1 00:01:05,334 --> 00:01:08,098 -= В ДОБРА КОМПАНИЯ =- 2 00:01:26,823 --> 00:01:28,256 След няколко месечни спекулации 3 00:01:28,291 --> 00:01:30,225 най-накрая днес беше съобщено, 4 00:01:30,259 --> 00:01:33,558 че ""Глобком Интернешънъл"" ще погълне ""Уотърмън Пъблишинг"" 5 00:01:33,596 --> 00:01:36,565 както и списанието ""Спортс Америка"". 6 00:01:36,599 --> 00:01:37,861 Собственикът на ""Глобком"" 7 00:01:37,900 --> 00:01:39,891 медийният магнат Теди Кей, 8 00:01:40,002 --> 00:01:41,970 провежда доста активна политика. 9 00:01:42,038 --> 00:01:43,938 Той купи издателска компания, 10 00:01:43,973 --> 00:01:44,940 кабелен оператор, 11 00:01:45,141 --> 00:01:47,371 и две телекомуникационни фирми. 12 00:01:47,410 --> 00:01:51,642 на обща стойност 13 милиарда долара. 13 00:01:51,714 --> 00:01:55,912 Днес тиражът от тото възлиза на... 14 00:02:08,064 --> 00:02:09,929 Тест за бременност 15 00:02:59,548 --> 00:03:01,175 Г- н Калб. 16 00:03:04,020 --> 00:03:05,044 Благодаря за билетите за ""Лейкарс"". 17 00:03:05,087 --> 00:03:07,351 Моля. - Мачът беше страхотен. 18 00:03:08,524 --> 00:03:11,982 Все пак обаче, няма да рекламирам списанието. 19 00:03:12,495 --> 00:03:14,861 Зет ми ми каза, че хората вече не четат много. 20 00:03:14,897 --> 00:03:17,422 Местенето на очите при четене им идвало в повече. 21 00:03:17,500 --> 00:03:21,664 Ще използваме бюджета си за радио, телевизия, интернет... 22 00:03:22,471 --> 00:03:24,029 Добре. 23 00:03:24,073 --> 00:03:25,563 Добре? Какво значи това? 24 00:03:25,641 --> 00:03:27,404 Няма да се опитвам да ви продам продукта си. 25 00:03:27,443 --> 00:03:28,705 Защо не? Ти си търговец. 26 00:03:28,844 --> 00:03:31,836 Да, но не ме бива много. - Не е така. 27 00:03:31,881 --> 00:03:34,748 Но ще ви помоля за услуга. - Така ли? 28 00:03:34,917 --> 00:03:37,181 Ще ви оставя мостра от списанието. 29 00:03:37,219 --> 00:03:39,983 Лично ще ви изпращам новия брой всяка седмица. 30 00:03:40,056 --> 00:03:41,648 Ще ви се обадя след две седмици... 31 00:03:41,691 --> 00:03:43,625 и тогава може пак ще поговорим. 32 00:03:43,659 --> 00:03:45,559 В този брой има страхотна статия 33 00:03:45,594 --> 00:03:48,358 със куотърбека Джони Унайтес. 34 00:03:48,597 --> 00:03:50,895 Унайтис не кръгла нула! 35 00:03:50,933 --> 00:03:53,265 Та, това ли ти е търговският подход? 36 00:03:53,302 --> 00:03:56,897 20 години продавам това списание по този начин. 37 00:03:56,973 --> 00:03:58,235 Както кажеш. 38 00:03:58,274 --> 00:03:59,935 Притеснен ли си от слуховете, 39 00:04:00,009 --> 00:04:02,443 че основната ви компания ще бъде продадена? 40 00:04:02,645 --> 00:04:05,170 Не. Едва ли ще ни се отрази. 41 00:04:05,214 --> 00:04:06,977 Дано си прав. 42 00:04:07,183 --> 00:04:08,411 Онзи бизнесмен Теди Кей 43 00:04:08,451 --> 00:04:10,885 преди време ми предложи да купи бизнеса ми. 44 00:04:10,920 --> 00:04:12,649 Пратих го на майната му. 45 00:04:12,688 --> 00:04:14,178 Зет ми каза, че съм динозавър. 46 00:04:14,223 --> 00:04:15,690 Няма лошо да си динозавър. 47 00:04:15,725 --> 00:04:17,386 Те са управлявали земята милиони години наред. 48 00:04:17,426 --> 00:04:19,792 Явно за това ги е бивало. 49 00:04:19,829 --> 00:04:20,955 Казано простичко, 50 00:04:21,030 --> 00:04:23,464 никога няма да достигнем огромния... 51 00:04:23,532 --> 00:04:24,863 нерегламентиран пазар... 52 00:04:24,900 --> 00:04:27,460 докато не започнем да мислим като тези хора. 53 00:04:28,104 --> 00:04:29,093 В действителност... 54 00:04:29,138 --> 00:04:33,541 по-малко от 0. 05% от потребителите на клетъчни телефони 55 00:04:33,576 --> 00:04:34,941 са под 5 годишна възраст. 56 00:04:34,977 --> 00:04:36,137 Точно за това ние предлагаме 57 00:04:36,212 --> 00:04:40,615 телефони Ти Рекс Сератоп и Дектофон. 58 00:04:40,649 --> 00:04:43,277 Този продукт ще промени пазара. И... 59 00:04:43,319 --> 00:04:47,380 всеки един от тези телефони има уникално звънене. 60 00:04:53,963 --> 00:04:57,763 ""Мамо, искам такъв! "" 61 00:04:58,134 --> 00:04:59,999 ""Искам такъв за Коледа. "" 62 00:05:00,636 --> 00:05:03,764 МДМ, Картър. МДМ. 63 00:05:04,306 --> 00:05:06,831 Какво значи МДМ? - Много добре, мамка му. 64 00:05:06,909 --> 00:05:11,005 Колеги, трябва да ви кажа нещо. 65 00:05:11,047 --> 00:05:12,241 Вървим напред. 66 00:05:12,314 --> 00:05:14,282 Теди Кей предприе действия 67 00:05:14,316 --> 00:05:17,114 и компанията ни ще погълне ""Уотърмън Шублишинг"". 68 00:05:17,153 --> 00:05:19,144 Аплодисменти за Теди Кей! 69 00:05:22,458 --> 00:05:24,824 Той има цел и освен това е маниак. 70 00:05:24,860 --> 00:05:27,158 И мисля че бих могъл да ви го кажа, 71 00:05:27,196 --> 00:05:29,790 Теди Кей лично ме помоли да отида в офиса им 72 00:05:29,832 --> 00:05:32,528 и да поема маркетинга на издаваните списания. 73 00:05:32,768 --> 00:05:36,932 Моля да ме извините. Продължавайте все така. 74 00:05:37,807 --> 00:05:40,469 ""Уотърмън""! Това е невероятно! - Да! 75 00:05:44,180 --> 00:05:46,648 Марк, вземи ме с теб. 76 00:05:46,682 --> 00:05:48,343 Кажи ми че ще ме вземеш със себе си. 77 00:05:48,384 --> 00:05:51,353 Картър, ще обърна онова място със задникът нагоре. 78 00:05:51,387 --> 00:05:52,877 И... - И... 79 00:05:52,955 --> 00:05:55,287 Искам да работиш в ""Спортс Америка"". 80 00:05:55,324 --> 00:05:57,519 Знаех си! 81 00:05:57,560 --> 00:05:59,187 Списанието е места ""дойна крава"". 82 00:05:59,462 --> 00:06:00,656 То е тамошният крайъгълен камък. 83 00:06:01,130 --> 00:06:02,722 Споменах името ти пред Теди Кей. 84 00:06:02,765 --> 00:06:04,323 Каза, да му изпратиш един Теро-фон. 85 00:06:04,366 --> 00:06:06,231 Чакай малко! 86 00:06:06,902 --> 00:06:08,733 Какво? Теди Кей знае името ми?! 87 00:06:08,804 --> 00:06:11,364 Ще ти кажа нещо, но не искам да се главозамайваш. 88 00:06:11,474 --> 00:06:13,203 Повишен си. - Повишен съм? 89 00:06:13,242 --> 00:06:14,971 Да. - Марк, благодаря ти. 90 00:06:15,711 --> 00:06:18,339 Благодаря. Ще сритам много задници заради теб. 91 00:06:18,380 --> 00:06:19,608 Няма да взимам пленници. 92 00:06:19,648 --> 00:06:20,842 Ще бъда твоята нинджа-убиец! 93 00:06:20,883 --> 00:06:26,185 Ще си мен. Не. Аз ще съм новият аз. 94 00:06:26,422 --> 00:06:27,889 Поздравления. 95 00:06:34,396 --> 00:06:35,328 Как е? 96 00:07:21,410 --> 00:07:23,708 Здравей, татко. - Здравей, сладурче. 97 00:07:23,746 --> 00:07:25,577 Защо си още будна? 98 00:07:26,081 --> 00:07:27,776 Не мога да заспя. 99 00:07:28,250 --> 00:07:30,115 Не можеш да заспиш ли? 100 00:07:31,220 --> 00:07:33,620 Нещо тревожи ли те? 101 00:07:33,722 --> 00:07:35,713 Всъщност, не. 102 00:07:36,225 --> 00:07:37,817 Защото... 103 00:07:38,494 --> 00:07:41,827 ако нещо те притеснява можеш да... 104 00:07:41,864 --> 00:07:43,559 поговориш с мен... 105 00:07:43,599 --> 00:07:45,260 за каквото и да е. 106 00:07:45,768 --> 00:07:46,826 Тиквичке. 107 00:07:47,069 --> 00:07:51,506 Като беше момиченце с теб си правихме чести кръстове. 108 00:07:51,574 --> 00:07:53,439 Обещахме си да си казваме всичко, 109 00:07:53,475 --> 00:07:55,067 да бъдем честни един с друг. 110 00:07:55,644 --> 00:07:56,633 Да. 111 00:07:57,680 --> 00:07:59,341 Малко съм уморена. 112 00:07:59,982 --> 00:08:00,607 Добре. 113 00:08:00,649 --> 00:08:01,946 Утре ще играем ли тенис? 114 00:08:01,984 --> 00:08:03,417 Да, разбира се. 115 00:08:03,953 --> 00:08:07,684 Хубаво. Обичам те. - И аз те обичам. 116 00:08:18,767 --> 00:08:19,529 Колко е часът? 117 00:08:19,602 --> 00:08:21,570 3 без 10. Заспивай, скъпа. 118 00:08:21,604 --> 00:08:23,538 Извинявай, че те събудих. 119 00:08:23,572 --> 00:08:25,938 Няма нищо, скъпи. 120 00:08:26,709 --> 00:08:28,336 Скъпа... 121 00:08:29,111 --> 00:08:32,012 да не би Алекс да си има ново гадже? 122 00:08:32,448 --> 00:08:33,005 Не. 123 00:08:33,048 --> 00:08:34,879 Ами онзи Майрън? 124 00:08:35,451 --> 00:08:37,351 Мисля, че те са само приятели. 125 00:08:38,220 --> 00:08:40,882 Бременна съм. - Какво? 126 00:08:43,325 --> 00:08:46,453 Моля? Май каза, че си бременна... 127 00:08:46,562 --> 00:08:49,395 Да. - Не може да си бременна. 128 00:08:49,565 --> 00:08:52,728 Мога и съм. - Как е възможно? 129 00:08:53,168 --> 00:08:54,499 И ти имаш заслуга за това. 130 00:08:54,803 --> 00:08:57,067 Не, скъпа. 131 00:08:57,139 --> 00:08:59,471 Нали вече не можеш да имаш деца... 132 00:08:59,642 --> 00:09:01,507 И докторите така казаха, но ясно са сгрешили. 133 00:09:01,543 --> 00:09:03,306 Бременна ли си? - Да. 134 00:09:03,846 --> 00:09:05,643 Мили Боже! 135 00:09:07,549 --> 00:09:09,107 Мили Боже! 136 00:09:09,151 --> 00:09:10,675 Сигурна ли си? 137 00:09:11,086 --> 00:09:11,575 Да. 138 00:09:12,021 --> 00:09:13,716 Като момче ли го усещаш? 139 00:09:13,822 --> 00:09:16,552 В момента го усещам като диария. 140 00:09:17,026 --> 00:09:20,985 Шегуваш се! Шегуваш ли се? - Не се шегувам. 141 00:09:28,404 --> 00:09:34,206 Това е чудесно. Наистина чудесно. - Да. 142 00:09:34,677 --> 00:09:36,941 Когато той стане на... 143 00:09:37,379 --> 00:09:41,372 21 аз ще съм на 72. - 73. 144 00:09:41,417 --> 00:09:43,612 72. - 73. 145 00:09:44,253 --> 00:09:46,278 Мили Боже! 146 00:09:47,323 --> 00:09:51,589 Толкова съм развълнуван! 147 00:09:52,127 --> 00:09:54,721 Вълнението ми заразително ли е? - Не. 148 00:09:54,897 --> 00:09:56,091 Повишиха ме. 149 00:09:56,632 --> 00:09:58,259 Повишиха ме. 150 00:09:58,300 --> 00:10:00,291 Разбираш ли какво значи това? 151 00:10:00,436 --> 00:10:02,199 Че си се превърнал в шимпанзе? 152 00:10:02,304 --> 00:10:03,396 Означава... 153 00:10:03,439 --> 00:10:05,134 че вървим напред, разбираш ли? 154 00:10:05,174 --> 00:10:06,801 Нещата ще си дойдат на мястото. 155 00:10:07,242 --> 00:10:08,641 Ще можем да си купим по-голяма къща? 156 00:10:08,677 --> 00:10:10,110 Ще си имаме деца! 157 00:10:10,813 --> 00:10:12,804 Виж, животът ни едва сега започва! 158 00:10:12,848 --> 00:10:14,475 Картър... 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,210 3 часът сутринта е. 160 00:10:16,485 --> 00:10:19,283 До кога ще ми досаждаш? 161 00:10:19,321 --> 00:10:22,085 15 минути? Един час? 162 00:10:22,624 --> 00:10:24,615 Извинявай, скъпа. 163 00:10:25,060 --> 00:10:28,461 Теди Кей знае името ми! 164 00:10:29,298 --> 00:10:31,163 Квалифициран ли си за тази работа? 165 00:10:31,400 --> 00:10:34,597 Какво? Да! Разбира се. 166 00:10:34,937 --> 00:10:37,906 Да продавам телефони или пък къщи... 167 00:10:37,940 --> 00:10:40,841 Става дума за една и съща простотия. 168 00:10:41,143 --> 00:10:42,474 Както и да е... 169 00:10:44,179 --> 00:10:46,613 Това е крачка напред. 170 00:10:48,317 --> 00:10:50,785 Обичам те. - Аз също. 171 00:10:51,820 --> 00:10:53,811 Лампата! - Момент. 172 00:10:57,092 --> 00:10:59,822 Глобком погълна ""Уотърмън Пъблишинг"" 173 00:11:00,996 --> 00:11:02,156 Ще ни уволнят всички до един. 174 00:11:02,197 --> 00:11:03,425 Всичко е възможно. 175 00:11:03,465 --> 00:11:05,023 Не, не е възможно, а много вероятно. 176 00:11:05,100 --> 00:11:06,624 Чу ли за този тип Теди Кей? 177 00:11:06,668 --> 00:11:08,260 Моля? Всички са чували за него. 178 00:11:08,303 --> 00:11:09,395 Не. Чух, че бил албинос. 179 00:11:09,438 --> 00:11:10,462 Всеки ден го покривал с грим. 180 00:11:10,506 --> 00:11:11,666 Боже, ти си луд! - Алиша! 181 00:11:11,707 --> 00:11:13,675 Да. - Уволнена ли си? 182 00:11:13,709 --> 00:11:15,973 Какво? Не! Защо? - Знаеш ли нещо по въпроса? 183 00:11:16,011 --> 00:11:18,104 Защо? Ти уволнен ли си? 184 00:11:19,148 --> 00:11:20,809 Извини ме... 185 00:11:23,719 --> 00:11:25,482 Казваш ми, че съм уволнен? 186 00:11:25,854 --> 00:11:27,014 Не. Все още не. 187 00:11:27,055 --> 00:11:29,387 Искам да кажа, все още не, Дан. 188 00:11:29,425 --> 00:11:31,689 Не мога да предскажа бъдещето... 189 00:11:31,960 --> 00:11:33,655 Работата е там, Дан, 190 00:11:33,695 --> 00:11:37,495 че вече не те бива в продажбите. 191 00:11:37,533 --> 00:11:40,001 Картър Дурия е... 192 00:11:40,602 --> 00:11:43,036 Кой е Картър Дурия? 193 00:11:43,272 --> 00:11:46,503 Някакъв амбициозен тип от Глобком. 194 00:11:47,009 --> 00:11:48,670 Положението е сериозно. Това е... 195 00:11:49,378 --> 00:11:50,402 неприятна ситуация и... 196 00:11:50,479 --> 00:11:53,346 вероятно много хора ще напуснат компанията. 197 00:11:53,682 --> 00:11:56,412 Ти уволнен ли си? - Аз ли? 198 00:11:56,452 --> 00:11:58,181 Не. 199 00:11:59,588 --> 00:12:01,556 Това е някаква шега! 200 00:12:01,590 --> 00:12:04,150 Тази година беше най-успешната за компанията! 201 00:12:04,193 --> 00:12:06,184 С екипът ми положихме много труд! 202 00:12:06,228 --> 00:12:07,718 Няма да се примира с това! 203 00:12:07,763 --> 00:12:10,596 Ще трябва. Какво иначе ще направиш? 