{13}{2159}ТУИН ПИЙКС|СЕЗОН 2/ЕПИЗОД 11|БАЛ С МАСКИ {4075}{4173}Не искам да ви тревожа, но|Гарланд е изчезвал и преди. {4175}{4248}Свързано е с работата му. {4250}{4348}Агент Купър, това прилилича ли|на свързано с работата? {4350}{4423}Трудно е да се каже, госпожо. {4425}{4573}Значи Бети, това държание е част|от работата на майора? {4575}{4673}Нека ви попитам нещо:|Той... {4675}{4748}- изведнъж ли изчезна?|- Да. {4750}{4848}Говорехме върху философски теми,|аз отидох да се облекча {4850}{4948}и когато се върнах, него го нямаше. {4950}{5023}Факта, че сте били в гората, е от|голямо значение. {5025}{5098}В какъв смисъл? {5150}{5263}Да си остане между нас:|Той говореше за гората непрекъснато. {5325}{5373}Госпожо... {5375}{5473}Дали майорът - човек с|не малко духовно излъчване - {5475}{5548}се е опитвал да се свърже с нещо, {5550}{5673}което живее в гората, като част|от строго секретната му работа? {5675}{5749}Това е поверително. {5775}{5888}Със сигурност е имал ренесансова|страст към откритията, нали? {5925}{6006}Той така смяташе. {6025}{6098}И няма упътване за него. {6100}{6217}Няма и упътване как да се омъжиш. {6225}{6323}Бети, благодаря ти, че дойде.|Засега няма какво повече да направим, {6325}{6433}освен да си отваряме очите. {6450}{6548}Гарланд остави някакви бележки на нощното шкафче.|Ще ви се обадя да ви ги покажа. {6550}{6634}Може да са от полза. {6775}{6873}Хари, майорът не е изчезнал просто|по някаква задача. {6875}{7053}Светлината, която видях, е мощна енергия,|която съществува в гората. {7075}{7165}Шерифе, намерихме сватбен подарък|за господин и госпожа Милфърд. {7165}{7242}Вратовръзка и шал. {7275}{7373}Добре. Аз все още им дължа|подарък от миналия път. {7375}{7498}Не мога да повярвам, че отново се жени.|Сватбите на Дъги са сезонни. {7500}{7623}- Като хвърлянто на хайвера при сьомгите.|- Бърза свтаба - цял живот оплакване. {7625}{7742}Ало, шерифе?|Има обаждане за Дейл Купър. {7750}{7823}От далече е.|Надявам се да не съм го прекъснала. {7825}{7948}Заместничка.|Луси помага за сватбата на Милфърд. {7950}{8023}Куп? Там ли си? {8025}{8098}Аз съм Гордън Кол, обаждам се от Бенд, Орегон. {8100}{8198}- Как си, Гордън?|- Куп! Обаждам ти се да ти кажа, че {8200}{8298}имаш пълната ми подкрепа в това разследване! {8300}{8398}- Това са тежки времена, но ние ще оцелеем!|- Благодаря, Гордън. {8400}{8473}Това не говори добре и за мен! {8475}{8573}Куп, има ли нещо вярно в това? {8575}{8673}Двойно убийство?|Откраднати наркотици? Нахлуване в бардак? {8675}{8748}- Това са глупости.|- Трябва да ти кажа, че {8750}{8823}отделът за борба с наркотиците|започва да души наоколо! {8825}{8923}Ще изпратят агент да разследва случая|с наркотиците! {8925}{8983}Кой? {9025}{9117}Аз съм Гордън!|Гордън Кол! {9125}{9223}- Кой е агента?!|- Денис Брайсън! {9225}{9298}Брайсън е добър човек, Хари.|Няма да има проблеми. {9300}{9443}Не им се давай, Куп!|Тези хора живеят, за да се ровят в мръсното бельо на другите! {9450}{9548}Всички си захвърляме мръсните чорапи!|От време на време! {9550}{9617}Един съвет! {9625}{9698}Нека усмивката да е твоето оръжие! {9700}{9773}- Мерси, Гордън!