In Good Company (2004) Свали субтитрите

In Good Company (2004)
-= В ДОБРА КОМПАНИЯ =-
След няколко месечни спекулации
най-накрая днес беше съобщено,
че ""Глобком Интернешънъл"" ще погълне ""Уотърмън Пъблишинг""
както и списанието ""Спортс Америка"".
Собственикът на ""Глобком""
медийният магнат Теди Кей,
провежда доста активна политика.
Той купи издателска компания,
кабелен оператор,
и две телекомуникационни фирми.
на обща стойност 13 милиарда долара.
Днес тиражът от тото възлиза на...
Тест за бременност
Г- н Калб.
Благодаря за билетите за ""Лейкарс"".
Моля.
- Мачът беше страхотен.
Все пак обаче, няма да рекламирам списанието.
Зет ми ми каза, че хората вече не четат много.
Местенето на очите при четене им идвало в повече.
Ще използваме бюджета си за радио, телевизия, интернет...
Добре.
Добре? Какво значи това?
Няма да се опитвам да ви продам продукта си.
Защо не? Ти си търговец.
Да, но не ме бива много.
- Не е така.
Но ще ви помоля за услуга.
- Така ли?
Ще ви оставя мостра от списанието.
Лично ще ви изпращам новия брой всяка седмица.
Ще ви се обадя след две седмици...
и тогава може пак ще поговорим.
В този брой има страхотна статия
със куотърбека Джони Унайтес.
Унайтис не кръгла нула!
Та, това ли ти е търговският подход?
20 години продавам това списание по този начин.
Както кажеш.
Притеснен ли си от слуховете,
че основната ви компания ще бъде продадена?
Не. Едва ли ще ни се отрази.
Дано си прав.
Онзи бизнесмен Теди Кей
преди време ми предложи да купи бизнеса ми.
Пратих го на майната му.
Зет ми каза, че съм динозавър.
Няма лошо да си динозавър.
Те са управлявали земята милиони години наред.
Явно за това ги е бивало.
Казано простичко,
никога няма да достигнем огромния...
нерегламентиран пазар...
докато не започнем да мислим като тези хора.
В действителност...
по-малко от 0. 05% от потребителите на клетъчни телефони
са под 5 годишна възраст.
Точно за това ние предлагаме
телефони Ти Рекс Сератоп и Дектофон.
Този продукт ще промени пазара. И...
всеки един от тези телефони има уникално звънене.
""Мамо, искам такъв! ""
""Искам такъв за Коледа. ""
МДМ, Картър. МДМ.
Какво значи МДМ?
- Много добре, мамка му.
Колеги, трябва да ви кажа нещо.
Вървим напред.
Теди Кей предприе действия
и компанията ни ще погълне ""Уотърмън Шублишинг"".
Аплодисменти за Теди Кей!
Той има цел и освен това е маниак.
И мисля че бих могъл да ви го кажа,
Теди Кей лично ме помоли да отида в офиса им
и да поема маркетинга на издаваните списания.
Моля да ме извините. Продължавайте все така.
""Уотърмън""! Това е невероятно!
- Да!
Марк, вземи ме с теб.
Кажи ми че ще ме вземеш със себе си.
Картър, ще обърна онова място със задникът нагоре.
И...
- И...
Искам да работиш в ""Спортс Америка"".
Знаех си!
Списанието е места ""дойна крава"".
То е тамошният крайъгълен камък.
Споменах името ти пред Теди Кей.
Каза, да му изпратиш един Теро-фон.
Чакай малко!
Какво? Теди Кей знае името ми?!
Ще ти кажа нещо, но не искам да се главозамайваш.
Повишен си.
- Повишен съм?
Да.
- Марк, благодаря ти.
Благодаря. Ще сритам много задници заради теб.
Няма да взимам пленници.
Ще бъда твоята нинджа-убиец!
Ще си мен. Не. Аз ще съм новият аз.
Поздравления.
Как е?
Здравей, татко.
- Здравей, сладурче.
Защо си още будна?
Не мога да заспя.
Не можеш да заспиш ли?
Нещо тревожи ли те?
Всъщност, не.
Защото...
ако нещо те притеснява можеш да...
поговориш с мен...
за каквото и да е.
Тиквичке.
Като беше момиченце с теб си правихме чести кръстове.
Обещахме си да си казваме всичко,
да бъдем честни един с друг.
Да.
Малко съм уморена.
Добре.
Утре ще играем ли тенис?
Да, разбира се.
Хубаво. Обичам те.
- И аз те обичам.
Колко е часът?
3 без 10. Заспивай, скъпа.
Извинявай, че те събудих.
Няма нищо, скъпи.
Скъпа...
да не би Алекс да си има ново гадже?
Не.
Ами онзи Майрън?
Мисля, че те са само приятели.
Бременна съм.
- Какво?
Моля? Май каза, че си бременна...
Да.
- Не може да си бременна.
Мога и съм.
- Как е възможно?
И ти имаш заслуга за това.
Не, скъпа.
Нали вече не можеш да имаш деца...
И докторите така казаха, но ясно са сгрешили.
Бременна ли си?
- Да.
Мили Боже!
Мили Боже!
Сигурна ли си?
Да.
Като момче ли го усещаш?
В момента го усещам като диария.
Шегуваш се! Шегуваш ли се?
- Не се шегувам.
Това е чудесно. Наистина чудесно.
- Да.
Когато той стане на...
21 аз ще съм на 72.
- 73.
72.
- 73.
Мили Боже!
Толкова съм развълнуван!
Вълнението ми заразително ли е?
- Не.
Повишиха ме.
Повишиха ме.
Разбираш ли какво значи това?
Че си се превърнал в шимпанзе?
Означава...
че вървим напред, разбираш ли?
Нещата ще си дойдат на мястото.
Ще можем да си купим по-голяма къща?
Ще си имаме деца!
Виж, животът ни едва сега започва!
Картър...
3 часът сутринта е.
До кога ще ми досаждаш?
15 минути? Един час?
Извинявай, скъпа.
Теди Кей знае името ми!
Квалифициран ли си за тази работа?
Какво? Да! Разбира се.
Да продавам телефони или пък къщи...
Става дума за една и съща простотия.
Както и да е...
Това е крачка напред.
Обичам те.
- Аз също.
Лампата!
- Момент.
Глобком погълна ""Уотърмън Пъблишинг""
Ще ни уволнят всички до един.
Всичко е възможно.
Не, не е възможно, а много вероятно.
Чу ли за този тип Теди Кей?
Моля? Всички са чували за него.
Не. Чух, че бил албинос.
Всеки ден го покривал с грим.
Боже, ти си луд!
- Алиша!
Да.
- Уволнена ли си?
Какво? Не! Защо?
- Знаеш ли нещо по въпроса?
Защо? Ти уволнен ли си?
Извини ме...
Казваш ми, че съм уволнен?
Не. Все още не.
Искам да кажа, все още не, Дан.