204 00:12:10,632 --> 00:12:13,760 Ще напуснеш ли? Вече не си хлапе! 205 00:12:14,336 --> 00:12:15,496 Знаеш колко трудно се пробива! 206 00:12:15,537 --> 00:12:16,504 Хората се промениха! 207 00:12:16,538 --> 00:12:19,837 Никой вече не търси хора като теб. 208 00:12:20,008 --> 00:12:23,375 Друже, и аз съм точно толкова ядосан колкото и ти! 209 00:12:23,412 --> 00:12:24,845 Тогава защо се усмихваш? 210 00:12:24,880 --> 00:12:25,710 Не се усмихвам. 211 00:12:25,747 --> 00:12:27,681 Изглеждаш ми доста развеселен. 212 00:12:27,716 --> 00:12:30,879 Сливането бе напълно очаквано, Дан. 213 00:12:51,240 --> 00:12:54,209 Задръжте го! Благодаря. 214 00:12:58,614 --> 00:13:01,242 47-ми. Офисът на Спортс Америка? 215 00:13:01,283 --> 00:13:02,875 Да. 216 00:13:06,922 --> 00:13:08,082 В маркетинговия отдел ли работите? 217 00:13:09,324 --> 00:13:11,155 Не. Баща ми работи там. 218 00:13:12,761 --> 00:13:14,558 Вие от маркетинговия отдел ли сте? 219 00:13:15,998 --> 00:13:18,796 Не. От днес започвам работа. 220 00:13:18,934 --> 00:13:20,424 Чудесно. 221 00:13:20,936 --> 00:13:22,460 Поздравления. 222 00:13:22,804 --> 00:13:24,465 Благодаря. 223 00:13:24,973 --> 00:13:28,170 Много съм уплашен. Въобще не знам какво правя. 224 00:13:31,113 --> 00:13:34,913 Няма да кажеш на никого, нали? - Няма. 225 00:13:37,819 --> 00:13:39,946 Моля. - Благодаря. 226 00:13:44,493 --> 00:13:46,324 Дан, дъщеря ти е тук. - Така ли? 227 00:13:46,395 --> 00:13:48,454 Шефе, какво ще стане с акциите ни на борсата? 228 00:13:48,497 --> 00:13:50,624 Нямам идея. Не ме наричай шефе. 229 00:13:50,666 --> 00:13:52,998 Нека взема палтото ви. - Не, благодаря. 230 00:13:53,035 --> 00:13:54,002 Не, моля ви... 231 00:13:54,036 --> 00:13:55,628 Дан, знаеш ли нещо? Уволнени ли сме? 232 00:13:55,671 --> 00:13:56,660 Нека ви помогна... 233 00:13:58,307 --> 00:13:59,467 Извинете. 234 00:13:59,508 --> 00:14:00,839 Аз се извинявам. Добре ли сте? 235 00:14:00,876 --> 00:14:03,106 Добре съм. Аз бях виновен. Вие добре ли сте? 236 00:14:03,145 --> 00:14:04,806 Да. Няма счупени кости. 237 00:14:04,846 --> 00:14:06,211 И аз съм така. - Чудесно. 238 00:14:06,281 --> 00:14:08,272 Да! Чудесно! 239 00:14:09,651 --> 00:14:10,982 Здравей, миличка! 240 00:14:11,820 --> 00:14:12,809 Какво правиш тук? 241 00:14:13,288 --> 00:14:13,913 Тенис. 242 00:14:14,623 --> 00:14:18,024 Да! Извинявай! Да. - Денят не е ли подходящ? 243 00:14:18,060 --> 00:14:21,996 Не. Всичко е наред. Бях забравил. 244 00:14:22,030 --> 00:14:24,828 Да вървим. - Добре. 245 00:14:41,216 --> 00:14:42,808 Добре ли си? 246 00:14:46,188 --> 00:14:48,088 Днес не се представи много добре. 247 00:14:48,724 --> 00:14:51,522 Пуснах те за да ти вдъхна увереност. 248 00:14:51,560 --> 00:14:53,050 Да бе! - Да. 249 00:14:53,095 --> 00:14:55,063 Вече си стар човек. 250 00:14:59,668 --> 00:15:01,693 Татко? - Да. 251 00:15:01,737 --> 00:15:02,704 Помниш ли че ти казах, че ще пробвам 252 00:15:02,738 --> 00:15:05,901 да се преместя да уча в Ню Йорк? - Да. 253 00:15:07,075 --> 00:15:08,940 Приеха ме. 254 00:15:09,578 --> 00:15:12,012 Сериозно? - Да. 255 00:15:12,247 --> 00:15:14,875 Скъпа, това е чудесно! - Да. 256 00:15:15,017 --> 00:15:17,713 Много се гордея с теб! - Благодаря. 257 00:15:18,520 --> 00:15:20,385 Ще трябва да живееш в града. 258 00:15:20,422 --> 00:15:22,287 Да. 259 00:15:22,357 --> 00:15:24,086 Искам да уча теория на писането. 260 00:15:24,126 --> 00:15:26,959 В университета има страхотен курс на обучение. 261 00:15:27,029 --> 00:15:31,090 Ами тренировките ти с тенис отбора? 262 00:15:31,700 --> 00:15:34,931 Татко, няма да стана професионална тенисистка. 263 00:15:35,637 --> 00:15:39,095 Да си писател също не е лесно. 264 00:15:39,141 --> 00:15:42,542 Ще живееш в центъра... идеята не ми харесва. 265 00:15:42,978 --> 00:15:44,946 Там ще си съвсем сама. 266 00:15:44,980 --> 00:15:46,914 Няма да си вече с нас. 267 00:15:47,549 --> 00:15:49,414 Не мисля, че това е добра идея. 268 00:15:49,451 --> 00:15:51,078 Татко... 269 00:15:51,720 --> 00:15:54,211 искам да опозная живота в града. 270 00:15:54,322 --> 00:15:56,222 И... 271 00:15:56,258 --> 00:15:59,227 знам, че този университет е по-скъп 272 00:15:59,261 --> 00:16:00,592 но... 273 00:16:00,896 --> 00:16:03,990 цялото това преживяване ще бъде наистина страхотно. 274 00:16:04,933 --> 00:16:07,766 Да. Определено ще е по-скъпо. 275 00:16:07,969 --> 00:16:08,594 Да. 276 00:16:12,140 --> 00:16:12,970 Но... 277 00:16:14,009 --> 00:16:15,840 става дума за образованието ти. - Да. 278 00:16:15,911 --> 00:16:17,742 Това е най-важното нещо, нали? 279 00:16:17,779 --> 00:16:18,905 Да. 280 00:16:20,649 --> 00:16:22,640 Ще се видим на дипломирането ти. 281 00:16:29,191 --> 00:16:30,852 Татко! - Какво? 282 00:16:30,959 --> 00:16:32,358 Потен си! 283 00:16:33,829 --> 00:16:34,853 Мисля, че ще си щастлив тук. 284 00:16:34,930 --> 00:16:36,727 Колективът е прекрасен. 285 00:16:37,532 --> 00:16:38,499 Това е Морти Уекслър. 286 00:16:38,533 --> 00:16:41,093 Морти, това е Цартър Дурия. - Дурие. 287 00:16:41,636 --> 00:16:43,126 Ти си от счетоводния отдел, нали? - Да. 288 00:16:43,171 --> 00:16:44,138 Приятно ми е да се запознаем. 289 00:16:44,172 --> 00:16:46,436 На мен също. С нетърпение очаквам да работим заедно. 290 00:16:46,475 --> 00:16:48,204 Чудесно. Благодаря. - Радвам се. 291 00:16:49,377 --> 00:16:51,868 ""Очаквам да работим заедно"". 292 00:16:53,014 --> 00:16:54,641 Разкарай се! 293 00:16:55,117 --> 00:16:58,348 Приготвихме офисът с най-хубавата гледка за теб. 294 00:16:58,386 --> 00:17:01,116 Все още не е аранжиран, но... 295 00:17:05,827 --> 00:17:08,557 Не е зле, нали? 296 00:17:09,931 --> 00:17:12,365 Извини ме. Отивам до тоалетната. 297 00:17:12,400 --> 00:17:14,493 Да, разбира се. 298 00:17:18,673 --> 00:17:20,402 Страхотно! 299 00:17:35,590 --> 00:17:36,318 Мога ли да ви помогна? 300 00:17:37,192 --> 00:17:39,922 Съжалявам. Това е вашият кабинет... 301 00:17:39,961 --> 00:17:40,689 Да. 302 00:17:42,430 --> 00:17:43,590 Преди малко се блъснах във вас... 303 00:17:44,499 --> 00:17:48,697 Дан Форман? Аз съм Картър Дурие. 304 00:17:49,938 --> 00:17:51,200 Ти си Картър Дурие? 305 00:17:51,239 --> 00:17:54,766 Да и ми е приятно да се запознаем. 306 00:17:55,577 --> 00:17:57,841 Ти си Картър Дурие от Блодком? 307 00:17:58,513 --> 00:17:59,207 Да. 308 00:18:06,421 --> 00:18:09,913 На колко си години? - На 26. 309 00:18:13,094 --> 00:18:15,221 Ти си новият ми шеф. 310 00:18:16,031 --> 00:18:17,430 Мисля, че да. 311 00:18:18,533 --> 00:18:19,966 Много... 312 00:18:21,436 --> 00:18:23,404 Екипът ти е страхотен, Дан. 313 00:18:23,438 --> 00:18:24,928 Да... 314 00:18:27,275 --> 00:18:30,108 Какъв опит имаш в... 315 00:18:30,145 --> 00:18:31,373 продаването? 316 00:18:31,413 --> 00:18:32,880 Ще бъда честен с теб, Дан. 317 00:18:33,114 --> 00:18:34,046 Не много. 318 00:18:37,052 --> 00:18:38,485 Колко? 319 00:18:40,589 --> 00:18:41,146 Никакъв. 320 00:18:42,057 --> 00:18:43,456 Никакъв? Това не е много. 321 00:18:44,392 --> 00:18:46,656 Бързо се уча, Дан. 322 00:18:49,431 --> 00:18:51,296 Вече знаеш на колко години съм... 323 00:18:52,500 --> 00:18:54,593 Ти на колко години си? 324 00:18:56,204 --> 00:18:57,603 На 51. 325 00:18:58,106 --> 00:18:59,471 Уау! 326 00:19:00,475 --> 00:19:01,999 Това е шантаво. - Да. 327 00:19:02,077 --> 00:19:03,738 И баща ми е на толкова и... 328 00:19:03,778 --> 00:19:05,575 за това ми е странно. - Това е... 329 00:19:05,614 --> 00:19:07,673 Това е чудесно! Вече се познавате! 330 00:19:07,749 --> 00:19:10,343 Шегуваш ли се? Вече сме като стари приятели! 331 00:19:10,385 --> 00:19:12,353 Дан, беше ми приятно да се запознаем. 332 00:19:12,454 --> 00:19:13,716 И на мен. 333 00:19:15,090 --> 00:19:17,854 Дан, да ти затворя ли вратата или... 334 00:19:19,194 --> 00:19:21,526 Да. Можеш да я... 335 00:19:21,930 --> 00:19:23,363 ...затвориш. 336 00:19:55,497 --> 00:19:58,989 Та, беше неочаквано, но.. 337 00:19:59,034 --> 00:20:03,767 Всъщност, повишиха ме! - Това е чудесно! Браво! 338 00:20:04,039 --> 00:20:07,975 Модела ""Боксер С"" е доста мощен. 339 00:20:08,009 --> 00:20:09,874 Има много конски сили, 340 00:20:09,911 --> 00:20:10,969 но... 341 00:20:11,146 --> 00:20:13,205 ако наистина искате нещо мощно... 342 00:20:13,248 --> 00:20:14,579 предлагам... 343 00:20:14,649 --> 00:20:17,584 да вземете ""Карера 911"". 344 00:20:20,522 --> 00:20:23,013 Ще я взема. 345 00:20:54,589 --> 00:20:55,453 Аз ли? 346 00:20:57,892 --> 00:20:59,291 Аз съм Картър. 347 00:21:07,302 --> 00:21:09,497 Да! Супер! 348 00:21:22,217 --> 00:21:23,980 Смотаняк! 349 00:22:02,090 --> 00:22:04,854 Здравей. - Здрасти. 350 00:22:06,127 --> 00:22:07,492 Нараних си ръката 351 00:22:07,529 --> 00:22:08,359 но... 352 00:22:09,364 --> 00:22:11,025 съм добре. 353 00:22:11,199 --> 00:22:13,133 Радвам се, че си добре. 354 00:22:14,536 --> 00:22:17,164 Картър... - Кими... 355 00:22:19,607 --> 00:22:21,632 Кими, отново ли? 356 00:22:25,947 --> 00:22:27,710 7 месеца! 357 00:22:28,283 --> 00:22:30,376 Женени сме само от... 358 00:22:30,518 --> 00:22:31,485 Стига! 359 00:22:32,320 --> 00:22:33,844 Знам, че нещата бяха малко... 360 00:22:36,057 --> 00:22:37,456 ...неприятни. 361 00:22:37,492 --> 00:22:39,187 Бях погълнат от работа. 362 00:22:39,260 --> 00:22:39,851 И... Боже! 363 00:22:39,894 --> 00:22:41,657 Трябваше да те заведа на истински меден месец! 364 00:22:41,696 --> 00:22:42,663 Трябваше просто... 365 00:22:42,697 --> 00:22:44,665 да изключа мобилния си. Аз... 366 00:22:44,699 --> 00:22:46,564 Той звънеше непрестанно! 367 00:22:46,601 --> 00:22:50,037 За това съм виновен. За всичко съм виновен аз. 368 00:22:50,138 --> 00:22:52,129 Ясно? Ето я и добрата новина. 369 00:22:52,207 --> 00:22:53,799 Мога да се променя. 370 00:22:53,842 --> 00:22:54,433 Ще се променя. 371 00:22:54,476 --> 00:22:58,242 Даваш ми добър урок, благодаря ти. 372 00:22:58,379 --> 00:23:02,873 Не се опитвай да ме изтъргуваш. 373 00:23:02,984 --> 00:23:05,248 Обичам те, Ким. 374 00:23:07,856 --> 00:23:11,087 Ким, искам да си имаме деца. 375 00:23:11,192 --> 00:23:14,719 Но аз не искам да имам деца от теб. 376 00:23:15,063 --> 00:23:18,089 Не знам дали искам да имам деца. 377 00:23:18,199 --> 00:23:19,723 Казах ти го! 378 00:23:19,767 --> 00:23:23,203 Казах ти го на втората ни среща! 379 00:23:24,038 --> 00:23:25,699 Мислех, че се шегуваш. 380 00:23:26,207 --> 00:23:29,870 Картър, изненадан ли си?! 381 00:23:30,278 --> 00:23:32,508 Спиш ли с някой друг? 382 00:23:35,083 --> 00:23:36,710 Да, но... 383 00:23:38,019 --> 00:23:39,884 скъсах с него. 384 00:23:40,722 --> 00:23:42,883 Сигурно се е почувствал зле. 385 00:23:44,225 --> 00:23:45,522 Да... 386 00:23:45,593 --> 00:23:47,254 Връщам се при родителите ми. 387 00:23:47,395 --> 00:23:50,091 Много се радват, че се връщам. 388 00:24:05,713 --> 00:24:08,147 Сега ще биеш две сърцебиения. 389 00:24:08,249 --> 00:24:10,911 По-бавното е твоето, мамче. 390 00:24:11,986 --> 00:24:12,953 А това... 391 00:24:13,254 --> 00:24:15,119 е сърчицето на детето ти. 392 00:24:17,592 --> 00:24:19,924 Мили Боже! 393 00:24:20,328 --> 00:24:22,228 Сърцето му е здраво и жизнено. 394 00:24:22,263 --> 00:24:24,493 Това е детето ти, Дан. 395 00:24:29,103 --> 00:24:29,728 Дан? 396 00:24:30,905 --> 00:24:32,429 Добре ли си? 397 00:24:32,640 --> 00:24:34,107 Добре ли си? 398 00:24:34,742 --> 00:24:35,674 Да. 399 00:24:36,344 --> 00:24:38,107 Това е чудесно! 400 00:24:40,782 --> 00:24:43,148 Чувствам се малко... 401 00:24:45,687 --> 00:24:48,281 Има слабо изразена аритмия. 402 00:24:48,323 --> 00:24:50,484 Много кафе ли пиеш? 403 00:24:50,592 --> 00:24:51,149 Не. 404 00:24:51,626 --> 00:24:53,685 Да си бил изложен на повечко стрес? 405 00:24:53,928 --> 00:24:55,452 Ами... 406 00:24:55,530 --> 00:24:59,125 всъщност, понижиха ме в службата. 407 00:24:59,334 --> 00:25:00,323 Какво? 408 00:25:00,401 --> 00:25:01,299 Да. 409 00:25:01,936 --> 00:25:03,460 Всъщност... 410 00:25:04,772 --> 00:25:06,706 Ще поговорим после. 411 00:25:44,279 --> 00:25:45,143 Още едно? 412 00:25:45,980 --> 00:25:48,972 Да. Направо ми носи без да питаш. 413 00:25:57,191 --> 00:25:58,988 Как ви мина уикенда? 414 00:25:59,060 --> 00:25:59,890 Добре? 415 00:26:00,228 --> 00:26:02,253 Извинете ме... 416 00:26:11,372 --> 00:26:14,068 Искам да ви благодаря, че сте тук. 417 00:26:14,409 --> 00:26:17,901 Теди Кей смята... 418 00:26:18,713 --> 00:26:24,151 че величието на Глобком са мъжете и жените... 419 00:26:24,852 --> 00:26:30,688 на Глобком. Тук е 1000 градуса! 