|- До скоро, Куп! {9775}{9844}Е, Хари... {9900}{9980}Време е за шоу. {10125}{10220}Добро утро, Роджър.|Господа. {10250}{10347}Агент Купър... време е за шоу. {10350}{10448}Чу обвиненията.|Какво ще кажеш в своя защита? {10450}{10518}Нямам защита. {10550}{10623}Напълно съм убеден в правотата|на действията си. {10625}{10723}Някои от тях нарушиха правилника на|Бюрото и аз платих цената. {10725}{10798}Но не съм извършил никакво престъпление. {10800}{10936}Ако искат да ме обвинят,|ще се защитавам в съдебната зала. {11050}{11181}Дейл... има правилен и неправилен| начин да свършим тази работа. {11200}{11323}И първото нещо, което очакваме от един агент,|е да се защити. {11325}{11448}А човек, който не може...|който дори не се опитва... {11450}{11577}явно има пера там, където трябва|да му е гръбнака. {11600}{11714}Роджър... знам ходовете, които трябва да направя. {11725}{11798}- Знам и последиците.|- Е? {11800}{11873}Доста мислих. {11875}{11998}И започнах да виждам извън|обсега на последиците. {12000}{12073}По-голяма игра. {12075}{12139}Каква игра? {12150}{12269}Вятърът се прокрадва през боровете. {12275}{12323}Животинска чувствителност. {12325}{12448}От какво се страхуваме в тъмното и|какво има извън тъмнината. {12450}{12522}За какво по дяволите говориш? {12650}{12723}Говоря за виждане извън страха, Роджър. {12725}{12798}Да гледаш на света с любов. {12800}{12934}Възможно е да те екстрадират за|убийство и трафик на наркотици. {12950}{13042}Това е нещо, което не мога да контролирам. {13125}{13198}Отстраняването ти ще остане в сила. {13200}{13273}Следващите ходове са на канадското правителство {13275}{13322}и разследването на DEA, което започва днес. {13375}{13487}Ти се забърка в големи работи.|Беше под огромно напрежение. {13500}{13621}Бих ти предложил пълни психо изследвания. {13625}{13698}Благодаря ти за искреността, Роджър. {13700}{13788}До скоро, приятели. {14525}{14573}Здравей, Дона! {14575}{14673}Здравей, Надин.|Разбра ли нещо за Джеймс? {14675}{14773}- Приятелят на Еди? Онзи с мотора?|- Да. {14775}{14848}Не съм го виждала от няколко дни.|Чуй... {14850}{14948}Искам да те питам нещо и се надявам|да не си помислиш, че е твърде лично. {14950}{14998}Какво? {15000}{15095}Още ли излизаш с Майк? {15125}{15181}Не. {15225}{15323}- Защо?|- Обещай да не казваш на никого. {15325}{15450}- Разбира се.|- Мисля, че между нас има някаква химия. {15475}{15548}О, Боже... ето го! {15550}{15598}Здравей, Дона. {15600}{15668}Здравей, Майк! {15775}{15849}Не е ли сладур! {15900}{15973}Надин? Ами Ед? {15975}{16100}- Още ли се виждаш с него.|- Нещо такова. {16150}{16282}Ами ако се виждаш с Ед, тогава|как ще се виждаш с Майк? {16325}{16398}Ами... Еди е вкъщи,|Майк е в училище. {16400}{16473}Ед обича да седи вкъщи, Майк обича да излиза. {16475}{16573}И понякога Еди се държи така, сякаш е дотатъчно|стар да ми бъде баща. {16575}{16638}До по-късно! {17600}{17671}Една бира. {17750}{17823}- Тръгнал ли си нанякъде?|- Моля? {17825}{17935}Отиваш ли нанякъде|или отнякъде бягаш? {17975}{18098}- Попадна на неподходящия човек. Аз съм добре.