Не мога да предскажа бъдещето...
Работата е там, Дан,
че вече не те бива в продажбите.
Картър Дурия е...
Кой е Картър Дурия?
Някакъв амбициозен тип от Глобком.
Положението е сериозно. Това е...
неприятна ситуация и...
вероятно много хора ще напуснат компанията.
Ти уволнен ли си?
- Аз ли?
Не.
Това е някаква шега!
Тази година беше най-успешната за компанията!
С екипът ми положихме много труд!
Няма да се примира с това!
Ще трябва. Какво иначе ще направиш?
Ще напуснеш ли? Вече не си хлапе!
Знаеш колко трудно се пробива!
Хората се промениха!
Никой вече не търси хора като теб.
Друже, и аз съм точно толкова ядосан колкото и ти!
Тогава защо се усмихваш?
Не се усмихвам.
Изглеждаш ми доста развеселен.
Сливането бе напълно очаквано, Дан.
Задръжте го! Благодаря.
47-ми. Офисът на Спортс Америка?
Да.
В маркетинговия отдел ли работите?
Не. Баща ми работи там.
Вие от маркетинговия отдел ли сте?
Не. От днес започвам работа.
Чудесно.
Поздравления.
Благодаря.
Много съм уплашен. Въобще не знам какво правя.
Няма да кажеш на никого, нали?
- Няма.
Моля.
- Благодаря.
Дан, дъщеря ти е тук.
- Така ли?
Шефе, какво ще стане с акциите ни на борсата?
Нямам идея. Не ме наричай шефе.
Нека взема палтото ви.
- Не, благодаря.
Не, моля ви...
Дан, знаеш ли нещо? Уволнени ли сме?
Нека ви помогна...
Извинете.
Аз се извинявам. Добре ли сте?
Добре съм. Аз бях виновен. Вие добре ли сте?
Да. Няма счупени кости.
И аз съм така.
- Чудесно.
Да! Чудесно!
Здравей, миличка!
Какво правиш тук?
Тенис.
Да! Извинявай! Да.
- Денят не е ли подходящ?
Не. Всичко е наред. Бях забравил.
Да вървим.
- Добре.
Добре ли си?
Днес не се представи много добре.
Пуснах те за да ти вдъхна увереност.
Да бе!
- Да.
Вече си стар човек.
Татко?
- Да.
Помниш ли че ти казах, че ще пробвам
да се преместя да уча в Ню Йорк?
- Да.
Приеха ме.
Сериозно?
- Да.
Скъпа, това е чудесно!
- Да.
Много се гордея с теб!
- Благодаря.
Ще трябва да живееш в града.
Да.
Искам да уча теория на писането.
В университета има страхотен курс на обучение.
Ами тренировките ти с тенис отбора?
Татко, няма да стана професионална тенисистка.
Да си писател също не е лесно.
Ще живееш в центъра... идеята не ми харесва.
Там ще си съвсем сама.
Няма да си вече с нас.
Не мисля, че това е добра идея.
Татко...
искам да опозная живота в града.
И...
знам, че този университет е по-скъп
но...
цялото това преживяване ще бъде наистина страхотно.
Да. Определено ще е по-скъпо.
Да.
Но...
става дума за образованието ти.
- Да.
Това е най-важното нещо, нали?
Да.
Ще се видим на дипломирането ти.
Татко!
- Какво?
Потен си!
Мисля, че ще си щастлив тук.
Колективът е прекрасен.
Това е Морти Уекслър.
Морти, това е Цартър Дурия.
- Дурие.
Ти си от счетоводния отдел, нали?
- Да.
Приятно ми е да се запознаем.
На мен също. С нетърпение очаквам да работим заедно.
Чудесно. Благодаря.
- Радвам се.
""Очаквам да работим заедно"".
Разкарай се!
Приготвихме офисът с най-хубавата гледка за теб.
Все още не е аранжиран, но...
Не е зле, нали?
Извини ме. Отивам до тоалетната.
Да, разбира се.
Страхотно!
Мога ли да ви помогна?
Съжалявам. Това е вашият кабинет...
Да.
Преди малко се блъснах във вас...
Дан Форман? Аз съм Картър Дурие.
Ти си Картър Дурие?
Да и ми е приятно да се запознаем.
Ти си Картър Дурие от Блодком?
Да.
На колко си години?
- На 26.
Ти си новият ми шеф.
Мисля, че да.
Много...
Екипът ти е страхотен, Дан.
Да...
Какъв опит имаш в...
продаването?
Ще бъда честен с теб, Дан.
Не много.
Колко?
Никакъв.
Никакъв? Това не е много.
Бързо се уча, Дан.
Вече знаеш на колко години съм...
Ти на колко години си?
На 51.
Уау!
Това е шантаво.
- Да.
И баща ми е на толкова и...
за това ми е странно.
- Това е...
Това е чудесно! Вече се познавате!
Шегуваш ли се? Вече сме като стари приятели!
Дан, беше ми приятно да се запознаем.
И на мен.
Дан, да ти затворя ли вратата или...
Да. Можеш да я...
...затвориш.
Та, беше неочаквано, но..
Всъщност, повишиха ме!
- Това е чудесно! Браво!
Модела ""Боксер С"" е доста мощен.
Има много конски сили,
но...
ако наистина искате нещо мощно...
предлагам...
да вземете ""Карера 911"".
Ще я взема.
Аз ли?
Аз съм Картър.
Да! Супер!
Смотаняк!
Здравей.
- Здрасти.
Нараних си ръката
но...
съм добре.
Радвам се, че си добре.
Картър...
- Кими...
Кими, отново ли?
7 месеца!
Женени сме само от...
Стига!
Знам, че нещата бяха малко...
...неприятни.
Бях погълнат от работа.
И... Боже!
Трябваше да те заведа на истински меден месец!
Трябваше просто...
да изключа мобилния си. Аз...
Той звънеше непрестанно!
За това съм виновен. За всичко съм виновен аз.
Ясно? Ето я и добрата новина.
Мога да се променя.
Ще се променя.
Даваш ми добър урок, благодаря ти.
Не се опитвай да ме изтъргуваш.
Обичам те, Ким.
Ким, искам да си имаме деца.
Но аз не искам да имам деца от теб.
Не знам дали искам да имам деца.
Казах ти го!
Казах ти го на втората ни среща!
Мислех, че се шегуваш.
Картър, изненадан ли си?!
Спиш ли с някой друг?
Да, но...
скъсах с него.
Сигурно се е почувствал зле.
Да...
Връщам се при родителите ми.
Много се радват, че се връщам.
Сега ще биеш две сърцебиения.
По-бавното е твоето, мамче.
А това...
е сърчицето на детето ти.
Мили Боже!
Сърцето му е здраво и жизнено.
Това е детето ти, Дан.
Дан?
Добре ли си?
Добре ли си?
Да.
Това е чудесно!
Чувствам се малко...
Има слабо изразена аритмия.