420 00:26:30,725 --> 00:26:31,248 Така е... 421 00:26:33,461 --> 00:26:35,053 Имам конкретна цел. 422 00:26:35,229 --> 00:26:39,256 Трябва да знаете нещо за мен, аз съм машина. 423 00:26:41,936 --> 00:26:43,233 Говорех за... 424 00:26:44,939 --> 00:26:48,067 Целта. - Да. Поставих си цел. 425 00:26:48,743 --> 00:26:50,506 Целта ми е веднага... 426 00:26:52,413 --> 00:26:57,248 да повишим страниците с 20%. 427 00:26:58,219 --> 00:26:59,117 20%? 428 00:26:59,754 --> 00:27:03,417 Картър, само някое звездно списание може да си позволи това. 429 00:27:03,458 --> 00:27:05,949 Мисля, че и ние ще можем, Дан. 430 00:27:07,328 --> 00:27:08,226 И как? 431 00:27:08,496 --> 00:27:09,986 Морти, в общи линии... 432 00:27:10,031 --> 00:27:11,965 Това е много добър въпрос. 433 00:27:13,334 --> 00:27:14,665 Как? 434 00:27:16,337 --> 00:27:17,998 Отговорът е... 435 00:27:21,409 --> 00:27:23,843 в симбиозата. 436 00:27:26,781 --> 00:27:28,840 Трябва да изградим добър отбор. 437 00:27:29,817 --> 00:27:31,785 Да. Трябва да... 438 00:27:31,853 --> 00:27:32,785 се сработим... 439 00:27:33,621 --> 00:27:35,521 и синхронизираме. 440 00:27:35,656 --> 00:27:36,816 Не сме сами. 441 00:27:36,858 --> 00:27:38,758 Не сме сами! Част сме от... 442 00:27:38,793 --> 00:27:42,490 най-голямата мултимедийна компания в цялата вселена! 443 00:27:42,530 --> 00:27:47,092 Да се възползваме от това като... 444 00:27:48,870 --> 00:27:50,633 ""Криспити Крънч""! 445 00:27:50,671 --> 00:27:54,300 ""Криспити Крънч"" е наша компания. 446 00:27:54,342 --> 00:27:56,105 И? 447 00:27:56,144 --> 00:27:59,011 И ще говорим с приятелите си от ""Криспити Крънч"" 448 00:27:59,313 --> 00:28:02,441 да ни позволят да рекламираме списанието на кутиите им. 449 00:28:02,850 --> 00:28:04,784 Когато Джо Копенд седне да закусва 450 00:28:04,819 --> 00:28:07,788 ще погледне снакса и ще види какво? 451 00:28:07,855 --> 00:28:10,653 ""Спортс Америка"" на опаковката на ""Криспити Крънч"". 452 00:28:10,792 --> 00:28:12,453 Той ще си купува повече ""Крънч"", 453 00:28:12,493 --> 00:28:14,961 а не ""Крънчин"" които между другото, 454 00:28:15,163 --> 00:28:19,434 са еднакви и на вкус, но познайте! 455 00:28:19,434 --> 00:28:20,958 Те нямат реклама на списание. 456 00:28:21,002 --> 00:28:24,028 ""Криспити Крънч"" ще ни гарантират по 28 страници на година. 457 00:28:24,071 --> 00:28:26,005 Ако не го направят... 458 00:28:26,073 --> 00:28:27,563 Теди Кей много ще се ядоса! 459 00:28:27,642 --> 00:28:28,666 Какво е това? 460 00:28:28,843 --> 00:28:31,141 За какво ви говоря, хора? 461 00:28:34,148 --> 00:28:35,672 Симбиоза. 462 00:28:37,218 --> 00:28:38,583 Това не е ли измама? 463 00:28:38,653 --> 00:28:40,553 Не. Абсолютно не. 464 00:28:40,588 --> 00:28:43,079 И Техлин Селфонс. Притежаваме и тях. 465 00:28:43,157 --> 00:28:44,886 Какво ще сложим на браузъра им? 466 00:28:45,159 --> 00:28:46,421 Корнфлейк. - Да! 467 00:28:46,461 --> 00:28:48,861 Корнфлейкс! Симбиоза! И какво още? 468 00:28:48,896 --> 00:28:50,090 Баскетболна топка и манекенка! 469 00:28:50,131 --> 00:28:52,395 Като достигнем милионите потребители на Интернет 470 00:28:52,433 --> 00:28:53,297 ще можем да си подсигурим 471 00:28:53,367 --> 00:28:54,891 увеличението на страниците! 472 00:28:54,936 --> 00:28:56,164 Схващате ли, хора? 473 00:28:56,204 --> 00:28:57,330 Списанието ще се превърне... 474 00:28:57,371 --> 00:29:00,499 в оръдие на промоционалния бизнес! 475 00:29:00,541 --> 00:29:01,769 Ще размажем конкуренцията! 476 00:29:01,843 --> 00:29:05,006 Ще се качим на следващото ниво! Кой е с мен? 477 00:29:05,413 --> 00:29:07,040 Кой е с мен? Кой вижда нещата? 478 00:29:07,081 --> 00:29:09,072 Луи, виждаш ли нещата? - Да, виждам ги. 479 00:29:09,116 --> 00:29:10,083 Добре. 480 00:29:10,718 --> 00:29:12,709 Алиша, виждаш ли нещата? - Абсолютно. 481 00:29:12,820 --> 00:29:13,752 Прозвуча по-добре! 482 00:29:13,955 --> 00:29:16,753 Ти! Извинявай, още не знам името ти. 483 00:29:16,858 --> 00:29:20,385 Хектор. Аз съм по почистването. - Чудесно! 484 00:29:22,029 --> 00:29:23,018 Хектор, знам, че виждаш нещата. 485 00:29:23,197 --> 00:29:24,789 Виждам ги! 486 00:29:25,399 --> 00:29:26,423 Хектор вижда нещата! 487 00:29:26,467 --> 00:29:27,729 Хектор ги вижда! 488 00:29:27,768 --> 00:29:29,429 Знаете, че и аз ги виждам! 489 00:29:29,470 --> 00:29:31,097 Виждам нещата за този екип! 490 00:29:31,305 --> 00:29:32,272 Кой друг е с мен? 491 00:29:32,306 --> 00:29:34,137 Кой друг вижда нещата? - Аз ги виждам! 492 00:29:34,208 --> 00:29:36,335 Чудесно! Кой друг? Хайде! 493 00:29:36,377 --> 00:29:39,113 Кой според теб ще е първият уволнен? 494 00:29:39,113 --> 00:29:41,809 Залагам на Дан. Той е динозавър. 495 00:29:52,627 --> 00:29:55,619 Извини ме, Дан. Благодаря ти, че прие поканата ми. 496 00:29:55,663 --> 00:29:56,652 Обичаш ли суши? 497 00:29:56,731 --> 00:29:58,790 Ще опитам теруокито? 498 00:29:58,833 --> 00:29:59,800 Трябва да опиташ и сушито. 499 00:30:00,468 --> 00:30:02,493 Това е много изискано ястие. 500 00:30:02,770 --> 00:30:03,634 Хайде. 501 00:30:04,171 --> 00:30:05,638 Опитай. 502 00:30:06,674 --> 00:30:07,971 Опитай. 503 00:30:08,009 --> 00:30:09,840 Хайде, опитай го. 504 00:30:11,512 --> 00:30:13,070 Давай. 505 00:30:20,655 --> 00:30:22,350 Исках да поговорим... 506 00:30:22,423 --> 00:30:23,788 За какво? 507 00:30:24,525 --> 00:30:26,516 Увеличаването на страниците е... 508 00:30:27,762 --> 00:30:29,286 е част от уравнението за... 509 00:30:29,330 --> 00:30:31,958 постигане на целите, поставени от шефовете ми. 510 00:30:31,999 --> 00:30:34,866 Теди Кей иска да създаде империя. 511 00:30:34,902 --> 00:30:36,199 Всъщност, 512 00:30:36,537 --> 00:30:37,595 трябва да... 513 00:30:37,638 --> 00:30:38,662 съкратя... 514 00:30:38,706 --> 00:30:39,832 300 хиляди долара 515 00:30:39,874 --> 00:30:42,934 от заплатите на мактетинговия екип и то веднага. 516 00:30:44,545 --> 00:30:46,445 Не правя толкова пари, Картър. 517 00:30:47,381 --> 00:30:50,475 Знам, колко пари изкарваш, Дан. 518 00:30:51,652 --> 00:30:53,142 Ами... 519 00:30:54,455 --> 00:30:55,786 можеше да ми кажеш, че съм уволнен 520 00:30:55,823 --> 00:30:58,451 преди да изям проклетата риба! 521 00:30:58,492 --> 00:30:59,982 Дан! 522 00:31:00,528 --> 00:31:00,994 Виж... 523 00:31:03,631 --> 00:31:06,293 Няма да те уволнявам. 524 00:31:06,667 --> 00:31:08,862 Така ли? - Не. 525 00:31:11,038 --> 00:31:13,199 Ти си отличен дистрибутор. 526 00:31:13,374 --> 00:31:15,308 Ръководиш добър екип. 527 00:31:15,343 --> 00:31:18,005 Мисля, че имаш потенциала... 528 00:31:18,045 --> 00:31:21,811 да бъдеш чудесен ръководител. 529 00:31:23,050 --> 00:31:25,746 Чудесен ръководител? 530 00:31:28,255 --> 00:31:29,882 Виж, Картър, 531 00:31:29,924 --> 00:31:31,755 виждам изгодата за теб да имаш 532 00:31:31,826 --> 00:31:33,657 чудесен ръководител, но 533 00:31:33,694 --> 00:31:35,491 каква е изгодата за мен 534 00:31:35,529 --> 00:31:37,690 в този момент от кариерата ми 535 00:31:37,732 --> 00:31:39,859 да бъда чудесен ръководител? 536 00:31:41,602 --> 00:31:43,160 Ами... 537 00:31:43,871 --> 00:31:47,830 изгодата в този момент от кариерата ти ще е... 538 00:31:47,942 --> 00:31:49,933 че ще си запазиш работата. 539 00:31:50,778 --> 00:31:54,111 Доста добра изгода, не мислиш ли? 540 00:31:56,784 --> 00:31:58,877 Наистина ли? 541 00:31:59,754 --> 00:32:01,517 Усмихваш ли се? 542 00:32:02,123 --> 00:32:02,851 Усмихваш се! 543 00:32:02,890 --> 00:32:04,084 Явно ти е смешно! 544 00:32:04,392 --> 00:32:05,290 Познай какво? 545 00:32:05,359 --> 00:32:06,917 Нямаш представа 546 00:32:06,961 --> 00:32:10,795 в какъв кошмар се вкара, приятелче! 547 00:32:11,465 --> 00:32:12,397 Мамка му! 548 00:32:12,900 --> 00:32:16,267 Без мен това място ще пропадне! 549 00:32:17,705 --> 00:32:20,333 Май има справедливост в този свят. 550 00:32:20,408 --> 00:32:24,139 Смешно ли ви е? Супер! 551 00:32:47,735 --> 00:32:49,999 Картър те вика. 552 00:32:54,241 --> 00:32:57,005 Дан, искам да прегледаш едни отчети. 553 00:32:57,078 --> 00:32:59,376 Това са отчети тип 360. 554 00:32:59,413 --> 00:33:02,143 Това са финансови отчети обхващащи всеки ъгъл. 555 00:33:02,183 --> 00:33:04,913 Затова се казват 360, трябва да ги проверявам аз 556 00:33:04,952 --> 00:33:06,510 но ще се радвам ако успееш да ги провериш до понеделник. 557 00:33:06,554 --> 00:33:08,146 Ако искаме да сме агресивни, 558 00:33:08,189 --> 00:33:09,554 ако искаме да завземем пазара... 559 00:33:09,623 --> 00:33:10,954 Мисля че... - Не сега, Дан. 560 00:33:10,991 --> 00:33:12,083 ""Спортс Америка"" 561 00:33:12,126 --> 00:33:14,185 е най-популярно сред момчетата 562 00:33:14,228 --> 00:33:16,253 между 13 и 18 годишна възраст. 563 00:33:23,704 --> 00:33:25,865 Здравейте, оставете ми съобщение. 564 00:33:26,373 --> 00:33:27,840 Или пък не. 565 00:33:28,175 --> 00:33:29,335 Здравей, аз съм. 566 00:33:29,376 --> 00:33:31,469 Знаеш, че съм аз. 567 00:33:31,512 --> 00:33:32,536 Просто... 568 00:33:32,980 --> 00:33:35,881 Искам да те видя. Обади ми се. 569 00:33:36,016 --> 00:33:37,483 Или пък не. 570 00:33:42,156 --> 00:33:43,555 Насам, момче! 571 00:33:44,992 --> 00:33:45,822 Насам, момче! 572 00:33:46,727 --> 00:33:48,718 Здравейте, г-жо Тенески! 573 00:33:48,896 --> 00:33:50,887 Не, не знаех, че се е преместил. 574 00:33:51,132 --> 00:33:52,827 Предайте му, че Картър... 575 00:33:53,067 --> 00:33:54,466 го поздравява. 576 00:33:54,869 --> 00:33:56,302 Насам, момче! 577 00:33:57,338 --> 00:34:00,364 Насам, момче! Хей! 578 00:34:05,513 --> 00:34:08,209 Ало? - Здравей, Дан. Картър е. 579 00:34:08,249 --> 00:34:10,809 Кой? - Картър Дурие. 580 00:34:10,851 --> 00:34:12,580 Искам утре да се съберем. 581 00:34:12,653 --> 00:34:14,917 Искам да обсъдим някои идеи. 582 00:34:15,055 --> 00:34:15,919 Утре е неделя. 583 00:34:15,990 --> 00:34:16,979 Да, знам. Ще бъде чудесно. 584 00:34:17,024 --> 00:34:18,389 Ще стартираме седмицата подготвени. 585 00:34:18,425 --> 00:34:21,360 Няма да е цял ден. Само няколко часа следобед. 586 00:34:21,395 --> 00:34:22,225 Ето какво, 587 00:34:22,263 --> 00:34:24,254 да се съберем към 12 часа. 588 00:34:24,331 --> 00:34:25,025 Ще донеса суши. 589 00:34:25,065 --> 00:34:27,590 Ще си прекараме супер, нали? Чао. 590 00:34:51,225 --> 00:34:53,455 Какво правиш? - Какво? 591 00:34:54,461 --> 00:34:55,450 Нищо. 592 00:34:55,896 --> 00:34:56,385 Просто... 593 00:34:56,430 --> 00:34:58,694 видях звезди. Случвало ли ти се е? 594 00:34:58,732 --> 00:35:00,700 Да, когато бях на 3. 595 00:35:00,734 --> 00:35:01,462 Хей! 596 00:35:01,902 --> 00:35:02,994 Какво правиш тук в неделя? 597 00:35:03,037 --> 00:35:06,029 В неделя се ритат задници най-добре. 598 00:35:06,073 --> 00:35:06,835 Абсолютно. 599 00:35:06,907 --> 00:35:09,569 Познай! Екипът ми ще дойде днес. 600 00:35:09,743 --> 00:35:11,438 Дан е тук. Трябва да се запознаете. 601 00:35:11,478 --> 00:35:13,946 Не искам нещата да стават лични. 602 00:35:14,381 --> 00:35:16,713 Не решихме ли да го освободим? 603 00:35:16,750 --> 00:35:20,516 Не. Уволнихме Енрике Кал, помниш ли? 604 00:35:20,554 --> 00:35:24,285 Да. Малкият с малкият. Схващаш ли? 605 00:35:25,359 --> 00:35:26,383 Искаш ли да... 606 00:35:26,427 --> 00:35:27,917 да вечеряме заедно тази вечер? 607 00:35:28,796 --> 00:35:29,592 Много би ми се искало, 608 00:35:29,630 --> 00:35:30,392 но ще пътувам до Берлин 609 00:35:30,431 --> 00:35:32,058 за среща с тамошните ни момчета. 610 00:35:32,099 --> 00:35:33,498 Жалко. 611 00:35:33,601 --> 00:35:35,091 Нещо не е наред ли? 612 00:35:36,136 --> 00:35:38,297 С жена ми имаме проблеми и просто... 613 00:35:38,339 --> 00:35:39,499 Ясно. Трябва да вървя. 614 00:35:39,573 --> 00:35:42,474 Виж, трябва да уволниш още хора. 615 00:35:42,509 --> 00:35:43,441 Да ги уволня? 616 00:35:43,477 --> 00:35:45,775 Заради разходите. Разкарай някой. 617 00:35:45,813 --> 00:35:46,302 Ясно. 618 00:35:47,681 --> 00:35:49,239 Марк, за сега нещата вървят добре 619 00:35:49,283 --> 00:35:51,148 и не смятам, че трябва да уволняваме още хора. 620 00:35:51,185 --> 00:35:51,913 Рано или късно 621 00:35:51,952 --> 00:35:53,977 всички ще се срещнем с реалността. 622 00:35:54,255 --> 00:35:55,415 Благодаря, че дойде. 623 00:35:55,456 --> 00:35:57,014 Днес беше страхотна! 624 00:35:57,691 --> 00:36:00,819 Луи, беше супер. Искаш ли да пийнем по нещо? 625 00:36:00,861 --> 00:36:03,352 С удоволствие, но вече не пия. 626 00:36:04,265 --> 00:36:06,130 Ясно. Морти, да пийнем по нещо? 627 00:36:06,166 --> 00:36:07,633 Трябва да се прибирам за вечеря. 628 00:36:07,668 --> 00:36:10,070 Жена ми хич не си поплюва. 629 00:36:10,070 --> 00:36:12,630 Много се ядосва когато закъснявам. 