|- Мъжете винаги са добре... {18100}{18148}докато не натиснат спусъка. {18150}{18273}И тогава съседите обикалят тържествено|около камерите и казват: {18275}{18373}"Той беше такова добро и тихо момче!" {18375}{18448}Аз съм добър и тих само външно. {18450}{18554}Мога да чуя какво става в теб от тук. {18600}{18715}- Наблизо ли живееш?|- Да. В Туин Пийкс. {18800}{18921}- Хубаво яке.|- Радвам се, че ти харесва. {18925}{18998}- Разбираш ли нещо от коли?|- Да. {19000}{19123}- Да нямате проблем с Корвета отвън?|- Не. Става въпрос за Ягуара на мъжа ми. {19125}{19243}Някакъв ме изпревари на магистралата|и се забих в една канавка. {19250}{19348}Мисля, че ще е по-добре да се поправи,|преди мъжът ми да се е прибрал. {19350}{19448}Бих могъл да я погледна.|Казвам се Джеймс. {19450}{19569}Евелин. Евелин Марш.|Живея нагоре по пътя. {19600}{19683}Работата спешна ли е? {19725}{19816}Нещо пртив да си пусна песен първо? {19825}{19916}Аз не бързам за никъде. {21100}{21194}- Здравей, Дик.|- Здравей, Анди. {21200}{21348}Това е Ники от "Веселият помощник". {21350}{21423}Ники, това е полицай Анди. {21425}{21531}- Как си, млади приятелю?|- Здрасти. {21550}{21698}Андрю, старче, с Ники току-що бяхме в магазина на|Хорн да му избера нови дрехи. {21700}{21798}Сега отиваме за шейкове и се|надявах Луси да дойде с нас. {21800}{21923}Кофти, Дик, но Луси е в "Great Northern".|Помага за сватбата на Милфорд. {21925}{22025}Да, вярно.|Дъги отново ще се жени. {22050}{22148}Луси я няма?|Значи няма да ходиме за шейкове? {22150}{22248}Да, за съжаление.|Ще отидем някой друг път. {22250}{22348}- Но ти ми обеща! Искам да отидем!|- Ники... {22375}{22473}Знаеш ли, Дик, точно сега ми|е обедната почивка. {22475}{22598}Ако искаш, Ники, с удоволствие ще|дойда с вас за шейкове. {22600}{22680}- Какво ще кажеш?|- Супер! {22900}{22998}Какво ще правиш, ако не |успееш да се оневиниш? {23000}{23173}Хари, великанът каза, че пътека се прави|като се слага камъче по камъче. {23175}{23288}Чували ли сте за място, наречено Бялата Дупка? {23325}{23398}Откъде чу за това? {23400}{23498}Това беше последното нещо, което ми каза|майор Бригс, преди да изчезне. {23500}{23663}Купър, в този свят може и да си|безстрашен, но съществуват и други светове. {23675}{23723}Кажи ми още. {23725}{23823}Моите хора вярват, че Бялата Дупка е място, {23825}{23923}където живеят духовете, които|властват над хората и природата. {23925}{24016}Местна легенда.|И доста стара. {24025}{24148}Има също легенда и за Черната Дупка - |тъмната същност на Бялата Дупка. {24150}{24198}Легендата казва, {24200}{24323}че всеки дух трябва да мине от там|по пътя си към съвършенството. {24325}{24423}Там ще срещнеш своята тъмна същност. {24425}{24523}Моите хора го наричат "Жител на сенките". {24525}{24598}- "Жител на сенките".|- Както ти казах... {24600}{24698}ако отидеш в Черната Дупка с нерешителност... {24700}{24798}тя ще унищожи душата ти мигновено. {24800}{24928}- Агент Купър, агент Брайсън е дошъл да ви види.|- Прати го. {24950}{25048}С Денис Брайсън работехме заедно в Оукланд.|Един от най-блестящите умове {25050}{25101}в DEA.