Desperate Housewives - 01x09 (2004) Свали субтитрите

Desperate Housewives - 01x09 (2004)
В предишния епизод на "Отчаяни съпруги"...
Някой беше невнимателен...
ти си виновен, че жената е в кома.
Истината, е че изпитваха някакви чувства.
Или всъщност не.
Ти и аз приключихме.
Някои казаха довиждане...
Толкова съм уморена от липсата на чувства.
Някои почти ги изгубиха...
жена ти не се е самоубила, защото съм написала бележката.
Самоуби се заради това, което стори на горкото бебе.
И тя получи точно това,
което заслужаваше.
Габриел чакаше за следващата си чудесна идея.
Първата й чудесна идея й хрумна, когато бе на 15,
след като пастрокът й плати за късното си посещение.
Купи си автобусен билет за Ню Йорк още на следващия ден.
Следващата й дойде на ум 5 години по-късно, когато прелъсти известен моден фотограф.
Една седмица по-късно, започна кариерата си на модел,
която скоро я доведе до следващата чудесна идея --
решението й да се омъжи за Карлос Солис.
Преди да се усети, тя слезе от подиума и заживя в предградията.
нейната последна идея бе породена от крайно отегчителният й нов живот.
Ето как започна аферата й с младия градинар,
която бе прекратена, заради трагичен инцидент,
ето защо Габриел отново се нуждаеше от чудесна идея.
Мисис Солис, знам колко сте загрижена, но трябва да си починете.
Хмм?
Моля?
изглеждате тъжна.
предположих, че мислите за свекърва си.
Ох, не.
Е, ъ, за какво мислехте?
За живота си.
Не стана така както си мислех.
Ох, скъпа.
Ох, не, аз-аз не трябва да се оплаквам.
Тук има нещо, което липсва, и не знам какво е то.
Чувствали ли сте се така?
Мм, не.
Когато се прибирам вечер, спя като бебе,
защото знам, че през деня съм помогнала на хората 43 00:02:07,000 --> 00:02:08,700 Това чувство сигурно е хубаво.
Хмм. Така е.
Разбира се има моменти, когато ми се ще да не работя толкова много.
Имаме голям недостиг на сестри, и ни удържат от заплатите --
Внимание, целия свободен персонал --
код синьо, сега, стая 214.
извинете ме.
Внимание, целия свободен персонал --
код синьо, сега, стая 214.
По дяволите, доведете доктор! нямам въздушен път.
Няма време. Ще интубирам.
Мистър Гетц? Мистър Гетц, слушайте.
Няма да ви оставя да умрете, ок?
Тази тръба ще ви помогне да дишате.
Нужно ми е да вдишате сега.
Габриел се сдоби с нова чудесна идея.
Реши да направи първото за годината благотворително модно ревю, за да събере пари за повече сестрински персонал за болница Свято Сърце
Габи, Габи, не мога да го направя.
Не мога да излезна на подиума с никоя от тези рокли.
Всичките ме правят да изглеждам толкова дебела.
Моля те нека някой заеме мястото ми. Моля те.
- Бети, чуй ме.
- Не, не, моля те --
чуй, Бети, ок?
Няма да ме оставиш точно сега.
Ще ти намерим рокля.
Ще е черна и права, ще изглеждаш прекрасно.
Сега дишай.
Ок.
И тази нощ, когато си легна, Габриел спа като бебе.
Епизод 8 : Подозрителни мисли
Новините за модното ревю бързо се разпространиха на улица Уйстерия.
Макар че беше благотворително,
Габриел скоро разбра, че става ли дума за последна мода,
жените са много щедри.
Никой не знаеше това по-добре от Иди Брит.
Тя разбра, че предателството винаги е било в неин стил.
Ох;
Сюзън.
Дай ми роклята.
Поне се опитах.
Хмм.
Здравей, Хелън.
Здравей.
Как е роклята?
Чудесна. Може би трябва да я вземеш малко в рамото.
Добре, няма проблем.
Ето те.
Знаеш, Габриел, аз-аз не ти благодарих както трябваше.
За какво?
За това, което направи за сина ми.
Беше толкова хубаво, че нае Джон за свой градинар.
Повярвай ми, удоволствието беше мое.