630 00:36:12,940 --> 00:36:14,100 Добре. Алиша? 631 00:36:15,843 --> 00:36:18,539 Днес трябва да си оправя косата. 632 00:36:18,779 --> 00:36:19,871 Ами ти, Дан? Искаш ли да... 633 00:36:20,648 --> 00:36:21,876 пийнем по нещо? 634 00:36:21,916 --> 00:36:22,814 Неделя е. 635 00:36:23,684 --> 00:36:26,380 Днес ще вечерям със семейството си. 636 00:36:26,420 --> 00:36:29,947 Искаш ли да вечеряш с нас? - Да, разбира се! 637 00:36:29,990 --> 00:36:32,185 Само да си взема нещата! 638 00:36:32,960 --> 00:36:34,188 Чакай. 639 00:36:41,702 --> 00:36:43,499 Кой те е учил да караш? 640 00:36:43,570 --> 00:36:44,502 Никой. 641 00:36:44,838 --> 00:36:46,066 Стига бе! 642 00:36:53,213 --> 00:36:55,647 Прибрах се! - Да! 643 00:36:56,417 --> 00:37:02,378 За това говоря! Това е истински дом! 644 00:37:02,423 --> 00:37:04,823 Скъпа, това е Картър Дурие. 645 00:37:04,858 --> 00:37:07,361 Здравей. Приятно ми е. - Г-жо Форман! 646 00:37:07,361 --> 00:37:08,089 Много ми е приятно. 647 00:37:08,162 --> 00:37:10,756 Благодаря, че ме приехте в дома си. 648 00:37:10,864 --> 00:37:12,695 Добре дошъл си! 649 00:37:12,733 --> 00:37:16,225 Надявам се харесваш бегзиди? - Бегзиди?! 650 00:37:16,603 --> 00:37:18,503 Страхотно! 651 00:37:18,539 --> 00:37:20,336 Точно от това имам нужда! 652 00:37:20,374 --> 00:37:25,869 Обичам домашната храна. Чудесно! 653 00:37:26,347 --> 00:37:30,113 Има ли му нещо? - Без съмнение. 654 00:37:30,217 --> 00:37:31,047 Нека го набием 655 00:37:31,085 --> 00:37:33,519 и го разкараме от тук, ясно? 656 00:37:33,554 --> 00:37:34,782 Много е млад. 657 00:37:35,689 --> 00:37:38,180 Доста по-млад е от теб. - Да. 658 00:37:38,225 --> 00:37:40,716 Благодаря, че ми каза. 659 00:37:42,029 --> 00:37:42,723 Аз... 660 00:37:42,763 --> 00:37:45,755 проучих разходите за университета. 661 00:37:45,899 --> 00:37:47,560 Знаеш ли колко е таксата? 662 00:37:47,735 --> 00:37:49,202 Плюс режийните... 663 00:37:49,236 --> 00:37:50,931 плюс практическите обучения... 664 00:37:51,071 --> 00:37:53,232 Плюс разходите по бебето. - Не се тревожи. 665 00:37:53,273 --> 00:37:56,003 Тази фраза не ни решава проблема. 666 00:37:56,043 --> 00:37:58,739 Ще ни се наложи да вземем заем. 667 00:37:58,779 --> 00:38:02,442 Защо просто да не помоля шефа ми за повишение?! 668 00:38:13,260 --> 00:38:13,851 Здравей! 669 00:38:13,927 --> 00:38:17,590 Гледах снимките, където си... 670 00:38:17,731 --> 00:38:19,961 Така и не се запознахме в асансьора. 671 00:38:20,000 --> 00:38:23,993 Казвам се Картър Дурие. - Да, знам кой си. 672 00:38:26,807 --> 00:38:27,899 Баща ми знае ли, че си тук? 673 00:38:27,941 --> 00:38:30,341 Баща ти ме покани на вечеря. 674 00:38:31,245 --> 00:38:32,974 Всъщност... 675 00:38:34,581 --> 00:38:35,946 Кой е този? 676 00:38:35,983 --> 00:38:37,814 Това е новият шеф на татко. 677 00:38:37,851 --> 00:38:39,478 Не може да е новият шеф на татко. 678 00:38:39,686 --> 00:38:41,153 Много си млад. 679 00:38:41,188 --> 00:38:43,679 Също така, беше много уплашен. 680 00:38:43,891 --> 00:38:45,290 Добре памет. 681 00:38:45,592 --> 00:38:47,856 Сладък си за да си шеф на татко. 682 00:38:49,630 --> 00:38:51,598 Благодаря. 683 00:38:51,632 --> 00:38:53,600 Аз ще вдигна! 684 00:39:00,874 --> 00:39:03,035 Та, как си? 685 00:39:03,510 --> 00:39:05,034 Добре. 686 00:39:07,481 --> 00:39:11,042 Какво всъщност правиш тук? 687 00:39:12,753 --> 00:39:13,777 Жена ми ме напусна 688 00:39:13,821 --> 00:39:16,221 а днес е годишнината от сватбата ни. 689 00:39:16,323 --> 00:39:19,349 Идеята да се прибера сам вкъщи ми се видя много... 690 00:39:20,394 --> 00:39:21,861 депресираща. 691 00:39:23,130 --> 00:39:27,191 Използвах баща ти и се самопоканих на вечеря. 692 00:39:27,367 --> 00:39:30,564 Явно си доста... 693 00:39:30,637 --> 00:39:32,696 ненормално искрен човек. 694 00:39:33,740 --> 00:39:34,707 Не. 695 00:39:36,043 --> 00:39:38,409 Не. Честно казано, не съм... 696 00:39:38,712 --> 00:39:40,179 Разкрих се единствено пред теб. 697 00:39:40,214 --> 00:39:40,908 Иначе не съм такъв. 698 00:39:40,981 --> 00:39:44,144 Хората около мен ме мислят за... 699 00:39:44,184 --> 00:39:47,312 безчувствен, нахален задник. 700 00:39:51,024 --> 00:39:52,321 Искаш ли да играем на джага? - Добре. 701 00:39:52,359 --> 00:39:55,522 Отивам да се преоблека. - Добре. 702 00:39:56,029 --> 00:39:59,192 Мислиш ли, че Алекс ще може да живее сама? 703 00:39:59,399 --> 00:40:00,195 Ами... 704 00:40:00,234 --> 00:40:03,101 притеснявам се, че й угаждаш. 705 00:40:03,170 --> 00:40:06,003 Иска ми се да не се разочарова 706 00:40:06,039 --> 00:40:07,904 когато фалираме и я отпишем. 707 00:40:07,941 --> 00:40:11,274 Защо я пусна без да сме говорили? 708 00:40:13,180 --> 00:40:14,704 Къде е онази всезнаеща тинейджърка?! 709 00:40:15,382 --> 00:40:17,350 Защо ми е толкова зле?! 710 00:40:17,551 --> 00:40:19,951 Тук никой не ми помага 711 00:40:20,020 --> 00:40:24,218 и започва да ми писва! - Успокой се. Дай ми това. 712 00:40:39,239 --> 00:40:41,537 Вече не ми се занимава с тенис. 713 00:40:42,142 --> 00:40:44,406 Писна ми да бъда фанатичката! 714 00:40:44,745 --> 00:40:46,144 Хората не ме канят на партитата си, 715 00:40:46,213 --> 00:40:48,738 защото си мислят, че тренирам или нещо такова. 716 00:40:48,982 --> 00:40:51,712 Другият слух е, че съм лесбийка 717 00:40:51,752 --> 00:40:53,652 Това е гадно! 718 00:40:53,987 --> 00:40:57,150 Не е лошо да си лесбийка... 719 00:40:57,758 --> 00:40:59,487 Да, но не съм такава. 720 00:41:04,932 --> 00:41:07,628 Мислех да стана професионалистка и да печеля пари, но 721 00:41:08,769 --> 00:41:11,329 но не съм чак толкова добра. 722 00:41:12,306 --> 00:41:13,273 А и не се стремя към това. 723 00:41:13,307 --> 00:41:16,140 Няма време. Вече съм на 21. 724 00:41:16,610 --> 00:41:17,133 Красота! 725 00:41:20,314 --> 00:41:22,077 Понякога и аз се чувствам така. 726 00:41:22,115 --> 00:41:24,743 На 26 съм и животът ми сякаш свърши. 727 00:41:24,851 --> 00:41:28,309 Може би от тук започва падението ми. 728 00:41:29,456 --> 00:41:31,287 Може би си прав. 729 00:41:36,196 --> 00:41:38,027 Ето. Задръж рестото. 730 00:41:43,804 --> 00:41:44,793 Вечерята е готова! 731 00:41:44,838 --> 00:41:47,466 Водя важен разговор! 732 00:41:47,507 --> 00:41:50,101 С кого? - С приятелят ми? 733 00:41:50,344 --> 00:41:51,834 Моля?! 734 00:41:56,650 --> 00:42:00,950 Говори г-н Форман. Кой си ти и на колко си години? 735 00:42:01,188 --> 00:42:04,385 Да. Ако дадеш на дъщеря ми алкохол 736 00:42:04,424 --> 00:42:07,552 или дрога ще те намеря и изкормя. 737 00:42:07,628 --> 00:42:11,359 Татко! - Вечерята е готова! 738 00:42:14,735 --> 00:42:15,997 Ето ви и вас! 739 00:42:16,403 --> 00:42:18,735 Деца, ще дойдете ли на вечеря? 740 00:42:42,696 --> 00:42:43,754 Пицата е страхотна! От къде е? 741 00:42:44,364 --> 00:42:47,697 От един долнопробен ресторант, който се казва Домино. 742 00:42:47,834 --> 00:42:50,735 Ти наистина ли си шефът на татко? 743 00:42:52,873 --> 00:42:53,498 Не сме... 744 00:42:54,207 --> 00:42:55,697 По скоро сме колеги. 745 00:42:55,842 --> 00:42:59,437 Не. Той е шефът, а аз ръководителят. 746 00:42:59,513 --> 00:43:02,676 Женен ли си? Носиш халка... 747 00:43:03,350 --> 00:43:07,377 Да, женен съм. Нещо такова. 748 00:43:07,788 --> 00:43:09,688 Значи си преждевременно състарен. 749 00:43:09,990 --> 00:43:12,254 Джен, би ли ми подала пицата? - Нека аз. 750 00:43:12,292 --> 00:43:14,783 Боже, Дан! Извинявай! Съжалявам! 751 00:43:14,861 --> 00:43:16,260 Ще те оправя! 752 00:43:16,296 --> 00:43:17,285 Картър! 753 00:43:17,331 --> 00:43:22,291 Само жена ми може да ме докосва там. 754 00:43:22,469 --> 00:43:27,702 Ще се кача да си сменя панталоните... отново. 755 00:43:31,645 --> 00:43:33,670 Добра работа! 756 00:43:35,048 --> 00:43:36,606 Благодаря. 757 00:43:39,920 --> 00:43:42,912 Много ви благодаря. Страхотна пица! 758 00:43:42,956 --> 00:43:44,480 Винаги си добре дошъл. - Чао. 759 00:43:44,558 --> 00:43:46,082 Прибирай се. - Добре. 760 00:43:46,126 --> 00:43:47,320 Лека нощ. 761 00:43:48,428 --> 00:43:50,328 Отново благодаря! 762 00:44:59,699 --> 00:45:02,395 МАРИХУАНА 763 00:45:10,010 --> 00:45:11,170 Вземи. 764 00:45:12,846 --> 00:45:15,337 Купих ти спрей за самозащита. 765 00:45:16,950 --> 00:45:17,882 Много мило! 766 00:45:17,918 --> 00:45:22,753 Наблюдавам те така че... 767 00:45:22,923 --> 00:45:26,188 веднага ще разбера ако си в беда. - Добре. 768 00:45:28,528 --> 00:45:29,859 Бъди внимателна. - Добре. 769 00:45:30,564 --> 00:45:32,498 Добре, скъпа. - Обичам те, татко! 770 00:45:34,100 --> 00:45:35,567 И аз те обичам. 771 00:45:35,836 --> 00:45:38,361 До скоро. - Чао. 772 00:45:43,243 --> 00:45:46,906 Подпишете тук, тук и тук. 773 00:45:47,781 --> 00:45:50,375 Това ще е втората ви ипотека. 774 00:45:55,455 --> 00:46:01,223 Подпиши и всичко става официално. 775 00:46:15,141 --> 00:46:16,631 Вече си разведен. 776 00:46:20,247 --> 00:46:21,441 Има 2 неща. Първо... 777 00:46:21,648 --> 00:46:23,775 Стаклър организира баскетболен мач. 778 00:46:23,817 --> 00:46:25,307 Аз ще бъда капитана на отбора. 779 00:46:25,385 --> 00:46:28,183 Ти ще си моят Майкъл Джордан. 780 00:46:28,221 --> 00:46:30,485 Второ, разбрах, че ще водиш хората от Ямайка... 781 00:46:30,991 --> 00:46:33,323 на мача на ""Никс"" утре вечер? - Да. 782 00:46:33,360 --> 00:46:35,157 Трябваше да се консултираш с мен. 783 00:46:35,195 --> 00:46:36,628 С теб ли? 784 00:46:36,663 --> 00:46:37,595 Те са мои клиенти. 785 00:46:37,998 --> 00:46:39,932 Не, те са клиенти на Глобком. 786 00:46:39,966 --> 00:46:44,096 Ще ги заведем на корпоративното изложение. 787 00:46:44,137 --> 00:46:45,934 Те не си падат по такива неща. 788 00:46:46,773 --> 00:46:49,435 Всички обичат да ходят по изложения. 789 00:46:49,709 --> 00:46:51,336 Не можем да ги заведем във сряда, 790 00:46:51,411 --> 00:46:52,400 защото Теди Кей има среща с 791 00:46:52,445 --> 00:46:55,642 Бил Клинтън, Джей Зи и Кофи Анан. 792 00:46:55,682 --> 00:46:56,944 Ще ги доведеш в четвъртък. 793 00:46:56,983 --> 00:46:58,245 Ще ги заведем на концерт. 794 00:46:58,285 --> 00:46:59,946 Виж, налага се, 795 00:46:59,986 --> 00:47:02,011 да намалим страниците на 18. 796 00:47:02,088 --> 00:47:05,114 Искам да сритаме конкуренцията. 797 00:47:05,325 --> 00:47:07,054 Ще трябва да освободя някои хора. 798 00:47:07,327 --> 00:47:09,989 Защо казваш ""освободя""? 799 00:47:10,230 --> 00:47:12,323 Те не искат да си ходят. 800 00:47:12,499 --> 00:47:15,093 Защо просто не кажеш ""уволня""? 801 00:47:16,002 --> 00:47:17,697 Защото ""освободя"" звучи по-добре. 802 00:47:17,804 --> 00:47:20,864 Не и за уволнения. 803 00:47:22,776 --> 00:47:25,267 Концерт на ""Лигали Дед"" 804 00:47:28,348 --> 00:47:31,476 Този тип е бил прострелван 12 пъти. 805 00:47:31,518 --> 00:47:35,010 Така си е извоювал името. 806 00:47:35,055 --> 00:47:38,513 Защо просто не се кръсти ""Труп""? 807 00:47:39,025 --> 00:47:39,992 Страх го е. 808 00:47:40,827 --> 00:47:43,387 В момента сингалът му е на върха на класациите. 809 00:47:43,496 --> 00:47:45,054 Той е протеже на Вилсънт. 810 00:47:45,498 --> 00:47:48,023 ""Кокъл"" щеше да му отива повече. - Какво? 811 00:47:49,035 --> 00:47:52,004 За 20 години не стана по-забавен. 812 00:47:52,172 --> 00:47:53,969 Представям ви един мой колега. 813 00:47:54,007 --> 00:47:57,499 Това е Пити от ""Кей Джем Тинс"". - Здрасти. 814 00:47:58,211 --> 00:48:00,076 Имам невероятна идея. 815 00:48:00,180 --> 00:48:01,875 Купуваме определено количество ямайски ром 816 00:48:01,915 --> 00:48:04,349 и бум! Ще се пласираме маратонки! 817 00:48:04,384 --> 00:48:06,579 Да. Звучи добре. 818 00:48:06,620 --> 00:48:09,418 Ще обуем всички пияници! 819 00:48:12,726 --> 00:48:15,957 Дан, искаш ли да излезем на въздух? - Да. 820 00:48:16,763 --> 00:48:18,390 Връщаме се след малко. - Добре. 821 00:48:19,065 --> 00:48:22,364 Не се бавете. След малко ще пее Чими Чангас. 822 00:48:26,640 --> 00:48:27,698 Съжалявам за този концерт. 823 00:48:27,741 --> 00:48:29,936 Накараха ме. Ще ти уредя място 824 00:48:29,976 --> 00:48:32,171 за следващия мач. - Няма проблем. 825 00:48:32,412 --> 00:48:33,037 Виж, Дан... 826 00:48:33,079 --> 00:48:37,709 казаха ми повече да не рекламирам в Спортс Америка. 827 00:48:38,184 --> 00:48:39,276 Какво? 828 00:48:39,352 --> 00:48:41,217 Миналата година ни купи компания 829 00:48:41,254 --> 00:48:43,085 на име ""Континентал Брандс"". 830 00:48:43,123 --> 00:48:44,215 Излиза, че 831 00:48:44,257 --> 00:48:45,622 компанията, която ни е купила 832 00:48:45,692 --> 00:48:47,023 и компанията, която е купила вас 833 00:48:47,060 --> 00:48:48,357 не са... 834 00:48:48,395 --> 00:48:51,796 в добри отношение главно в Европа. 