|Хари, аз съм в добри ръце. {25173}{25191}(Дейвид Духовни!!!) {25201}{25257}Куп! {25275}{25340}Денис? {25375}{25498}Дълга история.|Но ако нямаш нищо против, ме наричай Денийс. {25500}{25554}Добре. {25575}{25673}Шериф Труман.|Полицай Хоук. {25675}{25773}Денийс Брайсън, отдел за борба с наркотиците. {25775}{25898}Много хубава атмосфера има тук, шерифе.|Учудвам се, че изобщо стават престъления. {25900}{25998}Мислех си, че залавяте изгубени кучета|или прибирате градския пияница. {26000}{26098}За съжаление е малко по-сложно. {26100}{26198}Да пристъпим на въпроса, Дейл.|Интереса на DEA е предизвикан от изказванията {26200}{26323}на един канадски полицай, че си откраднал наркотици,|използвани от него за операцията. {26325}{26398}Денийс, мисля, че съм бил натопен. {26400}{26542}Досегашният ми опит ме е научил да|не правя заключения твърде бързо. {26600}{26698}Аз ще се захващам за работа и ще|се видим по-късно. {26700}{26773}Разбрах, че и ти си отседнал в "Great Northern". {26775}{26873}- Как е храната?|- Денийс, ще бъдеш приятно изненадан. {26875}{26937}Те също. {26950}{27036}Ще се видим по-късно.|Искам да ти разкажа всичко за новия си живот. {27036}{27098}Нямам търпение. {27100}{27198}Приятно ми беше, шерифе. {27200}{27267}Полицай... {27475}{27565}Цветът му отива. {28550}{28717}- Искаш ли нещо от мен?|- Майк, не мислиш ли, че отношенията ни се задълбочават? {28725}{28823}Хайде, момчета!|Искам да ви видя как се потите! {28825}{28920}Давай, Нелсън!|Давай, помпай! {29050}{29123}- Как ти е името, госпожичке?|- Надин Бътлър. {29125}{29274}Надин, някога хрумвало ли ти е да се|запишеш в отбора по борба? {30925}{31029}Джоси... време е. {31150}{31211}Не мога да съм до теб, ако не знам. {31250}{31352}- Хари...|- Истината. {31500}{31563}Истината... {31625}{31725}Работех за един човек в Хонг Конг. {31750}{31840}Казва се Томас Екхарт. {31875}{31940}Той ми помогна. {32000}{32110}Взе ме от улицата, когато бях на 16. {32150}{32266}Понякога бедните семейства са принудени|да продават дъщерите си. {32300}{32375}Аз извадих късмет. {32400}{32510}Той ме научи за живота... и за бизнеса... {32550}{32598}Той ми беше баща. {32600}{32673}Мой учител. {32675}{32756}И мой любовник. {32775}{32917}По-късно като срещнах Андрю Пакард,|аз се страхувах за живота си. {32950}{33048}Андрю му беше бизнес партньор. {33050}{33181}Когато Андрю ме помоли да се оженя за него,| аз казах "да". {33225}{33335}Кой е господин Лий?|Кой е този "братовчед"? {33350}{33473}Съжалявам, Хари.|Просто се опитвах да те държа настрана от това. {33475}{33597}- Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре.|- Кой беше той? {33600}{33723}Работи за Екхарт.|Каза, че ако не се върна с него... {33725}{33800}ще те убие. {33825}{33873}Защо? {33875}{33948}Защото Екхарт иска мен. {33950}{34048}Никога не е преставал да ме иска.|Мисли ме за негова собственост. {34050}{34154}Докато Андрю беше жив, ме защитаваше. {34200}{34349}Сега вярвам, че Екхарт е човекът, отговорен|за смъртта на Андрю. {34425}{34533}Бяхме на летището в Сиатъл. {34550}{34624}И аз просто избягах. {34675}{34748}По-добре да умра. {34750}{34823}По-добре да умра, отколкото да се върна|при онова чудовище {34825}{34873}Джоси... {34875}{34973}Джоси, няма да се върнеш повече там. {34975}{35023}Сега имаш мен. {35025}{35114}Сега ще убие и двама ни. {35125}{35194}Не... не... {35300}{35359}Не... {35400}{35481}Нека само опита. {35800}{35873}Съжалявам, че се забавих,|но помощниците ми ги няма. {35875}{35948}Няма проблеми.