Как е той?
Добре. Добре.
Чух, че се срещал с Даниел Ван Де Камп.
Ох, засега. Мисля, че е въпрос на време да скъсат за добро.
какво не е наред?
Ох, мисля че тя иска нещо повече от връзката им от това, което той иска.
Помни какво е да се срещаш с Момчета.
Отчасти.
Благодаря ти.
не, кажи, че ако кучият син Танака не ми се обади до час,
ще ида в офиса му, ще го намеря, и ще му сритам задника.
Дами.
проблеми в работата?
не знам какви са проблемите му.
Прави пари на ляво и на дясно.
Искам само да си почине.
Боклук, боклук, боклук.
Казах ти, всички хубави дрехи са взети.
Какво по дяволите ще облека аз?
Ех, Мис Хубър не се появи.
Защо не облечеш тази?
Това е рокля за стари дами.
Дори няма да се вижда тялото ми.
Толкова типично за теб, Иди. Винаги мислиш за другите.
Е защо Мис Хубър не дойде?
Последното, което чух, е че отишла при сестра си.
Направо не мога да повярвам, че Марта се е съгласила носи това.
Винаги е казвала, че никога не би се облякла в черно.
Жалко за Мис Хубър,
това скоро щеше да се промени.
хей, мамо.
Джули, няма да се сетиш от кой имаш писмо.
Зак. Не е ли странно - да ти пише?
Да.
Е, отваряй. Отваряй, отваряй, отваряй.
Той може да е казал нещо за Дана.
Ще го прочета по-късно.
по-късно? Защо не сега?
имам купища домашни, мамо.
Джули, какво става?
Това не е първото писмо, което получавам от Зак.
Пишем си от две седмици.
Луда ли си?
Не.
Когато бях на твоята възраст,момчето, с което си пишех беше от Охайо, а не от психиатрична болница.
Знаеш, че писмата са лични съобщения.
Зак не е луд.
Той е разтроен заради майка си, а баща му дори не се грижи за него.
Той просто се нуждае от приятели.
Опаковах кубчетата,
Взех сока и морковените солети --
сенниците?
Взех ги.
Ще изведа момчетата, ще пообиколим парка,
и ти ще имаш два часа на разположение.
Наслади се на почивката.
какво?
Докато вие сте навън аз ще плащам сметки ще пера и ще приготвям вечеря,
кое от всичко звучи като почивка?
Добре, знаеш ли какво? Ще взема вечеря.
а ти само си вземи горещ душ, почини, зареди.
Добре, ще го направя.
гореща вана едва ли ще е достатъчна,
но, не забравяй аз съм тук цяла седмица.
после какво?
Ще се върнем към нормалния си живот?
Том, нормалния ни живот ме накара да гълтам хапчета.
Нормален живот е лош, лош план.
Ок, ще помислим заедно, и ще намерим решение.
Мисля, че се нуждаем от бавачка за цял ден.
Това е голям, голям ангажимент.
Знам, знам и че не можем да си го позволим,
и знам, че всичко е по моя вина,
но ако не получа помощ,
ще си загубя ума.
ОК, добре тогава, ще го направим.
Следващите, 200 метра свободен стил.
Просто не е редно.
Какво?
Жената е в кома заради Андрю, а той е щастлив като бебе.
Добре, наказахме го, изнесохме телевизора от стаята му.
колко още да го наказваме?
Плувци, заемете места.
Мисля, че трябва да го изключим от отбора по плуване.
Бри, това е единственото нещо в живота му, което го вълнува.
Добре, може би, ако го отпишем той ще осъзнае какво е направил.
Не е показал и грам угризение от инцидента насам.
разбира се, че се чувства зле.
Той просто, знаеш, работи по външния си вид.
Добре, доста работа е свършил.
Виж, ако го отпишем от плувния отбор,
ще загуби шанса си да получи стипендия,
и никога няма да ни го прости.
Добре, ако ще стане човек, ще поема риска.
Ех, за пък не.
Това е защото не го обичаш колкото мен.
Ех, не е ли мило?
Това е просто факт. Аз съм му майка.
Живял е в мен.
Живял е в матката ти за няколко месеца през 80-те.
Докато растеше аз му давах много повече любов от теб.