835 00:48:52,132 --> 00:48:53,690 Не са в добри отношения ли? 836 00:48:53,733 --> 00:48:55,633 Това какво общо има с нашия бизнес? 837 00:48:55,702 --> 00:48:56,896 Нищо. 838 00:48:56,936 --> 00:49:00,565 ...Но политиката ни се промени. 839 00:49:00,640 --> 00:49:03,131 Съжалява, Дан. 840 00:49:15,388 --> 00:49:17,652 Дан, трябва да... 841 00:49:18,291 --> 00:49:22,125 уволня Луи и Морти. - Не трябва. 842 00:49:22,162 --> 00:49:22,924 Напротив, трябва. 843 00:49:22,962 --> 00:49:24,930 Ще си върнем тези рекламни страници. 844 00:49:24,964 --> 00:49:26,488 Ще... 845 00:49:26,633 --> 00:49:29,568 Боже! Сякаш не разбираш! 846 00:49:29,736 --> 00:49:31,260 Загубихме важен клиент. 847 00:49:31,337 --> 00:49:32,861 Стеклър ми постави срок. 848 00:49:32,906 --> 00:49:34,669 Трябваше да повиша страниците. 849 00:49:35,108 --> 00:49:37,838 Хари, Пит и Алиша са ни нужни. 850 00:49:38,478 --> 00:49:40,309 Морти е логичният избор. 851 00:49:40,346 --> 00:49:42,610 Представителката на Пепси смята Луи за сексист. 852 00:49:42,649 --> 00:49:44,446 Познай защо? Казал й че ще я прасне. 853 00:49:44,484 --> 00:49:45,348 Той е идиот! 854 00:49:45,418 --> 00:49:48,148 Стига! Не можеш да ги уволниш. 855 00:49:48,188 --> 00:49:49,917 Това са моите хора! 856 00:49:49,956 --> 00:49:51,651 Заедно сме от 8 години. 857 00:49:51,691 --> 00:49:53,556 Наех ги по едно и също време. 858 00:49:53,626 --> 00:49:54,456 Знам, Дан. 859 00:49:54,494 --> 00:49:56,928 За това заплатите им са огромни 860 00:49:56,963 --> 00:49:59,363 и трябва да бъдат съкратени. 861 00:49:59,799 --> 00:50:01,323 Съжалявам. 862 00:50:03,536 --> 00:50:06,596 Аз работя в компанията от 23 години. 863 00:50:07,107 --> 00:50:08,131 Заплатата ми е по-голяма от техните. 864 00:50:08,174 --> 00:50:09,835 Защо просто не уволниш мен? 865 00:50:09,876 --> 00:50:11,935 Искаш ли да те уволня? 866 00:50:12,145 --> 00:50:13,373 Мога, Дан. 867 00:50:14,180 --> 00:50:16,080 Имаш семейство, което те обича. 868 00:50:16,149 --> 00:50:20,210 Чакаш дете. Понякога те гледам и... 869 00:50:24,624 --> 00:50:26,251 Има хора... 870 00:50:26,292 --> 00:50:27,725 които се нуждаят от теб. 871 00:50:30,029 --> 00:50:32,327 Искаш ли да им причиниш страдания... 872 00:50:32,398 --> 00:50:34,832 заради Луи и Морти? 873 00:51:39,065 --> 00:51:41,056 Вече тук ли живееш? 874 00:51:42,202 --> 00:51:44,227 Колко е часът? 875 00:51:44,571 --> 00:51:45,868 7 сутринта. 876 00:51:47,207 --> 00:51:49,334 Виж, цяла нощ мислих 877 00:51:50,476 --> 00:51:51,408 и... 878 00:51:51,444 --> 00:51:53,378 ако трябва да бъдат уволнение, 879 00:51:53,413 --> 00:51:55,313 то аз трябва да ги уволня. 880 00:52:12,832 --> 00:52:14,493 Момчета, 881 00:52:14,601 --> 00:52:15,795 изключително ми е неприятно 882 00:52:15,835 --> 00:52:19,271 да ви кажа следното нещо. 883 00:52:20,473 --> 00:52:24,341 И двамата сте освободени. 884 00:52:25,345 --> 00:52:28,143 Освободени? Какво значи това? 885 00:52:28,448 --> 00:52:31,144 Значи, че сте уволнение, Луи. 886 00:52:32,151 --> 00:52:33,743 Повярвайте ми, ако... 887 00:52:33,786 --> 00:52:36,983 имах някакъв избор щях да... 888 00:52:39,292 --> 00:52:40,088 Както и да е. 889 00:52:40,126 --> 00:52:42,026 Реших, че трябва аз да ви го съобщя, 890 00:52:42,061 --> 00:52:43,961 защото аз бях този, който ви нае. 891 00:52:44,330 --> 00:52:46,821 Чакай малко. И ти ли си уволнен? 892 00:52:46,866 --> 00:52:48,493 Не. 893 00:52:50,803 --> 00:52:52,202 Решението не е мое. 894 00:52:52,272 --> 00:52:55,264 Значи и вината не е твоя, нали Дан? 895 00:52:55,308 --> 00:52:58,300 Не казах това. - Това е пълна глупост! 896 00:52:58,344 --> 00:52:59,504 Не, Морти. Знаеш ли нещо? 897 00:52:59,545 --> 00:53:00,773 Ти ми беше като брат! 898 00:53:00,813 --> 00:53:02,178 Бих те защитил докрай, 899 00:53:02,215 --> 00:53:03,204 отрепка такава! 900 00:53:03,249 --> 00:53:06,275 Станал си бюрократичен задник! 901 00:53:06,319 --> 00:53:06,842 Луи... 902 00:53:07,487 --> 00:53:08,613 Направи ми услуга. Ако видиш приятелят ми дан, 903 00:53:08,655 --> 00:53:10,145 кажи му, че го търся. 904 00:53:10,189 --> 00:53:11,781 Луи! 905 00:53:18,331 --> 00:53:21,061 Дан, какво да кажа на жена ми? 906 00:53:21,834 --> 00:53:23,131 Тя вече ходи с окъсани дрехи. 907 00:53:23,169 --> 00:53:26,263 Освен и аз да направя същото. 908 00:53:27,507 --> 00:53:30,874 Морти, много съжалявам. 909 00:53:32,178 --> 00:53:36,046 Знам, че и на теб не ти е леко, Дан. 910 00:53:36,349 --> 00:53:39,147 Ти беше добър шеф. 911 00:53:40,019 --> 00:53:43,511 Третираше ни с уважение и... 912 00:53:47,327 --> 00:53:49,261 ...Оценявам го. 913 00:54:08,581 --> 00:54:09,104 Какво е това? 914 00:54:09,615 --> 00:54:11,378 Това е анализ 360 на персонала. 915 00:54:12,952 --> 00:54:13,748 Писал си си рецензия: 916 00:54:13,786 --> 00:54:18,553 ""Не оправдава очакванията"". - Да. 917 00:54:24,731 --> 00:54:28,132 Ще се обаждаш ли? - Ще се обаждам. 918 00:54:33,639 --> 00:54:36,574 Късмет, Морти. - Благодаря. 919 00:54:37,143 --> 00:54:37,973 Морти. - Да. 920 00:54:38,444 --> 00:54:40,105 Ще ни липсваш. - Вие също. 921 00:54:41,280 --> 00:54:43,646 Ще се оправиш ли? - Ще се оправя. 922 00:54:43,683 --> 00:54:44,707 Обещавам. - Успех. 923 00:54:59,599 --> 00:55:00,429 Стига, бе! 924 00:55:01,100 --> 00:55:01,998 Какво правиш тук? 925 00:55:02,068 --> 00:55:05,401 Здравей! Просто си чета. 926 00:55:05,438 --> 00:55:07,201 Вече уча в ""NYU"". 927 00:55:07,240 --> 00:55:08,969 Стига бе! - Да. 928 00:55:09,008 --> 00:55:09,599 Успяла си. 929 00:55:09,642 --> 00:55:11,769 Това е чудесно. - Да. 930 00:55:11,978 --> 00:55:12,774 Ами ти? 931 00:55:12,812 --> 00:55:14,837 Наех си апартамент в Трибека. 932 00:55:14,881 --> 00:55:16,143 Така ли? - Да. 933 00:55:16,182 --> 00:55:18,173 Страхотно! 934 00:55:19,786 --> 00:55:21,014 Пиеш ли кафе? - Не. 935 00:55:21,087 --> 00:55:24,284 Обикновено пия чай вместо кафе. 936 00:55:33,032 --> 00:55:36,365 Явно кофеинът не ти понася. 937 00:55:36,636 --> 00:55:38,934 Заради това ли трепери кракът ти? 938 00:55:39,705 --> 00:55:41,969 Мисля, че да. 939 00:55:44,877 --> 00:55:46,344 Не носиш халката си... 940 00:55:46,579 --> 00:55:47,876 Да. Вече... 941 00:55:47,947 --> 00:55:49,676 официално съм човек, 942 00:55:49,715 --> 00:55:52,377 който вее има един развод. 943 00:55:52,652 --> 00:55:54,517 Съжалявам. - Всичко е наред. 944 00:55:54,554 --> 00:55:56,249 Когато се връщам назад 945 00:55:56,289 --> 00:55:58,883 осъзнавам, че нещата не вървяха още при втората среща. 946 00:56:00,159 --> 00:56:02,650 Ти как си? Как върви учението? 947 00:56:03,296 --> 00:56:04,854 Много добре. 948 00:56:05,998 --> 00:56:07,192 Искам да кажа, че... 949 00:56:08,801 --> 00:56:10,666 на прехвърлилите се студенти не се гледа с добро око. 950 00:56:10,703 --> 00:56:13,035 Хората са се разделили на групички 951 00:56:13,072 --> 00:56:15,734 и не искат още ""членове"". 952 00:56:16,409 --> 00:56:18,240 Курсът по писане е страхотен. 953 00:56:18,311 --> 00:56:20,745 Писателска дейност? - Да. 954 00:56:20,780 --> 00:56:21,838 Просто... 955 00:56:21,881 --> 00:56:24,850 историите винаги са ме вълнували. 956 00:56:25,351 --> 00:56:27,751 ...В това да избягаш в нечий живот. 957 00:56:28,321 --> 00:56:31,017 Моят живот е много скучен. 958 00:56:31,691 --> 00:56:34,023 Проклета съм да имам прагматично семейство. 959 00:56:34,060 --> 00:56:37,223 Писането не е прагматична дейност. 960 00:56:37,363 --> 00:56:38,728 Мисля да запиша магистратура по мениджмънт. 961 00:56:38,764 --> 00:56:42,165 Не! Не го прави! 962 00:56:42,368 --> 00:56:44,563 Остани си с писането. 963 00:56:46,105 --> 00:56:48,573 Малко е странно. Понякога изглеждаш 964 00:56:48,674 --> 00:56:51,040 като обсебен от кариерата си. 965 00:56:51,077 --> 00:56:52,339 Реализацията ти е пълна. 966 00:56:52,378 --> 00:56:54,846 Не, не съм обсебен. 967 00:56:54,881 --> 00:56:56,348 Кариерата ми е... 968 00:56:56,382 --> 00:56:58,612 главното, което имам в живота си. 969 00:56:59,519 --> 00:57:02,181 ...Както и онова размазано порше. 970 00:57:03,923 --> 00:57:05,550 Семейството ти сигурно много се гордее с теб. 971 00:57:06,559 --> 00:57:07,526 Майка ми е... 972 00:57:07,560 --> 00:57:10,358 Тя си пада малко хипи. 973 00:57:10,396 --> 00:57:12,296 Не разбира нищо от фирми и т. н. 974 00:57:12,365 --> 00:57:15,027 Татко ни напусна когато бях на 4 и.. 975 00:57:15,067 --> 00:57:16,932 Нямах възможност да го опозная. 976 00:57:17,370 --> 00:57:19,861 Семейството му имат пари, но... 977 00:57:19,906 --> 00:57:25,037 той е бил от онези луди художници... 978 00:57:25,077 --> 00:57:28,569 бил е наркоман и сектант... 979 00:57:28,614 --> 00:57:31,742 Да се махнем от тук! Искаш ли да се разходим? 980 00:57:31,784 --> 00:57:35,276 Ще ти доразкажа историята си. 981 00:57:35,321 --> 00:57:36,481 Разбира се. 982 00:57:37,089 --> 00:57:38,078 Но... 983 00:57:38,124 --> 00:57:40,718 аз няма какво да ти кажа по въпроса. 984 00:57:42,628 --> 00:57:43,424 Наистина ли? 985 00:58:18,531 --> 00:58:19,657 Благодаря. 986 00:58:22,602 --> 00:58:23,569 И така... 987 00:58:29,875 --> 00:58:30,603 Да! 988 00:58:34,046 --> 00:58:36,480 Искаш ли да видиш стаята ми? 989 00:58:39,051 --> 00:58:41,110 Не оставай с грешно впечатление. 990 00:58:41,153 --> 00:58:43,178 Не каня често момчета в стаята ми. 991 00:58:43,222 --> 00:58:46,680 Всъщност, никога до сега. 992 00:58:49,895 --> 00:58:52,830 Добре. - Добре. 993 00:59:03,409 --> 00:59:04,706 Нахлуха... 994 00:59:04,744 --> 00:59:07,679 спомени от колежанското ми минало. 995 00:59:07,813 --> 00:59:11,579 Хайде, старче. Ще се запознаеш със съквартирантката ми. 996 00:59:12,385 --> 00:59:14,319 Така ли? Тя... 997 00:59:14,720 --> 00:59:17,018 Няма търпение да се запознаем. 998 00:59:17,223 --> 00:59:20,522 Прическата й е като ядрен взрив. 999 00:59:30,703 --> 00:59:32,671 Тук е страхотно. 1000 00:59:34,707 --> 00:59:36,607 Да, хубаво е. 1001 00:59:52,491 --> 00:59:54,925 Носи се слух, че... 1002 00:59:55,961 --> 00:59:59,362 алкохолът повлиява на преценката. 1003 01:00:04,970 --> 01:00:07,461 Искаше ми се да не беше красива. 1004 01:00:09,875 --> 01:00:11,103 Не съм. 1005 01:00:11,143 --> 01:00:12,371 Алекс... 1006 01:00:14,146 --> 01:00:15,875 красива си. 1007 01:00:15,948 --> 01:00:18,314 Благодаря. 1008 01:01:04,430 --> 01:01:06,125 Всичко изгледа... 1009 01:01:07,400 --> 01:01:09,197 идеално. 1010 01:01:11,036 --> 01:01:13,971 Тогава защо все още говориш? 1011 01:01:29,455 --> 01:01:31,150 Какво има? 1012 01:01:32,024 --> 01:01:33,616 Нищо. 1013 01:01:33,659 --> 01:01:35,627 Сетих се, че баща ми ми беше казал, 1014 01:01:35,661 --> 01:01:38,528 че наблюдава стаята ми с камера. 1015 01:01:41,834 --> 01:01:43,825 Разбирам го. 1016 01:01:55,014 --> 01:01:56,276 Къде ни местите този път? 1017 01:01:56,582 --> 01:01:59,312 Всички отивате на 29 етаж. - Чудесно. 1018 01:01:59,351 --> 01:02:00,340 Чух че... 1019 01:02:00,386 --> 01:02:03,549 там климатикът бил страхотен. 1020 01:02:06,158 --> 01:02:08,023 Здрасти, Дан. Как я караш? 1021 01:02:08,060 --> 01:02:09,493 Можеш ли да повярваш, че най-после сменяме офиса?! 1022 01:02:09,528 --> 01:02:12,759 Най0важните клечки са били на 29 етаж, така че... 1023 01:02:12,832 --> 01:02:14,697 Странно! Сега ние се местим там. 1024 01:02:14,733 --> 01:02:15,791 Какво ти е? 1025 01:02:15,835 --> 01:02:19,464 На мен ли? Нищо. 1026 01:02:20,606 --> 01:02:22,233 Държиш се странно. 1027 01:02:22,274 --> 01:02:24,538 Минал си на хероин? 1028 01:02:24,577 --> 01:02:26,044 Дан... 1029 01:02:26,078 --> 01:02:28,945 забележката ти е много параноична. 1030 01:02:30,349 --> 01:02:32,044 На теб ти има нещо, приятелю. 1031 01:02:32,084 --> 01:02:33,381 Хероин! 1032 01:02:55,441 --> 01:02:57,306 Здравей, Алекс! 1033 01:02:57,376 --> 01:02:59,037 Не сме се чували от няколко дни. 1034 01:02:59,078 --> 01:03:00,545 Между другото, баща ти се обажда. 1035 01:03:00,779 --> 01:03:02,303 Обади ми се! 1036 01:03:13,425 --> 01:03:14,289 Нали разбираш, че... 1037 01:03:14,326 --> 01:03:16,419 нанасяш удари по психиката ми. 1038 01:03:18,163 --> 01:03:19,391 Да бе! 1039 01:03:19,431 --> 01:03:23,162 Не трябва да я насилваш. Недей! 1040 01:03:24,970 --> 01:03:26,961 Не го казвай! 1041 01:03:39,552 --> 01:03:41,076 Детски щанд 1042 01:03:42,922 --> 01:03:44,321 Здравей, Алекс. 1043 01:03:44,356 --> 01:03:46,984 Сутринта ти оставих съобщение. 1044 01:03:47,026 --> 01:03:49,688 Мобилният ти телефон беше изключен. 1045 01:03:49,728 --> 01:03:51,127 Обади ми се, моля те. 1046 01:03:57,069 --> 01:03:58,969 Уволнен ли съм? 1047 01:04:05,010 --> 01:04:06,841 Съжалявам. 