Много кафе ли пиеш?
Не.
Да си бил изложен на повечко стрес?
Ами...
всъщност, понижиха ме в службата.
Какво?
Да.
Всъщност...
Ще поговорим после.
Още едно?
Да. Направо ми носи без да питаш.
Как ви мина уикенда?
Добре?
Извинете ме...
Искам да ви благодаря, че сте тук.
Теди Кей смята...
че величието на Глобком са мъжете и жените...
на Глобком. Тук е 1000 градуса!
Така е...
Имам конкретна цел.
Трябва да знаете нещо за мен, аз съм машина.
Говорех за...
Целта.
- Да. Поставих си цел.
Целта ми е веднага...
да повишим страниците с 20%.
20%?
Картър, само някое звездно списание може да си позволи това.
Мисля, че и ние ще можем, Дан.
И как?
Морти, в общи линии...
Това е много добър въпрос.
Как?
Отговорът е...
в симбиозата.
Трябва да изградим добър отбор.
Да. Трябва да...
се сработим...
и синхронизираме.
Не сме сами.
Не сме сами! Част сме от...
най-голямата мултимедийна компания в цялата вселена!
Да се възползваме от това като...
""Криспити Крънч""!
""Криспити Крънч"" е наша компания.
И?
И ще говорим с приятелите си от ""Криспити Крънч""
да ни позволят да рекламираме списанието на кутиите им.
Когато Джо Копенд седне да закусва
ще погледне снакса и ще види какво?
""Спортс Америка"" на опаковката на ""Криспити Крънч"".
Той ще си купува повече ""Крънч"",
а не ""Крънчин"" които между другото,
са еднакви и на вкус, но познайте!
Те нямат реклама на списание.
""Криспити Крънч"" ще ни гарантират по 28 страници на година.
Ако не го направят...
Теди Кей много ще се ядоса!
Какво е това?
За какво ви говоря, хора?
Симбиоза.
Това не е ли измама?
Не. Абсолютно не.
И Техлин Селфонс. Притежаваме и тях.
Какво ще сложим на браузъра им?
Корнфлейк.
- Да!
Корнфлейкс! Симбиоза! И какво още?
Баскетболна топка и манекенка!
Като достигнем милионите потребители на Интернет
ще можем да си подсигурим
увеличението на страниците!
Схващате ли, хора?
Списанието ще се превърне...
в оръдие на промоционалния бизнес!
Ще размажем конкуренцията!
Ще се качим на следващото ниво! Кой е с мен?
Кой е с мен? Кой вижда нещата?
Луи, виждаш ли нещата?
- Да, виждам ги.
Добре.
Алиша, виждаш ли нещата?
- Абсолютно.
Прозвуча по-добре!
Ти! Извинявай, още не знам името ти.
Хектор. Аз съм по почистването.
- Чудесно!
Хектор, знам, че виждаш нещата.
Виждам ги!
Хектор вижда нещата!
Хектор ги вижда!
Знаете, че и аз ги виждам!
Виждам нещата за този екип!
Кой друг е с мен?
Кой друг вижда нещата?
- Аз ги виждам!
Чудесно! Кой друг? Хайде!
Кой според теб ще е първият уволнен?
Залагам на Дан. Той е динозавър.
Извини ме, Дан. Благодаря ти, че прие поканата ми.
Обичаш ли суши?
Ще опитам теруокито?
Трябва да опиташ и сушито.
Това е много изискано ястие.
Хайде.
Опитай.
Опитай.
Хайде, опитай го.
Давай.
Исках да поговорим...
За какво?
Увеличаването на страниците е...
е част от уравнението за...
постигане на целите, поставени от шефовете ми.
Теди Кей иска да създаде империя.
Всъщност,
трябва да...
съкратя...
300 хиляди долара
от заплатите на мактетинговия екип и то веднага.
Не правя толкова пари, Картър.
Знам, колко пари изкарваш, Дан.
Ами...
можеше да ми кажеш, че съм уволнен
преди да изям проклетата риба!
Дан!
Виж...
Няма да те уволнявам.
Така ли?
- Не.
Ти си отличен дистрибутор.
Ръководиш добър екип.
Мисля, че имаш потенциала...
да бъдеш чудесен ръководител.
Чудесен ръководител?
Виж, Картър,
виждам изгодата за теб да имаш
чудесен ръководител, но
каква е изгодата за мен
в този момент от кариерата ми
да бъда чудесен ръководител?
Ами...
изгодата в този момент от кариерата ти ще е...
че ще си запазиш работата.
Доста добра изгода, не мислиш ли?
Наистина ли?
Усмихваш ли се?
Усмихваш се!
Явно ти е смешно!
Познай какво?
Нямаш представа
в какъв кошмар се вкара, приятелче!
Мамка му!
Без мен това място ще пропадне!
Май има справедливост в този свят.
Смешно ли ви е? Супер!
Картър те вика.
Дан, искам да прегледаш едни отчети.
Това са отчети тип 360.
Това са финансови отчети обхващащи всеки ъгъл.
Затова се казват 360, трябва да ги проверявам аз
но ще се радвам ако успееш да ги провериш до понеделник.
Ако искаме да сме агресивни,
ако искаме да завземем пазара...
Мисля че...
- Не сега, Дан.
""Спортс Америка""
е най-популярно сред момчетата
между 13 и 18 годишна възраст.
Здравейте, оставете ми съобщение.
Или пък не.
Здравей, аз съм.
Знаеш, че съм аз.
Просто...
Искам да те видя. Обади ми се.
Или пък не.
Насам, момче!
Насам, момче!
Здравейте, г-жо Тенески!
Не, не знаех, че се е преместил.
Предайте му, че Картър...
го поздравява.
Насам, момче!
Насам, момче! Хей!
Ало?
- Здравей, Дан. Картър е.
Кой?
- Картър Дурие.
Искам утре да се съберем.
Искам да обсъдим някои идеи.
Утре е неделя.
Да, знам. Ще бъде чудесно.
Ще стартираме седмицата подготвени.
Няма да е цял ден. Само няколко часа следобед.
Ето какво,
да се съберем към 12 часа.
Ще донеса суши.
Ще си прекараме супер, нали? Чао.
Какво правиш?
- Какво?
Нищо.
Просто...
видях звезди. Случвало ли ти се е?
Да, когато бях на 3.
Хей!
Какво правиш тук в неделя?
В неделя се ритат задници най-добре.
Абсолютно.
Познай! Екипът ми ще дойде днес.
Дан е тук. Трябва да се запознаете.
Не искам нещата да стават лични.
Не решихме ли да го освободим?
Не. Уволнихме Енрике Кал, помниш ли?
Да. Малкият с малкият. Схващаш ли?
Искаш ли да...
да вечеряме заедно тази вечер?
Много би ми се искало,
но ще пътувам до Берлин
за среща с тамошните ни момчета.
Жалко.
Нещо не е наред ли?