|Дано си заслужава чакането. {35950}{36081}- Толкова съм слушал за този пай.|- Няма да се разочаровате. {36100}{36173}Ще ти донеса, каквото поискаш. {36175}{36248}Здравей, скъпа!|Ще ни дадеш ли чаша кафе? {36250}{36370}- Как беше ловната експедиция?|- Можеше и да е по-добре. {36475}{36573}- Хванахте ли нещо?|- Надявам се, че не. {36575}{36677}Аааа... дали сме хваали нещо?|Да... да... {36700}{36823}Видях един огромен елен до един поток. {36825}{36923}Приближих се бавно, прицелих се и... {36925}{37023}- Бам!|- Трябваше да си вземеш камерата. {37025}{37098}- Сигурно е било забележително?|- О, да... да... {37100}{37198}Дори само като си говорим е велико,|просто велико. {37200}{37273}Ще отида да видя какво прави майка ти. {37275}{37348}Няма я, Ърни.|Върна се в Сиатъл. {37350}{37417}Сиатъл? {37425}{37535}Мисля, че и ти трябва да се върнеш. {37825}{37898}Как е, приятел?|Защо си умърлушен? {37900}{37998}- Вивиън се е върнала в Сиатъл.|- Още по-добре за тебе. {38000}{38098}Имаш да се отървеш от четири кила.|Не искаш да се рязсейваш с жени, нали? {38100}{38148}Предполагам, че си прав. {38150}{38268}По-добре започвай за звъниш.|Имаме срокове да гоним. {38425}{38498}Ето ви два пая. {38500}{38573}И един супер шоколадов шейк. {38575}{38623}Благодаря. {38625}{38723}Прилича на върха на планината, нали Ники? {38725}{38853}- Колко струва?|- Парите не са от значение, малък Ники. {38875}{38948}По дяволите! По дяволите! По дяволите! {38950}{39023}- Съжалявам, чичо Дик.|- Няма нищо, Ники. {39025}{39123}- Чичо Дик не се сърди, нали чичо Дик?|- Чичо Дик се чувства чудесно. {39125}{39220}Подай ми салфетка, чичо Анди. {39475}{39523}Стола нещо не е наред. {39525}{39623}- Съжалявам, чичо Анди.|- Не се притеснявай, малък Ники. {39625}{39732}Чичо Анди много смешно се изтърси, нали? {39850}{39925}Мисля, че мога да го оправя. {39950}{40070}- Красива е.|- Джефри обича тази кола. {40075}{40156}Съпругът ми.|Той обича тази кола. {40200}{40248}Къде е съпруъгът ви, госпожо Марш? {40250}{40374}Не знам къде е тази седмица. Той пътува често.|Бизнес. {40400}{40498}Тази кола е направена през 1948. {40500}{40598}Джефри иска да има най-уникалните|и красиви играчки. {40600}{40723}И трябва да са идеални.|Така е с всичко, което притежава. {40725}{40823}Можех да науча нещо от това, ако внимавах. {40825}{40938}А ти, Джеймс?|И ти ли си така с твоя мотор? {40950}{41048}Не ме интересува много как изглежда|мотора ми, а къде може да ме отведе. {41050}{41098}Къде искаш да отидеш? {41100}{41219}Не е точно място, а чувство. {41225}{41310}Понякога докато карам в нощта... {41325}{41423}изгасям фаровете и натискам газта... {41450}{41527}и летя в мрака. {41625}{41686}Е... {41700}{41773}мислиш ли, че ще можеш да я оправиш? {41775}{41831}Да. {41850}{41948}Има стая над гаража.