1048 01:04:11,550 --> 01:04:14,815 От 5 години работя тук. 1049 01:04:28,167 --> 01:04:30,328 За мен беше чест. 1050 01:04:59,164 --> 01:05:01,098 Готов ли си? 1051 01:05:02,935 --> 01:05:04,493 Тази наколенка ще ти помогнели? 1052 01:05:04,536 --> 01:05:06,231 Да. Добре съм. 1053 01:05:06,872 --> 01:05:09,340 Какво прави онзи здравеняк тук? 1054 01:05:09,375 --> 01:05:11,366 Той не е от отдела им. 1055 01:05:12,578 --> 01:05:14,239 Да... 1056 01:05:14,279 --> 01:05:16,179 Марк събира хора от всички отдели. 1057 01:05:16,215 --> 01:05:18,615 Това звучи честно! 1058 01:05:19,184 --> 01:05:21,516 Не знам дали още мога да забивам. 1059 01:05:22,021 --> 01:05:24,285 Можеш да забиваш? - Да. 1060 01:05:24,356 --> 01:05:26,517 Ти не можеш ли? Ти си на 26. 1061 01:05:26,558 --> 01:05:27,718 Дръж! 1062 01:05:29,962 --> 01:05:30,929 Какво става? 1063 01:05:30,963 --> 01:05:32,521 Голямата новина е, 1064 01:05:32,564 --> 01:05:33,997 че Теди Кей замина. 1065 01:05:34,066 --> 01:05:36,398 Щом се върне от околосветското си пътешествие с балон 1066 01:05:36,435 --> 01:05:38,995 ще купи ""Континентал Брендс"". - Чудесно! 1067 01:05:39,038 --> 01:05:41,563 Може би отново ще ни рекламират списанието. 1068 01:05:41,607 --> 01:05:44,007 Извинете ме. Кой сте вие? 1069 01:05:44,076 --> 01:05:46,943 Марк, това е Дан Формтън. Той е от екипът ми. 1070 01:05:46,979 --> 01:05:48,412 Той сключи последната голяма сделка. 1071 01:05:48,447 --> 01:05:50,142 Картър е много скромен. 1072 01:05:50,182 --> 01:05:52,844 Той свърши повечето работа. 1073 01:05:52,918 --> 01:05:55,512 Да! Трябва да си наемете стая. 1074 01:05:55,554 --> 01:05:58,387 Дами, готови ли сте да ви разбием?! 1075 01:06:32,691 --> 01:06:35,159 Не и в моя кош! Не! 1076 01:06:36,695 --> 01:06:38,253 Давай, брато! Давай! 1077 01:06:38,630 --> 01:06:40,325 Нека аз! 1078 01:06:42,968 --> 01:06:45,368 Май нещо не можеш да ме пазиш. 1079 01:06:58,317 --> 01:06:59,511 Дръжте го! 1080 01:07:02,354 --> 01:07:04,151 Да! 1081 01:07:06,325 --> 01:07:07,485 Хайде! 1082 01:07:07,526 --> 01:07:10,427 Хайде! Комбинация юмрук! 1083 01:07:10,496 --> 01:07:13,363 Хайде! - Аз ще поема високия! 1084 01:07:18,170 --> 01:07:20,730 Споко, старче! Ще получиш инфаркт. 1085 01:07:20,773 --> 01:07:23,333 Какво ти е? Не носиш на напрежение? 1086 01:07:27,713 --> 01:07:30,739 Давай, Дан! Забий! 1087 01:07:35,220 --> 01:07:37,415 Мамка му! 1088 01:07:43,428 --> 01:07:45,328 Добре съм. Наистина. 1089 01:07:48,400 --> 01:07:51,335 Веднага се връщам. Само секунда. 1090 01:07:51,937 --> 01:07:53,564 Мамка му! 1091 01:08:00,913 --> 01:08:04,610 Това е телефонът на Алекс. Моля, оставете съобщение. 1092 01:08:27,206 --> 01:08:31,267 Как й е името? - Кого? Кой? Какво? 1093 01:08:31,310 --> 01:08:33,175 На рибката. 1094 01:08:36,315 --> 01:08:38,374 Това е той... 1095 01:08:38,417 --> 01:08:40,442 и се казва Бъди. 1096 01:08:42,154 --> 01:08:43,781 Бъди дали не иска приятел? 1097 01:08:43,822 --> 01:08:46,222 Бъди имаше приятел, но... 1098 01:08:46,258 --> 01:08:48,123 го изяде. 1099 01:08:49,094 --> 01:08:51,562 Може ли да... - Разбира се! 1100 01:08:51,597 --> 01:08:53,963 Искам да те питам нещо. 1101 01:08:53,999 --> 01:08:55,091 Добре. 1102 01:08:56,201 --> 01:08:56,929 Когато.. 1103 01:08:57,669 --> 01:08:59,227 когато ти беше на 18... 1104 01:08:59,271 --> 01:09:04,732 отговаряше ли на обажданията на родителите си? 1105 01:09:05,344 --> 01:09:08,438 Те никога не ми се обаждаха, но... 1106 01:09:08,480 --> 01:09:10,744 да, щях да им се обаждам. 1107 01:09:10,782 --> 01:09:12,340 Става дума за голямата ми дъщеря. 1108 01:09:12,384 --> 01:09:13,874 Не отговаря на обажданията ми и... 1109 01:09:13,919 --> 01:09:16,752 ми идва да отида и да я отвлека от университета 1110 01:09:16,788 --> 01:09:20,121 и така да спра да се притеснявам. 1111 01:09:20,292 --> 01:09:23,729 Идеята ти е ужасна. 1112 01:09:23,729 --> 01:09:26,220 Виж, Алекс ми изглежда... 1113 01:09:27,332 --> 01:09:29,766 от малкото си впечатление от нея, 1114 01:09:30,435 --> 01:09:31,868 ми изглежда много самостоятелна. 1115 01:09:31,937 --> 01:09:34,167 Не мисля, че трябва да се притесняваш за нея. 1116 01:09:34,506 --> 01:09:37,964 Тя е умна и страхотна жена... 1117 01:09:38,010 --> 01:09:40,570 .. момиче, млада дама. Какво и да е. 1118 01:09:40,646 --> 01:09:42,841 Опитвам се да ти кажа, че... 1119 01:09:43,849 --> 01:09:46,818 вероятно вече може сама да се грижи за себе си. 1120 01:09:50,289 --> 01:09:52,689 Дан, от страни изглежда, че имаш... 1121 01:09:52,824 --> 01:09:55,691 идеален брак. 1122 01:09:56,128 --> 01:09:58,062 Как го постигна? 1123 01:10:00,699 --> 01:10:03,725 Човек трябва да избере правилният партньор за лисичата дупка. 1124 01:10:03,769 --> 01:10:08,797 Когато си извън дупка си държиш онази работа в гащите. 1125 01:10:11,209 --> 01:10:13,336 Това звучи поетично. 1126 01:10:14,913 --> 01:10:16,938 Честит рожден ден, Дан! 1127 01:10:20,519 --> 01:10:22,680 Пазете се! - Донесете свещички! 1128 01:10:29,094 --> 01:10:32,723 Здравей, Тео! Как е... - Здрасти. 1129 01:10:36,401 --> 01:10:39,370 Хей, къде да сложа това? 1130 01:10:41,940 --> 01:10:43,999 Партито е хубаво, а? 1131 01:10:44,576 --> 01:10:45,543 Добре. 1132 01:10:51,950 --> 01:10:54,350 Радваш ли се, че тази година няма да има парти? 1133 01:10:54,386 --> 01:10:56,321 Да. Тази година не съм в настроение. 1134 01:10:56,321 --> 01:10:58,289 Мама каза да се забавляваш. 1135 01:10:58,357 --> 01:11:00,723 Каза, че още имаш сили за това. 1136 01:11:00,859 --> 01:11:03,191 Така ли е казала? 1137 01:11:08,200 --> 01:11:10,600 Тук са! Всички да се скрият! 1138 01:11:11,770 --> 01:11:13,567 Скъпа, ти влизай. Аз ще... 1139 01:11:13,605 --> 01:11:16,472 проверя пощенската кутия. - Добре. 1140 01:11:21,446 --> 01:11:24,438 Тихо! Всеки момент ще влезе. 1141 01:11:30,589 --> 01:11:32,056 Изненада! 1142 01:11:38,463 --> 01:11:39,623 Татко! 1143 01:11:43,769 --> 01:11:45,600 Морти! - Страхотно парти! 1144 01:11:45,637 --> 01:11:47,400 Благодаря ти, че дойде. - Моля. 1145 01:11:47,439 --> 01:11:50,272 Как си? - Не съм много добре. 1146 01:11:50,308 --> 01:11:53,505 Най-вече психически. - Съжалявам. 1147 01:11:53,578 --> 01:11:54,442 Няма проблем. 1148 01:11:54,479 --> 01:11:56,811 Жена ми беше повишена. 1149 01:11:56,848 --> 01:11:58,611 Дано да продължи да ме издържа. 1150 01:11:58,650 --> 01:12:01,244 Пуншът е страхотен. 1151 01:12:01,319 --> 01:12:04,482 Честит рожден ден. Страхотно парти. 1152 01:12:09,027 --> 01:12:11,518 Много си красива. 1153 01:12:12,731 --> 01:12:13,698 Благодаря ти. 1154 01:12:19,971 --> 01:12:22,769 Не е кой знае какво, но... 1155 01:12:24,609 --> 01:12:27,373 има нещо за теб. 1156 01:12:29,581 --> 01:12:31,549 Не аз има рожден ден днес. 1157 01:12:32,017 --> 01:12:33,279 Отвори го. 1158 01:12:40,759 --> 01:12:42,852 Мили Боже! 1159 01:12:48,166 --> 01:12:49,155 Леле! 1160 01:12:49,201 --> 01:12:51,965 Това истински диаманти ли са? 1161 01:12:52,370 --> 01:12:56,830 Това е много скъпо! - Не! 1162 01:12:56,875 --> 01:12:57,739 Чувствам се смешно! 1163 01:12:57,809 --> 01:13:02,212 Съжалявам. Не... исках да... 1164 01:13:02,647 --> 01:13:04,512 Много си мил! 1165 01:13:05,584 --> 01:13:07,984 Много си мил. 1166 01:13:08,220 --> 01:13:10,154 Благодаря. 1167 01:13:15,560 --> 01:13:18,495 Ти си човек с когото... 1168 01:13:18,697 --> 01:13:21,325 с радост бих живял в лисичата дупка. 1169 01:13:24,336 --> 01:13:27,999 Не сме в лисича дупка, а в порше. 1170 01:13:30,575 --> 01:13:33,169 На картичката пише, ""Оздравявай!"" 1171 01:13:38,550 --> 01:13:41,178 Това може да е какво? 1172 01:13:52,063 --> 01:13:54,361 Не ми казвай, че вече си имаш маска! 1173 01:13:57,702 --> 01:14:00,694 Сигурно си проклела тази маска! 1174 01:14:01,039 --> 01:14:03,098 Специално за теб. 1175 01:14:44,816 --> 01:14:45,908 Благодаря. 1176 01:14:46,451 --> 01:14:48,180 Тя ви чака. - Добре. 1177 01:14:54,960 --> 01:14:56,860 Здравей. - Здрасти. 1178 01:14:56,928 --> 01:14:59,795 Извинявай, че закъснях. Работата е.. 1179 01:14:59,898 --> 01:15:04,028 ...истинска лудница. - Няма проблем. Имах часове до 3. 1180 01:15:22,220 --> 01:15:23,152 Ти... 1181 01:15:23,788 --> 01:15:25,119 Носиш огърлицата. - Да. 1182 01:15:25,156 --> 01:15:27,488 Чувствам се като изкуствен манекен. 1183 01:15:27,525 --> 01:15:30,323 Манекен? Страхотна си. 1184 01:15:30,362 --> 01:15:33,957 Не е ли красива? - Красива е. 1185 01:15:34,099 --> 01:15:35,396 Днес предлагаме 3 специалитета. 1186 01:15:35,467 --> 01:15:37,332 Супа от акула с афила. 1187 01:15:37,369 --> 01:15:40,702 Синя лампуя с гарнитура от сашими. 1188 01:15:41,740 --> 01:15:44,971 Имаме калмари с гарнитура от алпуи. 1189 01:15:45,010 --> 01:15:48,207 Също така имаме и пресни омари. 1190 01:15:48,246 --> 01:15:51,238 Може ли да са с гарнитура от апуила? 1191 01:15:54,352 --> 01:15:56,582 Добре дошъл! Мога ли да ви помогна? 1192 01:16:00,091 --> 01:16:02,218 Мамка му! 1193 01:16:03,762 --> 01:16:05,059 Здравейте! Ще обядвате ли? 1194 01:16:05,096 --> 01:16:07,189 Имам само един въпрос. 1195 01:16:07,232 --> 01:16:09,598 Спиш ли с него? 1196 01:16:12,604 --> 01:16:14,902 Ще ви донеса хляб. 1197 01:16:16,374 --> 01:16:18,342 Дан, не е това, което изглежда 1198 01:16:18,376 --> 01:16:19,240 Така ли? 1199 01:16:19,311 --> 01:16:21,040 А на какво изглежда? 1200 01:16:21,179 --> 01:16:23,909 Кажи! На какво според теб прилича? 1201 01:16:23,948 --> 01:16:27,281 Прилича на приятелско... 1202 01:16:27,519 --> 01:16:29,316 ...добронамерено... 1203 01:16:33,258 --> 01:16:34,452 Алекс, зададох ти въпрос. 1204 01:16:34,492 --> 01:16:36,756 Спиш ли с него? 1205 01:16:37,595 --> 01:16:40,462 Какво искаш да ти кажа, татко?! 1206 01:16:47,105 --> 01:16:49,767 Ставай. - Какво? 1207 01:16:49,808 --> 01:16:51,708 Ставай. 1208 01:16:56,715 --> 01:16:58,114 Татко! 1209 01:16:58,383 --> 01:16:59,714 Сър, не можете да... 1210 01:16:59,751 --> 01:17:03,619 Назад, преди да съм опустошил ресторанта ти. 1211 01:17:05,557 --> 01:17:07,491 Ти си един подлец! 1212 01:17:07,559 --> 01:17:10,289 Дан, обичам я. - Какво?! 1213 01:17:10,595 --> 01:17:12,529 Обичам я. 1214 01:17:15,600 --> 01:17:17,568 Обичам те. 1215 01:17:18,837 --> 01:17:21,397 Обичаш я? Та тя ми е дъщеря! 1216 01:17:21,840 --> 01:17:24,502 Учи в колеж. Студентка е! 1217 01:17:24,576 --> 01:17:27,773 Направих 2-ра ипотека за да учи! 1218 01:17:27,812 --> 01:17:30,610 Преди 3 години беше още момиченце! 1219 01:17:31,449 --> 01:17:33,474 Съжалявам. 1220 01:17:37,288 --> 01:17:38,346 Този тип! 1221 01:17:39,457 --> 01:17:40,981 Спала си с него?! 1222 01:17:41,025 --> 01:17:41,923 Татко... 1223 01:17:42,794 --> 01:17:43,658 Татко! 1224 01:17:46,865 --> 01:17:47,957 Татко. 1225 01:17:50,201 --> 01:17:51,793 Татко, чакай! Съжалявам! 1226 01:17:51,836 --> 01:17:53,599 Това няма нищо общо с теб! 1227 01:17:53,638 --> 01:17:55,196 Той ми е шеф, Алекс. 1228 01:17:55,273 --> 01:17:56,137 Знам. 1229 01:17:56,174 --> 01:17:58,108 ...Просто се случи. 1230 01:17:58,143 --> 01:18:00,805 Имахме уговорка, помниш ли? 1231 01:18:01,012 --> 01:18:03,848 Обещахме си винаги да бъдем честни един към друг. 1232 01:18:03,848 --> 01:18:06,646 Татко, бях на 5 когато се споразумяхме за това. 1233 01:18:06,684 --> 01:18:09,414 Да. Тогава повече те харесвах. 1234 01:18:09,554 --> 01:18:11,613 Това е ужасно! 1235 01:18:12,323 --> 01:18:14,689 Това прозвуча ужасно! 1236 01:18:15,059 --> 01:18:17,653 Не си тръгвай! Искам да поговорим. 1237 01:18:17,695 --> 01:18:21,062 Защо? Нямаш нужда от моите съвети. 1238 01:18:43,888 --> 01:18:45,480 Здравей. - Здрасти. 1239 01:18:45,990 --> 01:18:47,048 Здравей, Картър. 1240 01:18:47,091 --> 01:18:50,618 Гримът ти е страхотен! - Благодаря 1241 01:18:50,762 --> 01:18:53,356 Мая, ще ни оставиш ли на сама? 1242 01:18:53,398 --> 01:18:56,060 Разбира се. 1243 01:19:05,777 --> 01:19:06,869 Седни. 1244 01:19:09,180 --> 01:19:11,410 Искаш ли лед за раната? 1245 01:19:11,449 --> 01:19:12,780 Да, благодаря. 1246 01:19:18,056 --> 01:19:19,421 Няма лед, 1247 01:19:19,491 --> 01:19:22,392 но кутийката е студена. 1248 01:19:22,427 --> 01:19:24,361 Благодаря. 1249 01:19:26,231 --> 01:19:28,199 Искам да ти се извиня... 1250 01:19:28,233 --> 01:19:30,167 за момента в който... 1251 01:19:30,935 --> 01:19:32,960 ти казах, че те обичам. 1252 01:19:33,037 --> 01:19:34,299 Просто се изпуснах. 1253 01:19:34,372 --> 01:19:36,431 Напоследък много мислих, 1254 01:19:36,474 --> 01:19:38,533 за това, което изпитвам... 1255 01:19:38,576 --> 01:19:43,275 Много е важно за мен да... - ... Това е много мило. 1256 01:19:45,850 --> 01:19:47,909 Наистина го мисля. 