С жена ми имаме проблеми и просто...
Ясно. Трябва да вървя.
Виж, трябва да уволниш още хора.
Да ги уволня?
Заради разходите. Разкарай някой.
Ясно.
Марк, за сега нещата вървят добре
и не смятам, че трябва да уволняваме още хора.
Рано или късно
всички ще се срещнем с реалността.
Благодаря, че дойде.
Днес беше страхотна!
Луи, беше супер. Искаш ли да пийнем по нещо?
С удоволствие, но вече не пия.
Ясно. Морти, да пийнем по нещо?
Трябва да се прибирам за вечеря.
Жена ми хич не си поплюва.
Много се ядосва когато закъснявам.
Добре. Алиша?
Днес трябва да си оправя косата.
Ами ти, Дан? Искаш ли да...
пийнем по нещо?
Неделя е.
Днес ще вечерям със семейството си.
Искаш ли да вечеряш с нас?
- Да, разбира се!
Само да си взема нещата!
Чакай.
Кой те е учил да караш?
Никой.
Стига бе!
Прибрах се!
- Да!
За това говоря! Това е истински дом!
Скъпа, това е Картър Дурие.
Здравей. Приятно ми е.
- Г-жо Форман!
Много ми е приятно.
Благодаря, че ме приехте в дома си.
Добре дошъл си!
Надявам се харесваш бегзиди?
- Бегзиди?!
Страхотно!
Точно от това имам нужда!
Обичам домашната храна. Чудесно!
Има ли му нещо?
- Без съмнение.
Нека го набием
и го разкараме от тук, ясно?
Много е млад.
Доста по-млад е от теб.
- Да.
Благодаря, че ми каза.
Аз...
проучих разходите за университета.
Знаеш ли колко е таксата?
Плюс режийните...
плюс практическите обучения...
Плюс разходите по бебето.
- Не се тревожи.
Тази фраза не ни решава проблема.
Ще ни се наложи да вземем заем.
Защо просто да не помоля шефа ми за повишение?!
Здравей!
Гледах снимките, където си...
Така и не се запознахме в асансьора.
Казвам се Картър Дурие.
- Да, знам кой си.
Баща ми знае ли, че си тук?
Баща ти ме покани на вечеря.
Всъщност...
Кой е този?
Това е новият шеф на татко.
Не може да е новият шеф на татко.
Много си млад.
Също така, беше много уплашен.
Добре памет.
Сладък си за да си шеф на татко.
Благодаря.
Аз ще вдигна!
Та, как си?
Добре.
Какво всъщност правиш тук?
Жена ми ме напусна
а днес е годишнината от сватбата ни.
Идеята да се прибера сам вкъщи ми се видя много...
депресираща.
Използвах баща ти и се самопоканих на вечеря.
Явно си доста...
ненормално искрен човек.
Не.
Не. Честно казано, не съм...
Разкрих се единствено пред теб.
Иначе не съм такъв.
Хората около мен ме мислят за...
безчувствен, нахален задник.
Искаш ли да играем на джага?
- Добре.
Отивам да се преоблека.
- Добре.
Мислиш ли, че Алекс ще може да живее сама?
Ами...
притеснявам се, че й угаждаш.
Иска ми се да не се разочарова
когато фалираме и я отпишем.
Защо я пусна без да сме говорили?
Къде е онази всезнаеща тинейджърка?!
Защо ми е толкова зле?!
Тук никой не ми помага
и започва да ми писва!
- Успокой се. Дай ми това.
Вече не ми се занимава с тенис.
Писна ми да бъда фанатичката!
Хората не ме канят на партитата си,
защото си мислят, че тренирам или нещо такова.
Другият слух е, че съм лесбийка
Това е гадно!
Не е лошо да си лесбийка...
Да, но не съм такава.
Мислех да стана професионалистка и да печеля пари, но
но не съм чак толкова добра.
А и не се стремя към това.
Няма време. Вече съм на 21.
Красота!
Понякога и аз се чувствам така.
На 26 съм и животът ми сякаш свърши.
Може би от тук започва падението ми.
Може би си прав.
Ето. Задръж рестото.
Вечерята е готова!
Водя важен разговор!
С кого?
- С приятелят ми?
Моля?!
Говори г-н Форман. Кой си ти и на колко си години?
Да. Ако дадеш на дъщеря ми алкохол
или дрога ще те намеря и изкормя.
Татко!
- Вечерята е готова!
Ето ви и вас!
Деца, ще дойдете ли на вечеря?
Пицата е страхотна! От къде е?
От един долнопробен ресторант, който се казва Домино.
Ти наистина ли си шефът на татко?
Не сме...
По скоро сме колеги.
Не. Той е шефът, а аз ръководителят.
Женен ли си? Носиш халка...
Да, женен съм. Нещо такова.
Значи си преждевременно състарен.
Джен, би ли ми подала пицата?
- Нека аз.
Боже, Дан! Извинявай! Съжалявам!
Ще те оправя!
Картър!
Само жена ми може да ме докосва там.
Ще се кача да си сменя панталоните... отново.
Добра работа!
Благодаря.
Много ви благодаря. Страхотна пица!
Винаги си добре дошъл.
- Чао.
Прибирай се.
- Добре.
Лека нощ.
Отново благодаря!
МАРИХУАНА
Вземи.
Купих ти спрей за самозащита.
Много мило!
Наблюдавам те така че...
веднага ще разбера ако си в беда.
- Добре.
Бъди внимателна.
- Добре.
Добре, скъпа.
- Обичам те, татко!
И аз те обичам.
До скоро.
- Чао.
Подпишете тук, тук и тук.
Това ще е втората ви ипотека.
Подпиши и всичко става официално.
Вече си разведен.
Има 2 неща. Първо...
Стаклър организира баскетболен мач.
Аз ще бъда капитана на отбора.
Ти ще си моят Майкъл Джордан.
Второ, разбрах, че ще водиш хората от Ямайка...
на мача на ""Никс"" утре вечер?
- Да.
Трябваше да се консултираш с мен.
С теб ли?
Те са мои клиенти.
Не, те са клиенти на Глобком.
Ще ги заведем на корпоративното изложение.
Те не си падат по такива неща.
Всички обичат да ходят по изложения.
Не можем да ги заведем във сряда,
защото Теди Кей има среща с
Бил Клинтън, Джей Зи и Кофи Анан.
Ще ги доведеш в четвъртък.
Ще ги заведем на концерт.
Виж, налага се,
да намалим страниците на 18.
Искам да сритаме конкуренцията.
Ще трябва да освободя някои хора.
Защо казваш ""освободя""?
Те не искат да си ходят.
Защо просто не кажеш ""уволня""?
Защото ""освободя"" звучи по-добре.
Не и за уволнения.
Концерт на ""Лигали Дед""
Този тип е бил прострелван 12 пъти.
Така си е извоювал името.
Защо просто не се кръсти ""Труп""?
Страх го е.