Какво стана?
Детето, което толкова обичате спечели.
Джон.
Майка ми каза, че се нуждаеш от доброволци, е аз съм доброволец.
Ох.
Запалил си се по благотворителност?
Звучиш изненадано.
Не, всъщност не.
Винаги си се раздавал.
Ще престанеш ли?
Майка ми е тук.
Седни.
Започни като ни помогнеш с подреждането на дарителските карти.
Приказва се, че ще късаш с Даниел.
Може би. Не знам.
Заради мен?
Не всичко се върти около вас.
Ще спреш ли?
Мислиш ли за мен?
Не.
Наистина?
Може да ме е излъгал.
Хей, нуждаеш ли се от помощ?
Моля. просто дигни стола.
Ох, боже.
Всичко е наред. Взех го.
Оу! Ох!
Сюзън, здравей.
Искаш ли да ми помогнеш с подредбата?
Разбира се. Ще ми кажеш ли защо ходилото ти беше на чатала на Джон Роланд вчера?
Ох, това.
Ъх, помагаше ми да наглася ръба на чорапа ми,
а от твоя ъгъл сигурно е изглеждало странно.
Спиш с него, нали?
Ок.
Да, но трябва да обещаеш, че няма да кажеш на никой.
Габриел, той е гимназист, това е незаконно и ти си женена.
Ако Карлос разбере ще го убие.
Това е просто секс. Напълно невинно е.
Как можеш да наречеш нещо такова, безобидно?
След всичко, което знаеш, че съм направила за Карл?
Това не се отнася за теб.
Не, отнася се.
Това е за мен и всеки друг, който е бил прецакан от някого когото обича.
Когато Карл избяга с Бранди, видя на каква кошница приличах.
Плачех, аз-аз късах дрехите му. Не можех да стана от леглото с дни.
Ти беше точно там. Как можеш да правиш същото нещо?
Ок, как можеш да ме сравняваш с Карл? Не е честно.
не знаеш какъв е живота ми.
Ех, защо не ме просветлиш?
Красива си, имаш повече пари, отколкото можеш да похарчиш,
и имаш съпруг, който те обожава.
Не, не ме обожава.
притежава ме.
Това е извинение и ти го знаеш.
Ще се видим на шоуто.
Добре, скъпа. Отивай.
Колко бавачки интервюира?
10. 10, всяка по-некадърна от предишната.
Една всъщност ме попита --
ето какво --
трябва ли да сменя памперси.
Добри бавачки се намират толкова трудно.
Да, надявах се да се възползвам от твоите връзки.
Ох, боже. какво искаш да направя?
Всичките ти богати приятели имат бавачки
-- Списък с бавачките.
Нужно ми е да привлека някоя --
вземи --
без шефовете им.
Защо?
За да присвоя някоя.
Линет --
виж, в старата ми работа, не чакахме добрите хора да дойдат при нас.
излизахме и нахлувахме в чуждите фирми.
Не знам защо, да е различно с наемането на бавачка.
Разбирам, че трудно се намира добър помощник, но да откраднеш чужда бавачка е непростимо.
не извивам ничия ръка.
Ако дам по-добра оферта, защо квалифициран човек да не се възползва?
хайде.
Къде мога да срещна първокласни бавачки?
Хей, Мисис Солис.
Имам страхотни новини.
Аз пък някои не толкова страхотни, казвай първи.
Скъсах с Даниел.
Пратих й бележка по френски.
Сега вече може да сме заедно.
Джон, намери точния момент.
Какво имате в предвид?
Сюзън Маер ни е видяла миналата вечер, и знае всичко.
От инцидента насам, Бри започна да се тревожи за морала на сина си обгърнат в пушек.
Беше права да се тревожи.
Андрю?
Може ли да вляза?
Ъх, да, само секунда.
Хей.
какво става?
Защо се усмихваш?
Ъм, просто...
на един виц, който чух.
Ох. За какво беше?
Ами, беше малко мръсен, мамо.
Прелестно.
Питам се дали не се страхуваш да мислиш
за това, което стори и всичката болка,
която причини на семейство Солис.
Да, разбрах как действията ми са се отразили, както и за всичко останало.
наистина?