1257 01:19:49,988 --> 01:19:52,149 Знам, че вероятно... 1258 01:19:52,223 --> 01:19:54,487 мислиш, че е така... 1259 01:19:55,126 --> 01:19:59,153 но аз също много мислих и... 1260 01:19:59,230 --> 01:20:00,322 знаеш, че... 1261 01:20:02,066 --> 01:20:04,296 записах курс по антропология... 1262 01:20:04,335 --> 01:20:07,270 и че на практика уча двойно. - Да. 1263 01:20:07,305 --> 01:20:10,604 Много съм заета. - Да. 1264 01:20:10,642 --> 01:20:12,735 Просто не съм... 1265 01:20:13,177 --> 01:20:15,577 Не съм готова за обвързване. 1266 01:20:15,947 --> 01:20:17,574 Да. Това е.. 1267 01:20:17,815 --> 01:20:20,147 Точно това исках да ти кажа. 1268 01:20:26,624 --> 01:20:28,558 Нямах предвид, че... 1269 01:20:28,593 --> 01:20:31,187 че искам да се намеся в... 1270 01:20:31,429 --> 01:20:33,124 учебния ти процес. 1271 01:20:33,698 --> 01:20:35,393 Нали знаеш? Какво и да е! 1272 01:20:35,433 --> 01:20:39,130 Не говоря за брак или нещо такова... 1273 01:20:39,637 --> 01:20:41,798 ...все още. - Картър. 1274 01:20:42,206 --> 01:20:43,036 Виж, 1275 01:20:43,908 --> 01:20:48,709 с теб си прекарах чудесно и мисля, че си страхотен човек! 1276 01:20:49,347 --> 01:20:52,282 Но в момента си на кръстопът! 1277 01:20:52,317 --> 01:20:53,784 Не, не съм. 1278 01:20:53,818 --> 01:20:55,285 Картър, така е. 1279 01:20:55,320 --> 01:20:58,653 Жена ти не те е напуснала преди много време. 1280 01:20:58,690 --> 01:21:00,817 Това си беше жив късмет! 1281 01:21:00,858 --> 01:21:02,849 Чудесно! 1282 01:21:07,332 --> 01:21:11,462 Не знам дали е добре да си с мен. 1283 01:21:11,803 --> 01:21:13,828 Трябва да спрем да се виждаме. 1284 01:21:13,871 --> 01:21:15,736 Алекс... 1285 01:21:17,542 --> 01:21:20,841 Алекс, стига! 1286 01:21:31,222 --> 01:21:34,191 Искам да знаеш... 1287 01:21:35,360 --> 01:21:37,920 че с теб обичах да говоря повече... 1288 01:21:38,162 --> 01:21:40,858 от всеки друг през целият ми живот. 1289 01:21:44,268 --> 01:21:46,065 Благодаря. 1290 01:21:48,373 --> 01:21:50,432 Аз също. 1291 01:22:10,194 --> 01:22:11,718 Татко, къде беше?! 1292 01:22:11,763 --> 01:22:14,857 Звънях ти най-малко 100 пъти! 1293 01:22:14,899 --> 01:22:17,925 Какво е станало? Къде е майка ти? 1294 01:22:32,617 --> 01:22:35,108 Ето те и теб! 1295 01:22:35,253 --> 01:22:36,413 Добре ли си? 1296 01:22:36,954 --> 01:22:40,913 Да, добре съм. И бебето е добре. 1297 01:22:42,560 --> 01:22:45,791 Малко се уплаших. Течеше ми кръв. 1298 01:22:46,297 --> 01:22:47,821 Защо? 1299 01:22:48,633 --> 01:22:50,726 Плацента привие. 1300 01:22:51,602 --> 01:22:55,231 Спонтанно кървене. Всичко е наред. 1301 01:22:55,406 --> 01:22:57,169 Просто имам нужда от почивка. 1302 01:22:58,576 --> 01:23:01,670 Едва не умрях от притеснение. 1303 01:23:01,746 --> 01:23:05,341 Няма лесно да се отървеш от мен. 1304 01:23:15,126 --> 01:23:17,117 Как е тя? 1305 01:23:17,328 --> 01:23:19,023 Добре е. 1306 01:23:28,539 --> 01:23:30,973 Скъсах с Картър. 1307 01:23:34,145 --> 01:23:36,511 Заради мен ли? - Не. 1308 01:23:36,547 --> 01:23:38,879 Заради мен самата. 1309 01:23:43,688 --> 01:23:47,021 Съжалявам, че те излъгах. 1310 01:23:47,458 --> 01:23:48,482 Но... 1311 01:23:49,494 --> 01:23:51,325 мисля, че трябва да знаеш, че... 1312 01:23:51,362 --> 01:23:53,830 Картър не се опита да ме прелисти или нещо такова. 1313 01:23:53,865 --> 01:23:56,129 По скоро беше обратното. 1314 01:23:56,167 --> 01:23:58,362 Детайлите не ме интересуват. 1315 01:24:00,238 --> 01:24:01,136 Освен ако... 1316 01:24:01,172 --> 01:24:06,041 не искам да ми кажеш... - Не, не искам. 1317 01:24:06,110 --> 01:24:07,077 Хубаво. 1318 01:24:11,215 --> 01:24:13,615 Сигурно ме мислиш за отвратителна. 1319 01:24:13,718 --> 01:24:16,118 Отвратителна?! 1320 01:24:16,354 --> 01:24:18,379 Защо да си го мисля, за бога?! 1321 01:24:18,422 --> 01:24:21,755 Не знаех, че си направил ипотека. 1322 01:24:21,826 --> 01:24:25,887 Нямаше да е проблем да не уча в NYU! 1323 01:24:25,930 --> 01:24:28,763 Не. Ще останеш в университета. 1324 01:24:31,335 --> 01:24:33,098 Виж, Алекс... 1325 01:24:35,706 --> 01:24:40,370 Ти си много умна жена. 1326 01:24:40,778 --> 01:24:42,973 Можеш да се грижиш сама за себе си.. 1327 01:24:43,014 --> 01:24:44,242 и... 1328 01:24:44,282 --> 01:24:46,773 ще се опитам... 1329 01:24:47,451 --> 01:24:49,783 да свикна с това. 1330 01:24:51,189 --> 01:24:53,953 Не трябва да се променяш, татко. 1331 01:24:57,695 --> 01:25:00,562 Да, трябва. 1332 01:25:09,740 --> 01:25:11,708 Теди Кей идва! 1333 01:25:18,416 --> 01:25:21,317 Всичко ще бъде наред. Момчета! 1334 01:25:27,458 --> 01:25:28,948 Здравейте, как сте?! 1335 01:25:28,993 --> 01:25:31,325 ...Кажи ми последните отчети. 1336 01:25:31,362 --> 01:25:33,125 Здравейте! Как сте? 1337 01:25:33,164 --> 01:25:35,394 Красива брошка! - Благодаря, сър. 1338 01:25:35,900 --> 01:25:37,629 Сигурно й плащаме твърде много пари. 1339 01:25:38,469 --> 01:25:39,163 Здравейте! 1340 01:25:40,338 --> 01:25:43,307 Марк Стеклър! Как си? - Много щастлив. 1341 01:25:43,341 --> 01:25:44,831 Как върви? - Много добре. 1342 01:25:44,909 --> 01:25:45,739 Насам. - Здравейте. 1343 01:25:46,077 --> 01:25:47,772 Как сте? Радвам се да ви видя! 1344 01:25:47,812 --> 01:25:49,780 Как сте? Радвам се да ви видя. 1345 01:25:49,814 --> 01:25:52,339 Благодаря - Това е Картър Дурие. 1346 01:25:53,050 --> 01:25:57,282 Да! Клетъчните телефони. - Да! Благодаря! 1347 01:25:57,321 --> 01:25:59,516 Вече работя в Спорт Америка. 1348 01:25:59,657 --> 01:26:01,955 Това се казва патриот! 1349 01:26:03,494 --> 01:26:06,292 Какво е станало с окото ти? 1350 01:26:06,330 --> 01:26:09,458 Да, какво е станало? 1351 01:26:10,134 --> 01:26:12,261 Заспах пред компютъра си. 1352 01:26:12,303 --> 01:26:15,295 Ударих си главата в монитора. 1353 01:26:16,107 --> 01:26:19,543 Машините могат да бъдат опасни. 1354 01:26:23,381 --> 01:26:24,348 Няма да се изненадам ако съобщи 1355 01:26:24,382 --> 01:26:26,646 за поредното голямо сливане. 1356 01:26:26,684 --> 01:26:27,946 Теди Кей! 1357 01:26:34,558 --> 01:26:37,789 Благодаря. 1358 01:26:40,164 --> 01:26:42,132 Симбиоза. 1359 01:26:43,234 --> 01:26:44,462 Какво означава? 1360 01:26:45,736 --> 01:26:49,832 Защо бизнесът живее чрез нея 1361 01:26:49,874 --> 01:26:52,172 в този нов океан от мегабайти 1362 01:26:52,209 --> 01:26:54,404 и космически сателити? 1363 01:26:55,012 --> 01:26:58,709 С всеки ден светът става по-сложен. 1364 01:26:58,749 --> 01:27:02,879 За да оцелеем в този сложен свят, 1365 01:27:02,920 --> 01:27:07,016 имаме нужда от сложни връзки. 1366 01:27:08,326 --> 01:27:10,351 В тази стая... 1367 01:27:11,829 --> 01:27:13,194 виждам... 1368 01:27:14,432 --> 01:27:15,524 следното... 1369 01:27:19,170 --> 01:27:22,640 Нещото, към което се стремим... 1370 01:27:22,640 --> 01:27:24,107 е това... 1371 01:27:25,376 --> 01:27:27,742 Това е неразривно. 1372 01:27:27,778 --> 01:27:30,338 Това е... 1373 01:27:30,381 --> 01:27:32,872 неизбежно. 1374 01:27:34,618 --> 01:27:36,449 Какво градим тук? 1375 01:27:36,487 --> 01:27:40,617 Компания или държава без граници? 1376 01:27:40,658 --> 01:27:44,719 Нова демокрация за потребителя. 1377 01:27:44,762 --> 01:27:46,423 Нова демокрация... 1378 01:27:46,464 --> 01:27:48,056 с нов електорат. 1379 01:27:48,933 --> 01:27:51,902 24 часа музика в Куала Лампур. 1380 01:27:51,936 --> 01:27:54,370 Компютри с части произведени 1381 01:27:54,405 --> 01:27:56,771 в Япония, Гренландия, Айдахо, Индия. 1382 01:27:57,308 --> 01:28:00,038 Безалкохолни, които се продават 1383 01:28:00,077 --> 01:28:02,375 на 7 различни континента. 1384 01:28:02,413 --> 01:28:06,008 Далай Лама яде ""Криспити Крънч"" 1385 01:28:06,050 --> 01:28:09,611 докато качва молитвите в Интернет. 1386 01:28:10,187 --> 01:28:11,882 Световно списание за жени. 1387 01:28:11,922 --> 01:28:13,947 Защо да не бъде женски моден канал 1388 01:28:13,991 --> 01:28:15,253 по целия свят! 1389 01:28:15,292 --> 01:28:16,418 Компютри! 1390 01:28:16,460 --> 01:28:18,792 Защо не компютърна версия 1391 01:28:18,829 --> 01:28:20,797 на списание Спорт Америка?! 1392 01:28:23,267 --> 01:28:26,634 Извинете ме. 1393 01:28:27,671 --> 01:28:29,104 Да? 1394 01:28:31,675 --> 01:28:32,903 Казвам се... 1395 01:28:32,943 --> 01:28:34,410 Дан Форман. Аз... 1396 01:28:34,445 --> 01:28:38,108 работя за Спортс Америка и не съм... 1397 01:28:38,749 --> 01:28:42,776 сигурен, че ви разбирам напълно. 1398 01:28:44,488 --> 01:28:45,887 Искам да кажа... 1399 01:28:48,025 --> 01:28:50,619 Какво общо имат компютрите и спорта? 1400 01:28:50,661 --> 01:28:52,856 Искате да кажете... 1401 01:28:52,930 --> 01:28:55,455 че в списанието трябва да има РС-ta? 1402 01:28:55,499 --> 01:28:57,660 за компютри? 1403 01:28:58,502 --> 01:29:00,868 Кой ще чете тази рубрика? 1404 01:29:07,945 --> 01:29:09,037 И... 1405 01:29:09,947 --> 01:29:11,972 Не съм сигурен, че разбирам... 1406 01:29:12,016 --> 01:29:14,348 как променящият се свят... 1407 01:29:14,385 --> 01:29:17,650 ще промени начина ни на работа. 1408 01:29:17,688 --> 01:29:20,350 Все още продаваме определен продукт. 1409 01:29:20,391 --> 01:29:22,985 Нали? Някой все още го търси. 1410 01:29:23,027 --> 01:29:25,621 Ние сме хора и търгуваме с хора. 1411 01:29:25,663 --> 01:29:27,153 За обикновения клиент... 1412 01:29:27,198 --> 01:29:31,726 не виждам как тази компания можа да бъде цяла страна. 1413 01:29:31,802 --> 01:29:34,168 Само защото продаваме различни неща 1414 01:29:34,205 --> 01:29:37,038 не значи да ползваме грешни методи. 1415 01:29:37,074 --> 01:29:38,541 Нали? 1416 01:29:39,610 --> 01:29:41,737 Освен това, някои държави, 1417 01:29:41,846 --> 01:29:43,814 поне демократичните, 1418 01:29:44,915 --> 01:29:48,681 имат задължение към гражданите си. 1419 01:29:48,719 --> 01:29:51,085 Как теорията ви... 1420 01:29:51,155 --> 01:29:55,216 за икономиката пасва на това? 1421 01:30:07,771 --> 01:30:10,171 Дан Форман... 1422 01:30:11,175 --> 01:30:13,473 Спортс Америка. 1423 01:30:14,445 --> 01:30:16,504 Зададе няколко... 1424 01:30:16,547 --> 01:30:20,244 отлични въпроси, наистина отлични. 1425 01:30:21,051 --> 01:30:24,282 Радвам се, че ги зададе. 1426 01:30:26,190 --> 01:30:28,021 Оставям на вас... 1427 01:30:28,893 --> 01:30:30,622 ...на всички вас... 1428 01:30:31,195 --> 01:30:33,595 да им отговорите. 1429 01:30:47,912 --> 01:30:49,038 Теди Кей! 1430 01:30:50,080 --> 01:30:51,206 Теди Кей! 1431 01:30:51,649 --> 01:30:52,877 Теди Кей! 1432 01:30:56,420 --> 01:30:59,412 Мили Боже! Дан, Боже мой! 1433 01:30:59,456 --> 01:31:00,480 Радвам се, че и двамата сте тук. 1434 01:31:00,558 --> 01:31:02,492 С теб ще говоря след малко! 1435 01:31:02,560 --> 01:31:04,585 Да не си откачил?! 1436 01:31:05,729 --> 01:31:08,220 Той каза, че въпросите са отлични. 1437 01:31:08,265 --> 01:31:10,367 Ясно. Мислиш, че е смешно?! 1438 01:31:10,367 --> 01:31:13,131 Смешно е да опозориш така един велик човек?! 1439 01:31:13,170 --> 01:31:15,502 Знаеш ли с кого говори преди малко? 1440 01:31:15,573 --> 01:31:19,509 Това беше Теди Кей, по дяволите! 1441 01:31:19,643 --> 01:31:20,473 Виж, 1442 01:31:20,511 --> 01:31:23,480 дълго ти давахме заплатата ти. 1443 01:31:23,514 --> 01:31:26,176 До 10 мин. да си напуснал сградата! 1444 01:31:26,250 --> 01:31:27,581 Отивам си в офиса, 1445 01:31:27,618 --> 01:31:29,210 ще си запаля хубава кубинска пура 1446 01:31:29,253 --> 01:31:31,118 и ще се опитам да забравя, че си съществувал. 1447 01:31:31,155 --> 01:31:33,055 Ти, в кабинета ми веднага! 1448 01:31:33,123 --> 01:31:35,819 Марк, не го прави. 1449 01:31:36,660 --> 01:31:37,684 Моля? 1450 01:31:37,728 --> 01:31:38,695 Виж... 1451 01:31:38,762 --> 01:31:41,788 човекът се поизложи... - И какво?! 1452 01:31:41,832 --> 01:31:44,062 Нищо. Съжалявам. 1453 01:31:45,202 --> 01:31:46,191 Просто... 1454 01:31:47,238 --> 01:31:49,798 ако го уволниш... 1455 01:31:52,109 --> 01:31:55,203 ще трябва да уволниш и мен. 1456 01:31:59,149 --> 01:32:00,878 Нека изясним нещо. 1457 01:32:01,285 --> 01:32:03,549 Ще се затриеш заедно с него? 1458 01:32:03,687 --> 01:32:06,554 С този непотребен неудачник?! 1459 01:32:06,824 --> 01:32:07,722 Помисли. 1460 01:32:07,791 --> 01:32:08,951 Помисли какво правиш 1461 01:32:08,993 --> 01:32:10,153 защото ако не внимаваш 1462 01:32:10,194 --> 01:32:11,684 ще свършиш като него. 1463 01:32:13,097 --> 01:32:14,792 Предполагам... 1464 01:32:15,032 --> 01:32:17,227 че това би било добре. 1465 01:32:21,405 --> 01:32:22,337 Добре. 1466 01:32:22,973 --> 01:32:24,804 Ти също си уволнен. 1467 01:32:24,842 --> 01:32:26,673 Жалък нещастник! 