В момента сингалът му е на върха на класациите.
Той е протеже на Вилсънт.
""Кокъл"" щеше да му отива повече.
- Какво?
За 20 години не стана по-забавен.
Представям ви един мой колега.
Това е Пити от ""Кей Джем Тинс"".
- Здрасти.
Имам невероятна идея.
Купуваме определено количество ямайски ром
и бум! Ще се пласираме маратонки!
Да. Звучи добре.
Ще обуем всички пияници!
Дан, искаш ли да излезем на въздух?
- Да.
Връщаме се след малко.
- Добре.
Не се бавете. След малко ще пее Чими Чангас.
Съжалявам за този концерт.
Накараха ме. Ще ти уредя място
за следващия мач.
- Няма проблем.
Виж, Дан...
казаха ми повече да не рекламирам в Спортс Америка.
Какво?
Миналата година ни купи компания
на име ""Континентал Брандс"".
Излиза, че
компанията, която ни е купила
и компанията, която е купила вас
не са...
в добри отношение главно в Европа.
Не са в добри отношения ли?
Това какво общо има с нашия бизнес?
Нищо.
...Но политиката ни се промени.
Съжалява, Дан.
Дан, трябва да...
уволня Луи и Морти.
- Не трябва.
Напротив, трябва.
Ще си върнем тези рекламни страници.
Ще...
Боже! Сякаш не разбираш!
Загубихме важен клиент.
Стеклър ми постави срок.
Трябваше да повиша страниците.
Хари, Пит и Алиша са ни нужни.
Морти е логичният избор.
Представителката на Пепси смята Луи за сексист.
Познай защо? Казал й че ще я прасне.
Той е идиот!
Стига! Не можеш да ги уволниш.
Това са моите хора!
Заедно сме от 8 години.
Наех ги по едно и също време.
Знам, Дан.
За това заплатите им са огромни
и трябва да бъдат съкратени.
Съжалявам.
Аз работя в компанията от 23 години.
Заплатата ми е по-голяма от техните.
Защо просто не уволниш мен?
Искаш ли да те уволня?
Мога, Дан.
Имаш семейство, което те обича.
Чакаш дете. Понякога те гледам и...
Има хора...
които се нуждаят от теб.
Искаш ли да им причиниш страдания...
заради Луи и Морти?
Вече тук ли живееш?
Колко е часът?
7 сутринта.
Виж, цяла нощ мислих
и...
ако трябва да бъдат уволнение,
то аз трябва да ги уволня.
Момчета,
изключително ми е неприятно
да ви кажа следното нещо.
И двамата сте освободени.
Освободени? Какво значи това?
Значи, че сте уволнение, Луи.
Повярвайте ми, ако...
имах някакъв избор щях да...
Както и да е.
Реших, че трябва аз да ви го съобщя,
защото аз бях този, който ви нае.
Чакай малко. И ти ли си уволнен?
Не.
Решението не е мое.
Значи и вината не е твоя, нали Дан?
Не казах това.
- Това е пълна глупост!
Не, Морти. Знаеш ли нещо?
Ти ми беше като брат!
Бих те защитил докрай,
отрепка такава!
Станал си бюрократичен задник!
Луи...
Направи ми услуга. Ако видиш приятелят ми дан,
кажи му, че го търся.
Луи!
Дан, какво да кажа на жена ми?
Тя вече ходи с окъсани дрехи.
Освен и аз да направя същото.
Морти, много съжалявам.
Знам, че и на теб не ти е леко, Дан.
Ти беше добър шеф.
Третираше ни с уважение и...
...Оценявам го.
Какво е това?
Това е анализ 360 на персонала.
Писал си си рецензия:
""Не оправдава очакванията"".
- Да.
Ще се обаждаш ли?
- Ще се обаждам.
Късмет, Морти.
- Благодаря.
Морти.
- Да.
Ще ни липсваш.
- Вие също.
Ще се оправиш ли?
- Ще се оправя.
Обещавам.
- Успех.
Стига, бе!
Какво правиш тук?
Здравей! Просто си чета.
Вече уча в ""NYU"".
Стига бе!
- Да.
Успяла си.
Това е чудесно.
- Да.
Ами ти?
Наех си апартамент в Трибека.
Така ли?
- Да.
Страхотно!
Пиеш ли кафе?
- Не.
Обикновено пия чай вместо кафе.
Явно кофеинът не ти понася.
Заради това ли трепери кракът ти?
Мисля, че да.
Не носиш халката си...
Да. Вече...
официално съм човек,
който вее има един развод.
Съжалявам.
- Всичко е наред.
Когато се връщам назад
осъзнавам, че нещата не вървяха още при втората среща.
Ти как си? Как върви учението?
Много добре.
Искам да кажа, че...
на прехвърлилите се студенти не се гледа с добро око.
Хората са се разделили на групички
и не искат още ""членове"".
Курсът по писане е страхотен.
Писателска дейност?
- Да.
Просто...
историите винаги са ме вълнували.
...В това да избягаш в нечий живот.
Моят живот е много скучен.
Проклета съм да имам прагматично семейство.
Писането не е прагматична дейност.
Мисля да запиша магистратура по мениджмънт.
Не! Не го прави!
Остани си с писането.
Малко е странно. Понякога изглеждаш
като обсебен от кариерата си.
Реализацията ти е пълна.
Не, не съм обсебен.
Кариерата ми е...
главното, което имам в живота си.
...Както и онова размазано порше.
Семейството ти сигурно много се гордее с теб.
Майка ми е...
Тя си пада малко хипи.
Не разбира нищо от фирми и т. н.
Татко ни напусна когато бях на 4 и..
Нямах възможност да го опозная.
Семейството му имат пари, но...
той е бил от онези луди художници...
бил е наркоман и сектант...
Да се махнем от тук! Искаш ли да се разходим?
Ще ти доразкажа историята си.
Разбира се.
Но...
аз няма какво да ти кажа по въпроса.
Наистина ли?
Благодаря.
И така...
Да!
Искаш ли да видиш стаята ми?
Не оставай с грешно впечатление.
Не каня често момчета в стаята ми.
Всъщност, никога до сега.
Добре.
- Добре.
Нахлуха...
спомени от колежанското ми минало.
Хайде, старче. Ще се запознаеш със съквартирантката ми.
Така ли? Тя...
Няма търпение да се запознаем.
Прическата й е като ядрен взрив.
Тук е страхотно.
Да, хубаво е.
Носи се слух, че...
алкохолът повлиява на преценката.
Искаше ми се да не беше красива.
Не съм.
Алекс...
красива си.
Благодаря.
Всичко изгледа...
идеално.
Тогава защо все още говориш?
Какво има?
Нищо.
Сетих се, че баща ми ми беше казал,
че наблюдава стаята ми с камера.
Разбирам го.
Къде ни местите този път?
Всички отивате на 29 етаж.
- Чудесно.
Чух че...
там климатикът бил страхотен.