|Може да останеш там, докато работиш. {41950}{42073}Стая и маса.|Ако ти трябва нещо друго, кажи. {42075}{42173}Наистина трябва да я поправиш,|преди Джефри да се е прибрал. {42175}{42312}Бих искала да останеш, Джеймс.|Харесва ми компанията ти. {42325}{42423}- Добре.|- Хубаво. Значи се разбрахме. {42425}{42499}Оставям те да работиш. {44175}{44273}"Сега е зимата на нашето недоволство. {44275}{44414}В това слънчево лято над Йорк." {45000}{45145}"И сега челата ни са окичени с победоносни венци." {45300}{45398}Ергенско парти?|И аз не съм поканен? {45400}{45489}Къде по дяволите беше? {45500}{45601}Бен, графикът ми е много натоварен. {46025}{46148}Знаеш ли през какъв ад преминах през|последните няколко дни? {46150}{46287}Ти каза, че си се погрижил за Катрин|при пожара. {46300}{46443}Но тя е жива.|И както се досещаш, аз не съм много щастлив от това. {46450}{46548}Чрез изнудване и измама {46550}{46648}тя успя да ми вземе и двете - {46650}{46748}и "Гостууд" и дъскорезницата. {46750}{46880}Да не споменавам, че ме арестуваха за убийството на... {46925}{46973}Лора Палмър. {46975}{47067}Истинска реклама за бизнеса ми. {47100}{47198}И на всичкото отгоре моят доверен|адвокат - Лийланд Палмър {47200}{47298}се превърна в убиец-психопат. {47300}{47380}Кофти седмица, Бен. {47400}{47523}Мислиш ли, че мебелите в тази стая|са подредени добре? {47525}{47648}Размишлявах върху идеята, че ако|някой може да открие {47650}{47750}идеалната подредба на всички|обекти в дадено пространство, {47775}{47930}би могъл да извлече ползата от|обитаването на това пространство, което би било {47975}{48098}по широко и обширно. {48100}{48148}Ще ми помогнеш ли с това бюро? {48150}{48245}Очарователно, Бен, наистина. {48250}{48323}Трябва да поговорим за "Едноокия Джак". {48325}{48448}- Джак, Джак... да "Едноокия Джак".|- Ето каква е работата, Бен. {48450}{48498}Бен! {48500}{48592}- Ти си вън.|- Моля? {48625}{48735}Аз притежавам "Едноокия Джак". {48750}{48823}Просто приятелско превземане. {48825}{48939}Идваш тука като мой служител... {48950}{49048}- и имаш нахалството да ми кажеш...|- Има още нещо. {49050}{49140}Вече не работя за теб. {49250}{49333}Рено. Жан Рено. {49425}{49531}Рено е, нали?|Ханк, нека ти кажа нещо. {49550}{49623}Той е психопат. {49625}{49696}Пси-хо-пат. {49700}{49823}А ти, приятелю, танцуваш с дявола. {49825}{49873}Бен, ти си луд. {49875}{49998}Да не мислиш, че ще стоя тук и|ще се примиря с всичко това? {50000}{50077}Бен, живота се променя. {50100}{50213}И ме послушай като ти казвам,|че така ще бъде. {50225}{50320}Не ме поучавай, глупако. {50350}{50423}Ти се обърка, Бен.|Погледни се. {50425}{50510}Издъни се, шефе. {50525}{50596}Вън си, Бен. {50950}{51024}Вън си, Бен... {51075}{51146}Вън си, Бен. {51250}{51343}Вън си, Бен, вън си. {51500}{51571}Бен, ти си вън. {51800}{51873}Уиндъм Ърл... {52475}{52598}Разбира се, ти не можеш да помогнеш, но|обърни внимание на началният ми ход. {52600}{52796}Твоят ход не би бил нищо, ако не отразяваше| склонността ти към точност и прецизност. {52800}{52948}Виждаш ли как моят ход ни повежда|към класически сблъсък? {52950}{53088}Но в твоята глава има