Аха.
Имам в предвид, знаеш, както когато направиш нещо като това, което направих аз,
и, знаеш, трябвало е да направиш нещо друго,
което е --което е, знаеш, яко,
защото, ъм... после всичко се нарежда от само себе си --
и всичко е гладко отново, знаеш?
Не, не знам.
Каква е тази миризма?
Да не пушиш марихуана?
не, разбира се че не.
Надрусал си се.
Не. Не, не, не, мамо.
Извинявай.
какво е това?
Съда, в който ще се изпикаеш. хайде.
Оу, оу. Оу, това боли.
Др. Сишер. какво правиш тук?
Гн. Янг, аз --
не исках да те разтревожа като ти го кажа по телефона.
Какво?
Зак изчезна от Силвъркрест.
Случи се снощи.
Мислим, че се е случило по време на смяната на персонала.
Знам, че трудно да го чуете.
Съжалявам.
Да, добре, просто, ъх... беше един от тези дни.
Все още не разбирам защо скъса с Даниел.
Изглеждаше доста дръзка на купона в Рей.
Мисля, че не е мой тип.
Какво, ох, още си вманиечен в мистериозната омъжена дама?
Какво толкова има в нея?
Не очевидното, разбира се.
С нея говорим за истински неща, знаеш?
не се отнася с мен, като с някое гимназистче.
Но ти си гимназист.
Сега всичко се обърка.
нейна приятелка е разбрала за нас.
Ако се разчуе, съпругът й ще ме убие.
Ух. Но от друга страна, социалното ти положение в училище бързо ще се повиши, когато хората
разберат, че си го правил с похотлива домакиня.
Млъквай.
Обясни ми как може просто да се разхожда.
С парите, които ви дадох, мисля, бяха достатъчни да го пазите.
С цялото ми уважение, ние не сме строго охраняем обект,
и ни бяхте ограничили в действията ни със Зак.
какво по дяволите трябва да значи това?
Наредихте да го лекуваме без психотерапия.
Това е предпоставка за провал.
Зак е объркан млад човек,
и започна бързо да се влошава.
Гладен ли си 355 00:19:34,300 --> 00:19:35,800 умирам от глад.
Бри изпрати Линет във Вали Ню Парк.
Беше събирателно място за висококвалифицирани бавачки и техните малки товари.
Линет беше за пръв път там, и беше твърдо решена да не се връща сама в къщи.
разбира се, Линет имаше високи изисквания,
Затова установи контакт...
не беше лесно.
Тя все още отчаяно търсеше подходящия човек.
И ето, че го намери.
Измий си ръцете. Ок.
Всичко е наред. Ето едно за теб и едно за Еми.
Добре, забавлявайте се, аз ще съм тук, ако имате нужда, ок?
От момента, в който я видя...
заето ли е мястото?
Не. Елате.
Линет разбра, че я намери.
Знаеш ли, не можах да не забележа, колко добра си с децата!
Благодаря.
Аз съм Линет.
Клеър.
Клеър?
Винаги съм харесвала това име.
Е, Клеър
често ли идваш тук?
Какво е това?
Синът ти се изпика.
Един момент, моля.
Мисля, че Андрю пуши марихуана,
Затова искам да вземеш това и да го дадеш за изследване, веднага.
Защо?
Защото искам да го махна от отбора,
и не знам дали ще го пуснат без доказателства.
Доказателства или не, няма да го отпишеш.
Да, ще го направя.
Ако го направиш, ще ида при треньора и ще му кажа да не те слуша.
Няма да прецакаме живота на Андрю само, защото е кривнал от пътя.
Имам в предвид, хайде де, всички сме го правили.
Не всички.
Рекс, казах ти да се върнеш вкъщи и да се опиташ да си по-прям с Андрю,
да му изясниш за последиците от действията му.
Не разбирам, защо трябва да се караме за това.
Защото не съм съгласна, защото все още се развеждаме,
и няма да ти позволя да ме командваш повече.
Никога не съм те командвала.
Винаги сме взимали решенията си заедно.
Не, ти винаги вземаш решения, а после казваш, че съм съгласен.
18 години усмивки и мили думи -
- какъв лъжец съм бил.
Благодаря на Господ, че си извън живота ми.