Здрасти, Дан. Как я караш?
Можеш ли да повярваш, че най-после сменяме офиса?!
Най0важните клечки са били на 29 етаж, така че...
Странно! Сега ние се местим там.
Какво ти е?
На мен ли? Нищо.
Държиш се странно.
Минал си на хероин?
Дан...
забележката ти е много параноична.
На теб ти има нещо, приятелю.
Хероин!
Здравей, Алекс!
Не сме се чували от няколко дни.
Между другото, баща ти се обажда.
Обади ми се!
Нали разбираш, че...
нанасяш удари по психиката ми.
Да бе!
Не трябва да я насилваш. Недей!
Не го казвай!
Детски щанд
Здравей, Алекс.
Сутринта ти оставих съобщение.
Мобилният ти телефон беше изключен.
Обади ми се, моля те.
Уволнен ли съм?
Съжалявам.
От 5 години работя тук.
За мен беше чест.
Готов ли си?
Тази наколенка ще ти помогнели?
Да. Добре съм.
Какво прави онзи здравеняк тук?
Той не е от отдела им.
Да...
Марк събира хора от всички отдели.
Това звучи честно!
Не знам дали още мога да забивам.
Можеш да забиваш?
- Да.
Ти не можеш ли? Ти си на 26.
Дръж!
Какво става?
Голямата новина е,
че Теди Кей замина.
Щом се върне от околосветското си пътешествие с балон
ще купи ""Континентал Брендс"".
- Чудесно!
Може би отново ще ни рекламират списанието.
Извинете ме. Кой сте вие?
Марк, това е Дан Формтън. Той е от екипът ми.
Той сключи последната голяма сделка.
Картър е много скромен.
Той свърши повечето работа.
Да! Трябва да си наемете стая.
Дами, готови ли сте да ви разбием?!
Не и в моя кош! Не!
Давай, брато! Давай!
Нека аз!
Май нещо не можеш да ме пазиш.
Дръжте го!
Да!
Хайде!
Хайде! Комбинация юмрук!
Хайде!
- Аз ще поема високия!
Споко, старче! Ще получиш инфаркт.
Какво ти е? Не носиш на напрежение?
Давай, Дан! Забий!
Мамка му!
Добре съм. Наистина.
Веднага се връщам. Само секунда.
Мамка му!
Това е телефонът на Алекс. Моля, оставете съобщение.
Как й е името?
- Кого? Кой? Какво?
На рибката.
Това е той...
и се казва Бъди.
Бъди дали не иска приятел?
Бъди имаше приятел, но...
го изяде.
Може ли да...
- Разбира се!
Искам да те питам нещо.
Добре.
Когато..
когато ти беше на 18...
отговаряше ли на обажданията на родителите си?
Те никога не ми се обаждаха, но...
да, щях да им се обаждам.
Става дума за голямата ми дъщеря.
Не отговаря на обажданията ми и...
ми идва да отида и да я отвлека от университета
и така да спра да се притеснявам.
Идеята ти е ужасна.
Виж, Алекс ми изглежда...
от малкото си впечатление от нея,
ми изглежда много самостоятелна.
Не мисля, че трябва да се притесняваш за нея.
Тя е умна и страхотна жена...
.. момиче, млада дама. Какво и да е.
Опитвам се да ти кажа, че...
вероятно вече може сама да се грижи за себе си.
Дан, от страни изглежда, че имаш...
идеален брак.
Как го постигна?
Човек трябва да избере правилният партньор за лисичата дупка.
Когато си извън дупка си държиш онази работа в гащите.
Това звучи поетично.
Честит рожден ден, Дан!
Пазете се!
- Донесете свещички!
Здравей, Тео! Как е...
- Здрасти.
Хей, къде да сложа това?
Партито е хубаво, а?
Добре.
Радваш ли се, че тази година няма да има парти?
Да. Тази година не съм в настроение.
Мама каза да се забавляваш.
Каза, че още имаш сили за това.
Така ли е казала?
Тук са! Всички да се скрият!
Скъпа, ти влизай. Аз ще...
проверя пощенската кутия.
- Добре.
Тихо! Всеки момент ще влезе.
Изненада!
Татко!
Морти!
- Страхотно парти!
Благодаря ти, че дойде.
- Моля.
Как си?
- Не съм много добре.
Най-вече психически.
- Съжалявам.
Няма проблем.
Жена ми беше повишена.
Дано да продължи да ме издържа.
Пуншът е страхотен.
Честит рожден ден. Страхотно парти.
Много си красива.
Благодаря ти.
Не е кой знае какво, но...
има нещо за теб.
Не аз има рожден ден днес.
Отвори го.
Мили Боже!
Леле!
Това истински диаманти ли са?
Това е много скъпо!
- Не!
Чувствам се смешно!
Съжалявам. Не... исках да...
Много си мил!
Много си мил.
Благодаря.
Ти си човек с когото...
с радост бих живял в лисичата дупка.
Не сме в лисича дупка, а в порше.
На картичката пише, ""Оздравявай!""
Това може да е какво?
Не ми казвай, че вече си имаш маска!
Сигурно си проклела тази маска!
Специално за теб.
Благодаря.
Тя ви чака.
- Добре.
Здравей.
- Здрасти.
Извинявай, че закъснях. Работата е..
...истинска лудница.
- Няма проблем. Имах часове до 3.
Ти...
Носиш огърлицата.
- Да.
Чувствам се като изкуствен манекен.
Манекен? Страхотна си.
Не е ли красива?
- Красива е.
Днес предлагаме 3 специалитета.
Супа от акула с афила.
Синя лампуя с гарнитура от сашими.
Имаме калмари с гарнитура от алпуи.
Също така имаме и пресни омари.
Може ли да са с гарнитура от апуила?
Добре дошъл! Мога ли да ви помогна?
Мамка му!
Здравейте! Ще обядвате ли?
Имам само един въпрос.
Спиш ли с него?
Ще ви донеса хляб.
Дан, не е това, което изглежда
Така ли?
А на какво изглежда?
Кажи! На какво според теб прилича?
Прилича на приятелско...
...добронамерено...
Алекс, зададох ти въпрос.
Спиш ли с него?
Какво искаш да ти кажа, татко?!
Ставай.
- Какво?
Ставай.
Татко!
Сър, не можете да...
Назад, преди да съм опустошил ресторанта ти.
Ти си един подлец!
Дан, обичам я.
- Какво?!
Обичам я.
Обичам те.
Обичаш я? Та тя ми е дъщеря!
Учи в колеж. Студентка е!
Направих 2-ра ипотека за да учи!
Преди 3 години беше още момиченце!
Съжалявам.
Този тип!
Спала си с него?!
Татко...
Татко!
Татко.
Татко, чакай! Съжалявам!
Това няма нищо общо с теб!
Той ми е шеф, Алекс.
Знам.
...Просто се случи.
Имахме уговорка, помниш ли?
Обещахме си винаги да бъдем честни един към друг.