съмнения|какви са истинските ми намерения. {53100}{53173}Как ще отговориш този път? {53175}{53223}Кофти ситуация, Дейл. {53225}{53342}Последователност, предсказуемост,|това е стилът ти. {53350}{53483}И двамата знаем как този стил те прави уязвим към атаките. {53500}{53573}Ти с твоите рани, аз с моите. {53575}{53648}Нека ти нарисувам картинката. {53650}{53798}Конете ми ще атакуват, ще се отворят коридори за|офицерите и топовете. {53800}{53873}Пешките естествено ще бъдат жертвани. {53875}{53998}Готов съм дори да жертвам царицата си,|защото те уверявам, скъпи Дейл, {54000}{54073}ще постигна целта си на всяка цена. {54075}{54150}Царят трябва да умре! {54290}{54388}Ти, Дъглас Милфорд, взимаш ли|тази жена за своя съпруга, {54390}{54504}да я обичаш и да се грижиш за нея|докато смъртта ви раздели? {54640}{54688}Можете да се обзаложите, преподобни. {54690}{54788}Ако някой знае причина този съюз|да не бъде сключен, {54790}{54871}нека говори сега или|да замълчи завинаги. {54878}{54938}Прав сте.|Аз имам възражения. {54940}{55038}Тази малка златотърсачка иска|единствено парите му. {55040}{55138}Както и издателската му фирма.|И Бог знае още какво. {55140}{55241}Погледнете го - та той е с|единия крак в гроба. {55265}{55360}Добре, Дуейн.|Успокой се. {55365}{55438}Знаеш, че през всичките тези години|имам проблеми. {55440}{55538}Господин кмете, ще ви изведа малко|на въздух. {55540}{55613}Не се притеснявай, кукличке.| {55615}{55738}- Искам всички да го разберете.|- Извинете ни. {55840}{55941}Ако няма други възражения... {56115}{56163}Купър. {56165}{56213}Денийс? {56215}{56295}Добре, веднага слизам. {56465}{56588}Даян, когато имам малко време, ми|напомни да ти разкажа за агент Брайсън. {57165}{57254}Обожавам сватбите на Милфърд. {57265}{57363}Беше нечестно. Колко от онези момичета| са били университетски футболни звезди? {57365}{57428}Сигурно малко. {57440}{57538}Първо лошите новини.|Намерих остатъци от кокаин в колата ти. {57540}{57618}Предполагам, че ще съвпадне с|откраднатия от Маунти. {57618}{57713}- Денис, нали не вярваш на това.|- Денийс! {57715}{57763}- Съжалявам.|- Няма нищо. {57765}{57913}Разбира се, че прилича на натопяване, Куп.|Но ще ми е нужно повече от твоето мнение, за да реша това. {57915}{58038}- Ще ми помогнеш ли?|- Това е много деликатна област. {58040}{58136}Но от друга страна напоследък се старая|да си изясня чувствата. {58240}{58288}Дами и господа - тортата. {58290}{58379}Дъги винаги е бил глупак. {58390}{58488}Само някоя жена да се приближи до него|с пламъче в очите {58490}{58602}и кръшна походка, и той се хваща на въдицата. {58815}{58963}Денийс, ако нямаш нищо против, че те|питам... какво е станало с теб? {58965}{59088}Не, не, обичам да говоря за това.|Всъщност е много просто. {59090}{59164}Миналата година работих под|прикритие в едни предградия. {59165}{59288}Дилърът беше малко странен,|продаваше само на травестити. {59290}{59404}Така че с моя партньор влезнахме в играта.|Аз играех ролята на купувача. {59415}{59534}И открих...