Рекс.
какво по дяволите правиш?
Същото нещо, което ти правиш с всеки спомен от брака ни.
Знаеш ли какво?
Ако ми беше майка, аз също щях да пуша!
И шефът ти каза да върнеш бельото?
Да, след като тя вече ги бе носила веднъж.
Не можеше ли просто да кажеш не?
Не можеш да кажеш Не на Алексис, ако искаш да си запазиш работата.
Звучи ужасно.
Какво да правя? Обичам децата.
Драга, ако имах бавачка като теб в къщата си, щяхме да се отнасяме с нея, като със Злато.
Споменах ли, че имам четири удивителни дечица?
Наистина?
Ох, да.
Ох, не.
Какво?
Това е Алексис.
Не искам да си помисли нещо, затова си върви.
Тук ли ще си утре? искам да те видя отново.
Не. Заета съм.
Просто искам да поговорим.
Линет, това не е правилно.
Клеър, Клеър, моля те.
Добре.
Ще бъда на този адрес утре преди обяд.
Сега си върви.
ОК.
Здравей. Къде са децата?
какво правиш тук?
Знам, че знаеш,
може би си превъзбудена, затова искам да ти обясня.
Какви са отношенията ни с Мисис Солис --
това е нещо дълбоко,
знаеш? Имаме бъдеще. Не е просто секс.
Слушай.
няма бъдеще за теб и Габриел.
Няма да се разведе с Карлос и да избяга с теб.
Защо не?
Защото той има пари --и то много.
Виж, аз няма винаги да съм градинар.
- имам големи планове за живота си.
- Уоу, ок.
Знаеш ли, просто спри.
Джон, на колко си?
Почти 18.
Именно.
Не си достатъчно зрял за да погледнеш реалистично на връзката ви.
Ще си много по-щастлив с момиче на твоята възраст.
Тя е единствената,която искам.
Знаеш ли, аз наистина я обичам.
Нека да посрещнем Мисис Арлин Лорд!
Нека благодарим на Мисис Арлин и съпругът й Норис за всички тези сгъваеми столове,
затова, ако се нуждаете от сгъваеми столове, наемете ги от Норд.
Сега виждаме Мисис Бети Нолан.
Бети изглежда...
Благодари на Господ, че Том се съгласи да те замести в последната минута.
Защо Карлос не дойде?
Някаква спешна работа. Не искаше да говорим.
Понякога ми идва да го убия.
Ех, гледай от добрата страна -- Том получи своя звезден миг.
Не пипайте, похотливци такива. Тя е моя.
Мисля, че има някакъв особен чар.
Добре, Бри, ти ще си първа,
после е Линет.
ОК.
Ъх, след това е Иди.
Иди. Къде е Иди Брит?!
Тук съм!
Иди, на какво си направила роклята?
Ами, направих я да изглежда по дружелюбно.
Не ми казвай, че не носиш бельо?
Да.
Добре.
Извинете закъснявам.
Никога не бива да сваляш тази рокля от себе си.
Наистина? Добре ли изглеждам?
Ох, Сюзън, изглеждаш великолепно.
Нали, иди?
Ъх, нещо повече.
Габриел, трябва да смениш реда.
Сюзън трябва да е последна. Нищо не е по-добро от това.
Ох, не, не трябваше ли Хелън Роланд да е последна?
Ех, тя не се появи. Някой трябва да я смени.
Да, мисля, че това е добра идея.
ОК, тръгвай.
Наистина изглеждаш фантастично.
Сега виждаме Мисис Бри Ван Де Камп
в розова парти рокля с развяваща се пола и копринен колан.
И друга изискана бална рокля от Хълстън,
представяна от чудесната Линет Скаво.
Забележете дребните детайли,
изчистената линия...
роклята също е хубава.
Сега, моля посрещнете Иди...
Брит.
Иди Брит.
Моля те кажи на Габриел, че съжалявам няма да бъда на шоуто.
Точно сега не съм в празнично настроение.
Хелън.
Хелън, ти си тук.
Казаха ли ти в промяната на реда?
Ще съм последна. Надявам се, че няма проблем.
Има специално място за хора като теб в ада.
Съжалявам. Не беше мое решение.