1468 01:32:27,144 --> 01:32:28,236 Много жалко... 1469 01:32:28,312 --> 01:32:30,177 защото няма да видиш големият отчет, 1470 01:32:30,214 --> 01:32:31,545 който аз и Дан подготвихме. 1471 01:32:31,582 --> 01:32:33,209 Щяхме да ти спасим кожата. 1472 01:32:33,250 --> 01:32:34,979 Без нас, списанието затъва. 1473 01:32:35,019 --> 01:32:36,680 Така ли? И какъв е този отчет? 1474 01:32:36,720 --> 01:32:39,746 Мислиш ли, че ще ти кажем? 1475 01:32:42,726 --> 01:32:43,920 Блъфирате. 1476 01:32:44,561 --> 01:32:46,028 Аз не блъфирам. 1477 01:32:46,063 --> 01:32:49,157 Не съм чак толкова добър търговец. 1478 01:32:52,369 --> 01:32:54,496 Така ли? Въобще не ми пука. 1479 01:32:54,538 --> 01:32:56,140 Мисля, че Теди Кей ще му пука. 1480 01:32:56,140 --> 01:32:57,402 Ще му се обадя 1481 01:32:57,441 --> 01:32:59,033 и ще му кажа, че умишлено си затрил 1482 01:32:59,076 --> 01:33:03,843 най-печелившото му списание, че си прецакал всичко. 1483 01:33:03,881 --> 01:33:05,508 Той помни името ми. 1484 01:33:05,549 --> 01:33:08,245 Телефоните му харесаха... 1485 01:33:17,961 --> 01:33:21,863 Имате 24 часа или си тръгвате. 1486 01:33:27,604 --> 01:33:32,234 Някакви идеи? - Само една. 1487 01:33:49,360 --> 01:33:52,818 Носиш ли проучването? - Да. 1488 01:33:53,163 --> 01:33:54,960 Прави като мен. 1489 01:33:57,234 --> 01:33:59,930 Как са децата? - Добре са, благодаря. 1490 01:33:59,970 --> 01:34:02,768 Ами внуците ви? - Добре са. 1491 01:34:02,806 --> 01:34:05,434 Зет ми закара внукът ми Ралфи 1492 01:34:05,476 --> 01:34:08,673 на компютърен лагер каквото и да значи това, мамка му! 1493 01:34:09,646 --> 01:34:11,841 Това е шефът ми, Картър Дурие. 1494 01:34:11,915 --> 01:34:14,076 Много ми е приятно, г-н Калб. 1495 01:34:14,118 --> 01:34:16,552 Компанията ви е прекрасна. 1496 01:34:16,587 --> 01:34:18,885 Мястото е страхотно... - Шефът ти? 1497 01:34:18,922 --> 01:34:21,186 По скоро върви да ти е племенник. 1498 01:34:21,825 --> 01:34:24,692 Имам много да уча от Дан. 1499 01:34:24,762 --> 01:34:26,127 Какво ти е на окото? 1500 01:34:26,163 --> 01:34:28,791 Това е нещото, които научи от мен. 1501 01:34:28,932 --> 01:34:30,058 Казваш, че... 1502 01:34:30,134 --> 01:34:31,795 си го фраснал в окото? 1503 01:34:31,835 --> 01:34:33,234 Защо? - Ами... 1504 01:34:33,937 --> 01:34:36,531 няма смисъл да ви занимаваме с това. 1505 01:34:36,607 --> 01:34:40,941 Не, моля! Любопитен съм. 1506 01:34:40,978 --> 01:34:43,344 Защо те ударих? 1507 01:34:48,118 --> 01:34:49,847 Той ме нарече динозавър. 1508 01:34:49,887 --> 01:34:51,320 Каза ми, че вече не съм актуален... 1509 01:34:51,355 --> 01:34:53,949 ...и че е време да се оттегля. 1510 01:34:55,225 --> 01:34:57,557 И ти го удари? 1511 01:34:57,594 --> 01:34:59,858 Беше честен бой. 1512 01:35:00,097 --> 01:35:01,530 Да. 1513 01:35:01,832 --> 01:35:02,992 Г- н Калб... 1514 01:35:03,033 --> 01:35:04,398 имаме... 1515 01:35:04,468 --> 01:35:06,698 дъщерна компания, която се казва ""Кръспити Крънч"". 1516 01:35:06,737 --> 01:35:07,965 Мисля, че бихме могли да 1517 01:35:08,005 --> 01:35:10,200 се споразумеем и да работим 1518 01:35:10,240 --> 01:35:11,832 със семейството на Глобком... - Картър. 1519 01:35:11,875 --> 01:35:13,706 Може да постигнем... - Картър, всичко е наред. 1520 01:35:13,744 --> 01:35:16,406 Г- н Калб, не искам отново да ви занимавам със сметки. 1521 01:35:16,447 --> 01:35:20,110 Вече ги знаете. Искам да ви задам само един въпрос. 1522 01:35:20,150 --> 01:35:23,745 Защо се колебаете да рекламирате в Спортс Америка? 1523 01:35:27,090 --> 01:35:29,251 Колебая се, защото бюджетът ни 1524 01:35:29,326 --> 01:35:31,055 вече е превишен. 1525 01:35:31,094 --> 01:35:34,552 Зет ми вложи много пари в телевизията и интернет. 1526 01:35:34,598 --> 01:35:36,691 Сега иска да вложи още пари, 1527 01:35:36,733 --> 01:35:38,496 но... 1528 01:35:38,535 --> 01:35:39,695 Но какво? 1529 01:35:41,705 --> 01:35:45,038 Но той е такъв задник! 1530 01:35:45,108 --> 01:35:46,439 Аз създадох този бизнес! 1531 01:35:46,477 --> 01:35:48,536 Той никога няма да знае толкова, колкото мен! 1532 01:35:48,579 --> 01:35:51,104 Да, ще сключим дългосрочен договор за реклама. 1533 01:35:51,181 --> 01:35:53,445 Напълно ще си преустроя бизнеса! 1534 01:35:53,517 --> 01:35:58,454 Чудесно! Благодаря, г-н Калб. - Благодаря, сър. 1535 01:35:58,489 --> 01:36:00,650 Не ми пука за ""Криспити Крънч"". 1536 01:36:00,724 --> 01:36:03,716 Да говорим само за списанието, ясно? 1537 01:36:04,695 --> 01:36:08,358 Наистина ли го удари? - Да. Картър... 1538 01:36:09,533 --> 01:36:10,397 Мили Боже! 1539 01:36:11,101 --> 01:36:14,093 Боже! Това беше невероятно! 1540 01:36:14,137 --> 01:36:15,695 Дори беше забавно! 1541 01:36:15,739 --> 01:36:17,104 Калб трябваше просто да види 1542 01:36:17,140 --> 01:36:18,300 стар динозавър, 1543 01:36:18,375 --> 01:36:19,808 който добре е натупал млад шеф 1544 01:36:19,843 --> 01:36:21,401 на половината му години. 1545 01:36:21,445 --> 01:36:23,572 Знаеш ли, кое е най-хубавото? 1546 01:36:23,814 --> 01:36:25,441 Това беше правилното нещо. 1547 01:36:25,482 --> 01:36:27,916 Бизнесът се гради на доверие. 1548 01:36:31,121 --> 01:36:34,022 Ти... 1549 01:36:34,057 --> 01:36:36,389 ти наистина вярваш в това, нали? 1550 01:36:36,527 --> 01:36:38,586 Разбира се, че вярвам. 1551 01:36:39,596 --> 01:36:42,121 Защо иначе да работя?! 1552 01:36:50,841 --> 01:36:53,867 Дан, къде беше? - В Лос Анджелис. 1553 01:36:53,944 --> 01:36:56,936 Сключихме голяма сделка. - Поздравления. 1554 01:36:56,980 --> 01:36:58,277 Теди Кей също. 1555 01:36:58,315 --> 01:36:59,714 Продал е компанията ни 1556 01:36:59,783 --> 01:37:03,184 на Калико Комюнукейшънс. 1557 01:37:03,453 --> 01:37:05,284 Марк, какво става? 1558 01:37:05,322 --> 01:37:07,256 Нали каза, че Теди Кей ще купува друга компания? 1559 01:37:07,291 --> 01:37:08,758 Така ми казаха, но... 1560 01:37:08,792 --> 01:37:10,521 той ни е продал. 1561 01:37:11,094 --> 01:37:12,618 С мен е свършено. 1562 01:37:13,130 --> 01:37:14,392 Чакай! Уволнен ли си? 1563 01:37:14,431 --> 01:37:17,025 Да. Ще реорганизират компанията. 1564 01:37:17,067 --> 01:37:19,035 Ти също си уволнен. 1565 01:37:19,102 --> 01:37:21,366 Мисля, че ти си вътре. 1566 01:37:22,205 --> 01:37:23,433 Вътре в какво? 1567 01:37:23,473 --> 01:37:26,465 Пак си на старата си длъжност. 1568 01:37:27,444 --> 01:37:28,877 Какво? Шеф на отдела? 1569 01:37:29,379 --> 01:37:30,368 Така се говори. 1570 01:37:31,348 --> 01:37:33,407 Всичко ми изглежда толкова сиво. 1571 01:37:34,518 --> 01:37:35,610 Чувствам се употребен. 1572 01:37:37,454 --> 01:37:38,443 Да. 1573 01:37:40,757 --> 01:37:43,726 Тежко е като разбереш, че някой си те подмята. 1574 01:37:46,496 --> 01:37:50,557 Съжалявам, че сте уволнени. 1575 01:39:09,980 --> 01:39:11,038 Здравей, Дан. 1576 01:39:13,150 --> 01:39:13,946 Здравей, Картър. 1577 01:39:14,584 --> 01:39:15,573 Влез, моля. 1578 01:39:15,619 --> 01:39:17,951 Седни. 1579 01:39:20,824 --> 01:39:22,257 Хубав офис. 1580 01:39:22,292 --> 01:39:23,520 Да. 1581 01:39:30,067 --> 01:39:31,091 Та? 1582 01:39:32,335 --> 01:39:33,996 Как прекара последния месец? 1583 01:39:34,037 --> 01:39:36,699 Много добре. 1584 01:39:38,175 --> 01:39:39,199 Малко е странно. 1585 01:39:39,643 --> 01:39:40,905 Не ми се налага да ставам рано... 1586 01:39:40,944 --> 01:39:43,310 ...за да ходя на работа. 1587 01:39:43,980 --> 01:39:47,347 Точно за това исках да поговорим. 1588 01:39:48,785 --> 01:39:51,583 Искам да ти предложа работа. 1589 01:39:53,190 --> 01:39:56,216 Имахме доста търкания, 1590 01:39:56,259 --> 01:40:00,161 но смятам, че си добър мениджър и дистрибутор. 1591 01:40:00,197 --> 01:40:03,564 Ще бъдеш вторият след мен. 1592 01:40:05,268 --> 01:40:06,428 Уау! Дан... 1593 01:40:08,004 --> 01:40:10,029 наистина оценявам жеста ти. 1594 01:40:10,707 --> 01:40:12,174 ...Повече отколкото си мислиш. 1595 01:40:12,209 --> 01:40:15,144 Мисля че ако с това ще си вадя хляба 1596 01:40:15,178 --> 01:40:19,512 то бих искал да се уча от теб, но.. 1597 01:40:22,185 --> 01:40:25,552 Виж, не знам какво искам да правя с живота си. 1598 01:40:27,390 --> 01:40:31,326 Искам работата ми да значи нещо... 1599 01:40:31,394 --> 01:40:35,296 така както твоята значи нещо за теб. 1600 01:40:42,405 --> 01:40:45,340 Мислиш ли че постъпвам глупаво? 1601 01:40:45,542 --> 01:40:46,634 Не. 1602 01:40:47,644 --> 01:40:48,576 Не. 1603 01:40:50,914 --> 01:40:53,678 Мисля, че си прав. 1604 01:40:58,088 --> 01:41:00,750 Как е... 1605 01:41:01,191 --> 01:41:03,091 семейството ти? 1606 01:41:04,594 --> 01:41:06,323 Много добре. 1607 01:41:07,030 --> 01:41:11,694 Следващата седмица чакаме бебето. 1608 01:41:11,735 --> 01:41:13,327 Дан, това е невероятно! 1609 01:41:13,370 --> 01:41:15,736 Да, така е. 1610 01:41:17,941 --> 01:41:19,203 И... 1611 01:41:19,709 --> 01:41:23,076 и двете момичета са добре. 1612 01:41:25,515 --> 01:41:26,880 Чудесно. 1613 01:41:28,952 --> 01:41:30,249 Моля те... 1614 01:41:31,421 --> 01:41:33,355 поздрави всички от мен. 1615 01:41:33,390 --> 01:41:34,948 Добре. 1616 01:41:36,693 --> 01:41:37,625 Дан... 1617 01:41:39,963 --> 01:41:42,124 благодаря. 1618 01:41:42,432 --> 01:41:43,456 За какво? 1619 01:41:44,234 --> 01:41:45,565 За... 1620 01:41:47,704 --> 01:41:51,435 за това, че ми показа някои неща. 1621 01:41:53,109 --> 01:41:54,770 Никой до сега... 1622 01:41:54,811 --> 01:41:59,748 не беше отделял време за мен... 1623 01:42:00,417 --> 01:42:03,386 или пък да ме научи на нещо. 1624 01:42:05,422 --> 01:42:08,323 За мен всичко си струваше. 1625 01:42:11,294 --> 01:42:13,421 Това е. - Виж, Картър... 1626 01:42:14,297 --> 01:42:16,663 искам да ти кажа нещо. 1627 01:42:19,069 --> 01:42:20,832 Ще се справиш. 1628 01:42:20,871 --> 01:42:22,600 Мислиш ли? 1629 01:42:22,939 --> 01:42:25,430 Да. Сигурен съм. 1630 01:42:29,779 --> 01:42:32,612 Ти си добър човек. 1631 01:42:52,335 --> 01:42:54,200 Не се предавай. 1632 01:43:00,043 --> 01:43:02,011 Морти? - Здравей! 1633 01:43:02,045 --> 01:43:05,276 Върнал си се! - Да, пак съм в играта. 1634 01:43:06,049 --> 01:43:07,516 Погледни се само! 1635 01:43:07,717 --> 01:43:10,447 Изглеждаш като разносвача на пощата. 1636 01:43:12,989 --> 01:43:15,480 Познаваш ли дъщерята на Дан, Алекс? 1637 01:43:15,892 --> 01:43:16,916 Да. 1638 01:43:17,560 --> 01:43:18,891 Какво правиш тук? 1639 01:43:18,962 --> 01:43:20,862 Ще изненадам баща ми. 1640 01:43:21,398 --> 01:43:22,490 Тенис... 1641 01:43:22,532 --> 01:43:24,659 Алекс е невероятна тенисистка. 1642 01:43:24,701 --> 01:43:26,794 Като малка беше шампионка, нали? 1643 01:43:26,836 --> 01:43:28,030 Сериозно? 1644 01:43:28,071 --> 01:43:32,167 Бивате в тениса, а? - Да. 1645 01:43:33,243 --> 01:43:37,043 Как са нещата при теб? - Добре са. 1646 01:43:37,080 --> 01:43:40,106 Много добре. 1647 01:43:41,151 --> 01:43:42,846 Всъщност, напускам града. 1648 01:43:43,420 --> 01:43:45,547 Ще се пробвам като учител... 1649 01:43:45,588 --> 01:43:49,354 или пък ще отворя магазин за риба... 1650 01:43:51,094 --> 01:43:54,894 Ти как си? - Добре, много добре. 1651 01:43:55,832 --> 01:43:59,165 Написах няколко кратки разказа. 1652 01:44:00,837 --> 01:44:02,099 Това е чудесно. 1653 01:44:04,074 --> 01:44:05,701 Повишиха ми заплатата! 1654 01:44:05,742 --> 01:44:07,334 Дан ми повиши заплатата, 1655 01:44:07,544 --> 01:44:10,206 защото жена ми я уволниха. 1656 01:44:10,280 --> 01:44:12,373 Времето е всичко в този живот, нали? 1657 01:44:12,716 --> 01:44:13,614 Да. 1658 01:44:13,683 --> 01:44:16,345 Беше ми приятно. До скоро, Картър. 1659 01:44:16,753 --> 01:44:21,349 Радвам се, че се видях и с двама ви. 1660 01:44:21,691 --> 01:44:23,056 Аз също, Картър. 1661 01:44:24,094 --> 01:44:26,790 Радвам се, че те видях. 1662 01:44:33,703 --> 01:44:34,863 Чао. 1663 01:44:50,487 --> 01:44:51,419 Здравейте! 1664 01:44:51,988 --> 01:44:53,080 Е? 1665 01:44:54,124 --> 01:44:55,148 Да? 1666 01:44:56,826 --> 01:44:57,793 Ами... 1667 01:44:58,595 --> 01:45:00,256 с радост ви съобщавам... 1668 01:45:02,499 --> 01:45:04,729 че си имате още една сестра. 1669 01:45:06,436 --> 01:45:08,631 Щастлив ли си, татко? 1670 01:45:09,139 --> 01:45:11,266 Да. Виждам картината. 1671 01:45:22,452 --> 01:45:23,578 Ало? 1672 01:45:23,620 --> 01:45:24,644 Здравей, Дан! 1673 01:45:24,687 --> 01:45:28,953 Боже! Поздравления! Има ли си име? 1674 01:45:30,026 --> 01:45:31,823 Не. Името е страхотно. 1675 01:45:32,295 --> 01:45:35,287 Задъхвам се защото в момента тичам. 1676 01:45:35,632 --> 01:45:37,259 Не, навън съм. 1677 01:45:37,300 --> 01:45:40,326 Да, тичам навън. 1678 01:45:40,327 --> 01:47:43,327 Субтитри -=SAB=-http://www.sab.bz/