|че да нося женски дрехи... {59565}{59613}ме успокоява. {59615}{59688}Продължих да ги нося и през нощта. {59690}{59788}Партньорът ми се възхищаваше|на професионализма ми. {59790}{59954}- Първите две седмици беше много смущаващо.|- Изумително разкритие... Денийс. {59965}{60038}Представи си аз колко бях изненадан, Куп. {60040}{60157}- Това не е нещо, което го планираш.|- Разбира се, че не. {60165}{60213}- Шерифе.|- Хари. {60215}{60263}Едно питие. {60265}{60338}Шерифе, арестувайте тази жена. {60340}{60413}Прекалено е красива, за да живее в този щат. {60415}{60513}- Вие не сте ли от ФБР?|- Понястоящем не. {60540}{60613}- Дейл Купър.|- Дейл... {60615}{60728}- Вие решихте случая със смъртта на Лора Палмър.|- Ела, скъпа, свирят нашата песен. {60865}{60938}Надявам се скоро да се качат|в апартамента за младоженци. {60940}{61013}Вече на два пъти разтърваваме Дуейн и Дъги. {61015}{61113}- Случва се на всяка сватба.|- Мъжете са си мъже. {61115}{61219}Бях женен за същата жена около половин век. {61240}{61288}Бог да я прости. {61290}{61388}Така е, защото мисля с главата си, а не с|оная си работа. {61390}{61472}Тази торта е превъзходна. {61590}{61703}Музиката е много добра. {61765}{61863}Би трябвало да е погребален марш. {61965}{62013}Танцуваш прекрасно. {62015}{62113}Най-важното нещо в танцуването,|Одри, е не да знаеш стъпките, {62115}{62205}а да се оставиш музиката да те води. {62465}{62563}Твоят брат, моят съпруг- Андрю Пакард {62565}{62663}беше убит от човек на име Томас Екхарт. {62665}{62763}Кажи ми нещо, което да не знам. {62765}{62863}Ти си в голяма опасност, Катрин. {62865}{62957}Ти помогна за убийството на брат ми. {62965}{63091}Опита се да вземеш земята ми,|която принадлежи на семейството ми. {63115}{63238}Напълно ме унищожи, а сега искаш|да ме спасиш? {63240}{63340}Трябваше да направя тези неща, |за да остана жива. {63365}{63463}Нямаше към кого друг да се обърна. {63465}{63581}Нямам нищо.|Сега съм на твоята милост. {63715}{63780}Достатъчно. {63790}{63863}Да бъдем практични. {63865}{63938}Какво ми предлагаш да направя? {63940}{64038}- Не знам.|- Тогава аз ще ти кажа. {64040}{64106}От сега нататък... {64140}{64188}ти ще работиш за мен. {64190}{64281}Тук, в къщата... {64290}{64388}като слугиня.|Ще си преместиш нещата в стаята на прислугата. {64390}{64482}Ако не ми се подчиняваш, {64490}{64563}ако ме излъжеш, {64565}{64688}ако оспориш и едно единствено|нещо, което ти кажа, {64690}{64772}ще намеря този Екхарт {64790}{64863}и ще те предам със собствените си ръце. {64865}{64924}Ясно ли е? {64940}{65005}Говори! {65015}{65086}Да, разбрах. {65090}{65138}Добре. {65140}{65213}Някой друг път ще си поговорим за този Екхарт. {65215}{65297}Можеш да отидеш в стаята си. {65315}{65363}Благодаря. {65365}{65427}Джоси... {65440}{65538}искам закуската си в седем в стаята си. {65540}{65629}Кафе, сок, препечени филийки и овесена каша. {65665}{65751}- Добре.|- Приятни сънища. {65965}{66043}Щастлив ли си, Андрю? {66065}{66157}Всичко върви точно по план. {66165}{66238}- А сега?|- Сега, скъпа сестричке, {66240}{66404}ще чакаме Томас Екхарт да дойде да|търси единствената си истинска любов. {66415}{66503}И когато дойде... {66515}{66603}ние ще го чакаме. {66798}{67951}СУБТИТРИ|BigBo