Ти си възрастна.
Поеми някаква отговорност.
Какво ти е?
иди носи достойна, класическа,
идеална за неделен чай или кръщаване рокля.
За Бога, Хелън, това е благотворително!
Иди Брит, моля.
Разкарай лапите си от сина ми.
Какво?!
И, ъх, последно, не ни разваляй вечерта...
хайде. Ти си.
Моля посрещнете сияещата
Сюзън Майер!
Том, кажи нещо.
Видение в бяла коприна,
шифон със злато,
ръчно направена френска дантела,
и бледолилави пера.
Сюзън Майер.
Ох, никога не е изглеждала по-добре..
Сюзън, чувствам се ужасно за това, което направих.
Сюзън, говори с мен.
Ок, искаш да говоря?
Трябва да намериш Хелън Роланд, и да й кажеш истината
преди всички в квартала да си помислят аз съм жената спяща с непълнолетно момчета.
Не мога да го направя.
Защо не?
Защото ще каже на Карлос, и той ще се разведе.
И какво? Ти всъщност не го обичаш.
Обичам го. наистина.
Просто... е сложно.
Знаеш ли? Трябва --
трябва да има друг начин, да поправя стореното от мен.
Господи. Толкова си жалка.
Сюзън, не бъди такава.
какво очакваше, прегръдка?
Хей.
Шшш.
Видях че --
Алексис е още тук.
Ох.
Трябваше да я няма, Но е в цикъл.
Трябва да идеш.
Дай ми секунда.
Не. Видяла те е в парка, ок?
Знае какво се опитваш да направиш. Не си първата, която иска да се домогне до мен.
Клеър!
Как може да си още тук, след като се отнася така с теб?
Може да е много груба,
но това е за опазване на територия, разбра ли?
Аз не бих се отнасяла така с теб.
Клеър, какво правиш с аспирина?!
Ще ди дам 20% отгоре на това, което тя ти плаща, плюс извънредните.
Дявол да го вземе, Клеър, къде си?!
Няма да се подчинявам на приятелите ти,
не съм секретарка, и не пускам пералня.
Сервиране?
Само на децата'.
Колко бързо можеш да си събереш нещата?
Имам си бавачка
Къде ще идеш?
Не знам,
но няма да се прибера в къщи.
Страх ли те е от баща ти?
Не, не той е виновен, ясно?
Аз -- аз съм. Животът ми е истинска бъркотия.
Лошо е.
Какво е лошо? Можеш да ми кажеш.
Не, не мога.
По-добре е да не знаеш.
Аз вече знам малка част.
Здрасти, Даниел. Как мина училище?
Добре.
Хубаво. Къде Андрю си крие марихуаната?
Бри взе крайни марки, за да предпази душата на сина си.
Докато ровеше в личните вещи на Андрю,
й дойде на ум, че понякога малка измама
е полезна за душата.
Бях много малък, на около 4.
Чух майка ми и баща ми да си крещят.
Чух да викат моето име...
и нейното.
Дейна?
Мм-хмм.
И...
Слязох долу в стаята, и видях да го почистват.
Какво почистваха?
Кръв.
На Дейна ли беше?
Така мисля.
Не се бях сещал за това дълго време, и после...
мама се самоуби,
и започнах да сънувам това.
Аз- аз дори не съм виждал Дейна.
Аз просто-- аз-аз видях --видях кръв
и мама ме взе
сложи ме --сложи ме в леглото и ми прошепна, че вината не е моя.
Но след това, всеки път, когато произнесях името й, те се разстройваха.
Никога повече не се осмелих да го кажа.
Не съм сигурна, че разбирам какво ми казваш.
Убих малката си сестричка.
Зак, ох, Господи.
И те я заровиха
за да ме предпазят.
Хелън. Имаш ли минутка?
Ох, Габриел,
Нямах възможност да ти кажа колко съжалявам за това, което сторих на благотворителното шоу.
Не възнамерявах да ти правя сцени.
Не, всичко е наред. Хората дори не забелязаха.
Ех, малко е неудобно.
Аз-аз знам, че Сюзън Майер ти е приятелка,
но нека просто кажем, че съм си имала причини.
Не беше Сюзън.
Бях аз.