Татко, бях на 5 когато се споразумяхме за това.
Да. Тогава повече те харесвах.
Това е ужасно!
Това прозвуча ужасно!
Не си тръгвай! Искам да поговорим.
Защо? Нямаш нужда от моите съвети.
Здравей.
- Здрасти.
Здравей, Картър.
Гримът ти е страхотен!
- Благодаря
Мая, ще ни оставиш ли на сама?
Разбира се.
Седни.
Искаш ли лед за раната?
Да, благодаря.
Няма лед,
но кутийката е студена.
Благодаря.
Искам да ти се извиня...
за момента в който...
ти казах, че те обичам.
Просто се изпуснах.
Напоследък много мислих,
за това, което изпитвам...
Много е важно за мен да...
- ... Това е много мило.
Наистина го мисля.
Знам, че вероятно...
мислиш, че е така...
но аз също много мислих и...
знаеш, че...
записах курс по антропология...
и че на практика уча двойно.
- Да.
Много съм заета.
- Да.
Просто не съм...
Не съм готова за обвързване.
Да. Това е..
Точно това исках да ти кажа.
Нямах предвид, че...
че искам да се намеся в...
учебния ти процес.
Нали знаеш? Какво и да е!
Не говоря за брак или нещо такова...
...все още.
- Картър.
Виж,
с теб си прекарах чудесно и мисля, че си страхотен човек!
Но в момента си на кръстопът!
Не, не съм.
Картър, така е.
Жена ти не те е напуснала преди много време.
Това си беше жив късмет!
Чудесно!
Не знам дали е добре да си с мен.
Трябва да спрем да се виждаме.
Алекс...
Алекс, стига!
Искам да знаеш...
че с теб обичах да говоря повече...
от всеки друг през целият ми живот.
Благодаря.
Аз също.
Татко, къде беше?!
Звънях ти най-малко 100 пъти!
Какво е станало? Къде е майка ти?
Ето те и теб!
Добре ли си?
Да, добре съм. И бебето е добре.
Малко се уплаших. Течеше ми кръв.
Защо?
Плацента привие.
Спонтанно кървене. Всичко е наред.
Просто имам нужда от почивка.
Едва не умрях от притеснение.
Няма лесно да се отървеш от мен.
Как е тя?
Добре е.
Скъсах с Картър.
Заради мен ли?
- Не.
Заради мен самата.
Съжалявам, че те излъгах.
Но...
мисля, че трябва да знаеш, че...
Картър не се опита да ме прелисти или нещо такова.
По скоро беше обратното.
Детайлите не ме интересуват.
Освен ако...
не искам да ми кажеш...
- Не, не искам.
Хубаво.
Сигурно ме мислиш за отвратителна.
Отвратителна?!
Защо да си го мисля, за бога?!
Не знаех, че си направил ипотека.
Нямаше да е проблем да не уча в NYU!
Не. Ще останеш в университета.
Виж, Алекс...
Ти си много умна жена.
Можеш да се грижиш сама за себе си..
и...
ще се опитам...
да свикна с това.
Не трябва да се променяш, татко.
Да, трябва.
Теди Кей идва!
Всичко ще бъде наред. Момчета!
Здравейте, как сте?!
...Кажи ми последните отчети.
Здравейте! Как сте?
Красива брошка!
- Благодаря, сър.
Сигурно й плащаме твърде много пари.
Здравейте!
Марк Стеклър! Как си?
- Много щастлив.
Как върви?
- Много добре.
Насам.
- Здравейте.
Как сте? Радвам се да ви видя!
Как сте? Радвам се да ви видя.
Благодаря
- Това е Картър Дурие.
Да! Клетъчните телефони.
- Да! Благодаря!
Вече работя в Спорт Америка.
Това се казва патриот!
Какво е станало с окото ти?
Да, какво е станало?
Заспах пред компютъра си.
Ударих си главата в монитора.
Машините могат да бъдат опасни.
Няма да се изненадам ако съобщи
за поредното голямо сливане.
Теди Кей!
Благодаря.
Симбиоза.
Какво означава?
Защо бизнесът живее чрез нея
в този нов океан от мегабайти
и космически сателити?
С всеки ден светът става по-сложен.
За да оцелеем в този сложен свят,
имаме нужда от сложни връзки.
В тази стая...
виждам...
следното...
Нещото, към което се стремим...
е това...
Това е неразривно.
Това е...
неизбежно.
Какво градим тук?
Компания или държава без граници?
Нова демокрация за потребителя.
Нова демокрация...
с нов електорат.
24 часа музика в Куала Лампур.
Компютри с части произведени
в Япония, Гренландия, Айдахо, Индия.
Безалкохолни, които се продават
на 7 различни континента.
Далай Лама яде ""Криспити Крънч""
докато качва молитвите в Интернет.
Световно списание за жени.
Защо да не бъде женски моден канал
по целия свят!
Компютри!
Защо не компютърна версия
на списание Спорт Америка?!
Извинете ме.
Да?
Казвам се...
Дан Форман. Аз...
работя за Спортс Америка и не съм...
сигурен, че ви разбирам напълно.
Искам да кажа...
Какво общо имат компютрите и спорта?
Искате да кажете...
че в списанието трябва да има РС-ta?
за компютри?
Кой ще чете тази рубрика?
И...
Не съм сигурен, че разбирам...
как променящият се свят...
ще промени начина ни на работа.
Все още продаваме определен продукт.
Нали? Някой все още го търси.
Ние сме хора и търгуваме с хора.
За обикновения клиент...
не виждам как тази компания можа да бъде цяла страна.
Само защото продаваме различни неща
не значи да ползваме грешни методи.
Нали?
Освен това, някои държави,
поне демократичните,
имат задължение към гражданите си.
Как теорията ви...
за икономиката пасва на това?
Дан Форман...
Спортс Америка.
Зададе няколко...
отлични въпроси, наистина отлични.
Радвам се, че ги зададе.
Оставям на вас...
...на всички вас...
да им отговорите.
Теди Кей!
Теди Кей!
Теди Кей!
Мили Боже! Дан, Боже мой!
Радвам се, че и двамата сте тук.
С теб ще говоря след малко!
Да не си откачил?!
Той каза, че въпросите са отлични.
Ясно. Мислиш, че е смешно?!
Смешно е да опозориш така един велик човек?!
Знаеш ли с кого говори преди малко?
Това беше Теди Кей, по дяволите!
Виж,
дълго ти давахме заплатата ти.
До 10 мин. да си напуснал сградата!
Отивам си в офиса,
ще си запаля хубава кубинска пура
и ще се опитам да забравя, че си съществувал.
Ти, в кабинета ми веднага!
Марк, не го прави.
Моля?
Виж...
човекът се поизложи...
- И какво?!
Нищо. Съжалявам.
Просто...
ако го уволниш...
ще трябва да уволниш и мен.
Нека изясним нещо.
