири кила. Не искаш да се рязсейваш с жени, нали?
Предполагам, че си прав.
По-добре започвай за звъниш. Имаме срокове да гоним.
Ето ви два пая.
И един супер шоколадов шейк.
Благодаря.
Прилича на върха на планината, нали Ники?
- Колко струва?
- Парите не са от значение, малък Ники.
По дяволите! По дяволите! По дяволите!
- Съжалявам, чичо Дик.
- Няма нищо, Ники.
- Чичо Дик не се сърди, нали чичо Дик?
- Чичо Дик се чувства чудесно.
Подай ми салфетка, чичо Анди.
Стола нещо не е наред.
- Съжалявам, чичо Анди.
- Не се притеснявай, малък Ники.
Чичо Анди много смешно се изтърси, нали?
Мисля, че мога да го оправя.
- Красива е.
- Джефри обича тази кола.
Съпругът ми. Той обича тази кола.
Къде е съпруъгът ви, госпожо Марш?
Не знам къде е тази седмица. Той пътува често. Бизнес.
Тази кола е направена през 1948.
Джефри иска да има най-уникалните и красиви играчки.
И трябва да са идеални. Така е с всичко, което притежава.
Можех да науча нещо от това, ако внимавах.
А ти, Джеймс? И ти ли си така с твоя мотор?
Не ме интересува много как изглежда мотора ми, а къде може да ме отведе.
Къде искаш да отидеш?
Не е точно място, а чувство.
Понякога докато карам в нощта...
изгасям фаровете и натискам газта...
и летя в мрака.
Е...
мислиш ли, че ще можеш да я оправиш?
Да.
Има стая над гаража. Може да останеш там, докато работиш.
Стая и маса. Ако ти трябва нещо друго, кажи.
Наистина трябва да я поправиш, преди Джефри да се е прибрал.
Бих искала да останеш, Джеймс. Харесва ми компанията ти.
- Добре.
- Хубаво. Значи се разбрахме.
Оставям те да работиш.
"Сега е зимата на нашето недоволство.
В това слънчево лято над Йорк."
"И сега челата ни са окичени с победоносни венци."
Ергенско парти? И аз не съм поканен?
Къде по дяволите беше?
Бен, графикът ми е много натоварен.
Знаеш ли през какъв ад преминах през последните няколко дни?
Ти каза, че си се погрижил за Катрин при пожара.
Но тя е жива. И както се досещаш, аз не съм много щастлив от това.
Чрез изнудване и измама
тя успя да ми вземе и двете -
и "Гостууд" и дъскорезницата.
Да не споменавам, че ме арестуваха за убийството на...
Лора Палмър.
Истинска реклама за бизнеса ми.
И на всичкото отгоре моят доверен адвокат - Лийланд Палмър
се превърна в убиец-психопат.
Кофти седмица, Бен.
Мислиш ли, че мебелите в тази стая са подредени добре?
Размишлявах върху идеята, че ако някой може да открие
идеалната подредба на всички обекти в дадено пространство,
би могъл да извлече ползата от обитаването на това пространство, което би било
по широко и обширно.
Ще ми помогнеш ли с това бюро?
Очарователно, Бен, наистина.
Трябва да поговорим за "Едноокия Джак".
- Джак, Джак... да "Едноокия Джак".
- Ето каква е работата, Бен.
Бен!
- Ти си вън.
- Моля?
Аз притежавам "Едноокия Джак".
Просто приятелско превземане.
Идваш тука като мой служител...
- и имаш нахалството да ми кажеш...
- Има още нещо.
Вече не работя за теб.
Рено. Жан Рено.
Рено е, нали? Ханк, нека ти кажа нещо.
Той е психопат.
Пси-хо-пат.
А ти, приятелю, танцуваш с дявола.
Бен, ти си луд.
Да не мислиш, че ще стоя тук и ще се примиря с всичко това?
Бен, живота се променя.
И ме послушай като ти казвам, че така ще бъде.
Не ме поучавай, глупако.
Ти се обърка, Бен. Погледни се.
Издъни се, шефе.
Вън си, Бен.
Вън си, Бен...
Вън си, Бен.
Вън си, Бен, вън си.
Бен, ти си вън.
Уиндъм Ърл...
Разбира се, ти не можеш да помогнеш, но обърни внимание на началният ми ход.
Твоят ход не би бил нищо, ако не отразяваше склонността ти към точност и прецизност.
Виждаш ли как моят ход ни повежда към класически сблъсък?
Но в твоята глава има съмнения какви са истинските ми намерения.
Как ще отговориш този път?
Кофти ситуация, Дейл.
Последователност, предсказуемост, това е стилът ти.
И двамата знаем как този стил те прави уязвим към атаките.
Ти с твоите рани, аз с моите.
Нека ти нарисувам картинката.
Конете ми ще атакуват, ще се отворят коридори за офицерите и топовете.
Пешките естествено ще бъдат жертвани.
Готов съм дори да жертвам царицата си, защото те уверявам, скъпи Дейл,
ще постигна целта си на всяка цена.