Какво?
Аз съм тази, която спи със сина ти.
Толкова съжалявам.
От кога?
Почти година.
Но всичко свърши.
Значи когато сте започнали, той е бил...на 16?
Така мисля.
Но, Хелън, ти-ти трябва да ми повярваш -- всичко свърши.
Не, грешиш.
Дори не е близко до края си.
Хей, треньорът иска да те види.
Наистина?
Хей, хващам бас, че е за стипендията.
Здравейте?
Да, това е тя.
Марихуана в шкафчето му? Ох, ужасена съм.
Трябва да е станала ужасна грешка.
Ъм, да, добре. Добре, идвам веднага.
Другаде, някой друг, с по-страшна тайна, бе подложен на разследване.
Мистър Линдер.
Мистър Линдер!
Хъх?
Детектив Бекерман. Това е детектив Бърнет.
Може ли за минутка.
Ако знаете къде е Зак, трябва да ми кажете веднага.
Ъм...
скъпа, какво става?
Зак е избягал от Силвъркрест.
Намери ли са писма в стаята му --
писма от Джули.
Аха, ами да, те си пишеха.
Трябва да видя писмата.
мамо, те са лични.
Синът ми е изчезнал.
Джули, в тези писма, Зак споменава ли за бягство?
Не.
Ето го отговора.
Сюзън --
ако чуем нещо, веднага ще разбереш.
Разбирам колко си притеснен.
Очевидно, не си.
Пол, дъщеря ми не лъже.
Това беше популярен модел.
Трябва да съм продал стотици преди около 10 години.
Имате ли документация?
Да, имам списък с имената на купувачите в папка... някъде тук.
Ще отнеме малко време.
Нуждаем се от копие на списъка.
Ох, добре.
Уоу, този сандък изглежда, сякаш е минал през ада.
Да, извадихме го от езерото Рокуотър.
Можете да кажете, че се е върнал от ада.
И-имало ли е нещо в сандъка?
Вътре е имало тяло --
възрастна жена.
Да, но -- но как се е събрало в толкова малък сандък?
Било е нарязано.
Доста глупава и тъпа идея.
Какво мислиш?
Бях разтроен, разбра ли?
Треньорът е имал анонимно обаждане.
Андрю, какво става? Марихуаната е била там.
Пазех я за един приятел.
Знаеш...
Не мога да определя, кое е по унизително --
фактът, че са открили марихуана в шкафчето на сина ми
или, че не може да измисли свястна лъжа за да обясни положението.
Габриел мислеше, че има идеалния шанс
Хелън Роланд щеше да каже на Карлос за извънбрачните й дейности.
Габриел знаеше, че трябва да си признае.
Карлос?
Да?
Но признанието...
Аз, ъх...
не беше специалитет на Габриел.
Отивам да си лягам.
Мерси, че ме уведоми.
Натопила ме е.
Карлос!
Карлос, съжалявам. Толкова съжалявам.
За какво се извиняваш?
Просто знай, че каквото и да стане, те обичам много, много.
ФБР. Отворете вратата.
Ох, Господи.
ФБР. Ако не отворите вратата,
Упълномощени сме да влезем в жилището, дори ако трябва да използваме сила.
Карлос Солис, имам заповед за задържането ви.
имате право да мълчите.
Хъх?
Всичко, което кажете може и ще бъде използвано в съда, ако се стигне до процес.
Обади се на адвокат.
Имате право да говорите с адвокат...
- И имате право той да присъства на разпита.
- Карлос. какво става?
Ако не можете да си позволите адвокат, ще ви бъде назначен служебен.
Карлос, чакай!
Габриел, ще се погрижа за всичко, обещавам.
Аз-аз съм невинен, кълна се.
Беше Танака. Той ме натопи.
Хората са сложни същества.
От една страна, способни са да извършат велики дела за благотворителност.
Но от друга...
са способни и на най-непочтената форма на измама.
Това е непрекъсната битка, в която всеки от нас
се раздвоява между добрите ангели
и изкушението на най-лошите ни демони.
И понякога, единствения начин да избягаш от мрака...
е да заблести светлината на състраданието.
Отведоха го с белезници.
Превод : ^deizi^ ? Редакция : Pepi X