Ще се затриеш заедно с него?
С този непотребен неудачник?!
Помисли.
Помисли какво правиш
защото ако не внимаваш
ще свършиш като него.
Предполагам...
че това би било добре.
Добре.
Ти също си уволнен.
Жалък нещастник!
Много жалко...
защото няма да видиш големият отчет,
който аз и Дан подготвихме.
Щяхме да ти спасим кожата.
Без нас, списанието затъва.
Така ли? И какъв е този отчет?
Мислиш ли, че ще ти кажем?
Блъфирате.
Аз не блъфирам.
Не съм чак толкова добър търговец.
Така ли? Въобще не ми пука.
Мисля, че Теди Кей ще му пука.
Ще му се обадя
и ще му кажа, че умишлено си затрил
най-печелившото му списание, че си прецакал всичко.
Той помни името ми.
Телефоните му харесаха...
Имате 24 часа или си тръгвате.
Някакви идеи?
- Само една.
Носиш ли проучването?
- Да.
Прави като мен.
Как са децата?
- Добре са, благодаря.
Ами внуците ви?
- Добре са.
Зет ми закара внукът ми Ралфи
на компютърен лагер каквото и да значи това, мамка му!
Това е шефът ми, Картър Дурие.
Много ми е приятно, г-н Калб.
Компанията ви е прекрасна.
Мястото е страхотно...
- Шефът ти?
По скоро върви да ти е племенник.
Имам много да уча от Дан.
Какво ти е на окото?
Това е нещото, които научи от мен.
Казваш, че...
си го фраснал в окото?
Защо?
- Ами...
няма смисъл да ви занимаваме с това.
Не, моля! Любопитен съм.
Защо те ударих?
Той ме нарече динозавър.
Каза ми, че вече не съм актуален...
...и че е време да се оттегля.
И ти го удари?
Беше честен бой.
Да.
Г- н Калб...
имаме...
дъщерна компания, която се казва ""Кръспити Крънч"".
Мисля, че бихме могли да
се споразумеем и да работим
със семейството на Глобком...
- Картър.
Може да постигнем...
- Картър, всичко е наред.
Г- н Калб, не искам отново да ви занимавам със сметки.
Вече ги знаете. Искам да ви задам само един въпрос.
Защо се колебаете да рекламирате в Спортс Америка?
Колебая се, защото бюджетът ни
вече е превишен.
Зет ми вложи много пари в телевизията и интернет.
Сега иска да вложи още пари,
но...
Но какво?
Но той е такъв задник!
Аз създадох този бизнес!
Той никога няма да знае толкова, колкото мен!
Да, ще сключим дългосрочен договор за реклама.
Напълно ще си преустроя бизнеса!
Чудесно! Благодаря, г-н Калб.
- Благодаря, сър.
Не ми пука за ""Криспити Крънч"".
Да говорим само за списанието, ясно?
Наистина ли го удари?
- Да. Картър...
Мили Боже!
Боже! Това беше невероятно!
Дори беше забавно!
Калб трябваше просто да види
стар динозавър,
който добре е натупал млад шеф
на половината му години.
Знаеш ли, кое е най-хубавото?
Това беше правилното нещо.
Бизнесът се гради на доверие.
Ти...
ти наистина вярваш в това, нали?
Разбира се, че вярвам.
Защо иначе да работя?!
Дан, къде беше?
- В Лос Анджелис.
Сключихме голяма сделка.
- Поздравления.
Теди Кей също.
Продал е компанията ни
на Калико Комюнукейшънс.
Марк, какво става?
Нали каза, че Теди Кей ще купува друга компания?
Така ми казаха, но...
той ни е продал.
С мен е свършено.
Чакай! Уволнен ли си?
Да. Ще реорганизират компанията.
Ти също си уволнен.
Мисля, че ти си вътре.
Вътре в какво?
Пак си на старата си длъжност.
Какво? Шеф на отдела?
Така се говори.
Всичко ми изглежда толкова сиво.
Чувствам се употребен.
Да.
Тежко е като разбереш, че някой си те подмята.
Съжалявам, че сте уволнени.
Здравей, Дан.
Здравей, Картър.
Влез, моля.
Седни.
Хубав офис.
Да.
Та?
Как прекара последния месец?
Много добре.
Малко е странно.
Не ми се налага да ставам рано...
...за да ходя на работа.
Точно за това исках да поговорим.
Искам да ти предложа работа.
Имахме доста търкания,
но смятам, че си добър мениджър и дистрибутор.
Ще бъдеш вторият след мен.
Уау! Дан...
наистина оценявам жеста ти.
...Повече отколкото си мислиш.
Мисля че ако с това ще си вадя хляба
то бих искал да се уча от теб, но..
Виж, не знам какво искам да правя с живота си.
Искам работата ми да значи нещо...
така както твоята значи нещо за теб.
Мислиш ли че постъпвам глупаво?
Не.
Не.
Мисля, че си прав.
Как е...
семейството ти?
Много добре.
Следващата седмица чакаме бебето.
Дан, това е невероятно!
Да, така е.
И...
и двете момичета са добре.
Чудесно.
Моля те...
поздрави всички от мен.
Добре.
Дан...
благодаря.
За какво?
За...
за това, че ми показа някои неща.
Никой до сега...
не беше отделял време за мен...
или пък да ме научи на нещо.
За мен всичко си струваше.
Това е.
- Виж, Картър...
искам да ти кажа нещо.
Ще се справиш.
Мислиш ли?
Да. Сигурен съм.
Ти си добър човек.
Не се предавай.
Морти?
- Здравей!
Върнал си се!
- Да, пак съм в играта.
Погледни се само!
Изглеждаш като разносвача на пощата.
Познаваш ли дъщерята на Дан, Алекс?
Да.
Какво правиш тук?
Ще изненадам баща ми.
Тенис...
Алекс е невероятна тенисистка.
Като малка беше шампионка, нали?
Сериозно?
Бивате в тениса, а?
- Да.
Как са нещата при теб?
- Добре са.
Много добре.
Всъщност, напускам града.
Ще се пробвам като учител...
или пък ще отворя магазин за риба...
Ти как си?
- Добре, много добре.
Написах няколко кратки разказа.
Това е чудесно.
Повишиха ми заплатата!
Дан ми повиши заплатата,
защото жена ми я уволниха.
Времето е всичко в този живот, нали?
Да.
Беше ми приятно. До скоро, Картър.
Радвам се, че се видях и с двама ви.
Аз също, Картър.
Радвам се, че те видях.
Чао.
Здравейте!
Е?
Да?
Ами...
с радост ви съобщавам...
че си имате още една сестра.
Щастлив ли си, татко?
Да. Виждам картината.
Ало?
Здравей, Дан!
Боже! Поздравления! Има ли си име?
Не. Името е страхотно.
Задъхвам се защото в момента тичам.
Не, навън съм.
Да, тичам навън.
Субтитри -=SAB=-http://www.sab.bz/