Царят трябва да умре!
Ти, Дъглас Милфорд, взимаш ли тази жена за своя съпруга,
да я обичаш и да се грижиш за нея докато смъртта ви раздели?
Можете да се обзаложите, преподобни.
Ако някой знае причина този съюз да не бъде сключен,
нека говори сега или да замълчи завинаги.
Прав сте. Аз имам възражения.
Тази малка златотърсачка иска единствено парите му.
Както и издателската му фирма. И Бог знае още какво.
Погледнете го - та той е с единия крак в гроба.
Добре, Дуейн. Успокой се.
Знаеш, че през всичките тези години имам проблеми.
Господин кмете, ще ви изведа малко на въздух.
Не се притеснявай, кукличке.
- Искам всички да го разберете.
- Извинете ни.
Ако няма други възражения...
Купър.
Денийс?
Добре, веднага слизам.
Даян, когато имам малко време, ми напомни да ти разкажа за агент Брайсън.
Обожавам сватбите на Милфърд.
Беше нечестно. Колко от онези момичета са били университетски футболни звезди?
Сигурно малко.
Първо лошите новини. Намерих остатъци от кокаин в колата ти.
Предполагам, че ще съвпадне с откраднатия от Маунти.
- Денис, нали не вярваш на това.
- Денийс!
- Съжалявам.
- Няма нищо.
Разбира се, че прилича на натопяване, Куп. Но ще ми е нужно повече от твоето мнение, за да реша това.
- Ще ми помогнеш ли?
- Това е много деликатна област.
Но от друга страна напоследък се старая да си изясня чувствата.
Дами и господа - тортата.
Дъги винаги е бил глупак.
Само някоя жена да се приближи до него с пламъче в очите
и кръшна походка, и той се хваща на въдицата.
Денийс, ако нямаш нищо против, че те питам... какво е станало с теб?
Не, не, обичам да говоря за това. Всъщност е много просто.
Миналата година работих под прикритие в едни предградия.
Дилърът беше малко странен, продаваше само на травестити.
Така че с моя партньор влезнахме в играта. Аз играех ролята на купувача.
И открих... че да нося женски дрехи...
ме успокоява.
Продължих да ги нося и през нощта.
Партньорът ми се възхищаваше на професионализма ми.
- Първите две седмици беше много смущаващо.
- Изумително разкритие... Денийс.
Представи си аз колко бях изненадан, Куп.
- Това не е нещо, което го планираш.
- Разбира се, че не.
- Шерифе.
- Хари.
Едно питие.
Шерифе, арестувайте тази жена.
Прекалено е красива, за да живее в този щат.
- Вие не сте ли от ФБР?
- Понястоящем не.
- Дейл Купър.
- Дейл...
- Вие решихте случая със смъртта на Лора Палмър.
- Ела, скъпа, свирят нашата песен.
Надявам се скоро да се качат в апартамента за младоженци.
Вече на два пъти разтърваваме Дуейн и Дъги.
- Случва се на всяка сватба.
- Мъжете са си мъже.
Бях женен за същата жена около половин век.
Бог да я прости.
Така е, защото мисля с главата си, а не с оная си работа.
Тази торта е превъзходна.
Музиката е много добра.
Би трябвало да е погребален марш.
Танцуваш прекрасно.
Най-важното нещо в танцуването, Одри, е не да знаеш стъпките,
а да се оставиш музиката да те води.
Твоят брат, моят съпруг- Андрю Пакард
беше убит от човек на име Томас Екхарт.
Кажи ми нещо, което да не знам.
Ти си в голяма опасност, Катрин.
Ти помогна за убийството на брат ми.
Опита се да вземеш земята ми, която принадлежи на семейството ми.
Напълно ме унищожи, а сега искаш да ме спасиш?
Трябваше да направя тези неща, за да остана жива.
Нямаше към кого друг да се обърна.
Нямам нищо. Сега съм на твоята милост.
Достатъчно.
Да бъдем практични.
Какво ми предлагаш да направя?
- Не знам.
- Тогава аз ще ти кажа.
От сега нататък...
ти ще работиш за мен.
Тук, в къщата...
като слугиня. Ще си преместиш нещата в стаята на прислугата.
Ако не ми се подчиняваш,
ако ме излъжеш,
ако оспориш и едно единствено нещо, което ти кажа,
ще намеря този Екхарт
и ще те предам със собствените си ръце.
Ясно ли е?
Говори!
Да, разбрах.
Добре.
Някой друг път ще си поговорим за този Екхарт.
Можеш да отидеш в стаята си.
Благодаря.
Джоси...
искам закуската си в седем в стаята си.
Кафе, сок, препечени филийки и овесена каша.
- Добре.
- Приятни сънища.
Щастлив ли си, Андрю?
Всичко върви точно по план.
- А сега?
- Сега, скъпа сестричке,
ще чакаме Томас Екхарт да дойде да търси единствената си истинска любов.
И когато дойде...
ние ще го чакаме.
СУБТИТРИ BigBo