Desperate Housewives - 01x01 (2004) Свали субтитрите

Desperate Housewives - 01x01 (2004)
Казвам се Мери Алис Янг.
Като четохте сутришния вестник, може и да сте видяли статията
за необичайният ден миналата седмица.
Обикновено няма нищо новинарско в живота ми,
но всичко се промени миналия четвъртък.
Естествено, всичко изглеждаше доста нормално в началото.
Направих закуска за семейството си.
Свърших домакинската работа.
Завърших и проектите си.
Пуснах поръчките си.
Всъщност, прекарах го като всеки друг ден --
тихо полирайки реда в живота си, докато той заблести в съвършенство.
Затова е толкова изненадващо, че реших да отида до килера в хола
и да взема револвера, който никога не беше ползван.
Тялото ми беше открито от съседката Марта Хюбърт,
сепната от странен пукащ звук.
Любопитството и се възбуди,
и се опита да се сети за причина да мине непоканена.
След кратко колебание,
реши да ми върне миксера, който беше взела преди шест месеца.
Съседката е. Мисля, че е застреляна.
Има кръв навсякъде.
Да. Пратете линейка. Пратете веднага.
И за един момент,
остана неподвижна в кухнята си,
покъртена от безмислената трагедия...
Но само за момент.
Ако имаше нещо с което е известна г-жа Хюбърт,
е възможноста и винаги да види хубавото в живота.
Бях погребана в понеделник.
След службата, всички живеещите на улица Уйстерия минаха да изразят съболезнования.
И както обикновено донесоха храна.
Линет Скаво донесе пържено пиле.
Тя имаше страхотна фамилна рецепта за пържено пиле.
Естествено не готвеше много докато се катереше по служебната стълбица.
Нямаше време.
Но когато доктора и обяви, че Линет е бременна,
съпруга й Том имаше идея.
“Защо не напуснеш?”
“Децата се развиват по-добре с майка около тях. По-малко стресиращо е.”
Но не беше точно така.
Всъщност, живота на Линет стана толкова трескав,
че трябваше да купи пърженото пиле от ресторант за бързо хранене.
Линет щеше да оцени иронията ако се замислеше за момент,
но не можеше. Нямаше време.
- Спри!
- Но мамо!
Не,
ще слушаш днес.
Няма да ме унижавате пред всички съседи.
И за да разберете колко съм сериозна..
Какво е това?
Телефона на дядо Коледа.
От къде го взе?
Познавам един, който познава един, който познава джудже,
и ако не слушата, ще звънна на дядо Коледа,
и ще му кажа, че иската чорапи за Коледа.
Ще рискувате ли?
Добре, да го забравим.
Габриел Солис, която живее малко по-надолу,
донесе апетитна паеля.
От дните си на модел в Ню Йорк,
Габриел разви вкус към богата храна...
и богати мъже.
Карлос, който работеше в офис по поглъщания на фирми,
и предложи на третата среща.
Габриел беше толкова развълнувана, че се просълзи,
но скоро откри, че това става
при всяка по-голяма сделка.
Габриел харесваше паелята много люта.
Но връзката и със съпруга и беше доста по-хладна.
Ако говориш с Ал Мейсън за това,
споменавай ако обичаш колко съм платил за колието.
Той ми каза колко е платил за кабриолета на жена му.
Защо просто да не сложа цената на кръста си?
Виж, просто го вкарай в разговора.
Не виждам как ще стане това, Карлос.
Защо не?
На партито на Донахю, всеки говореше за общи фондове,
и ти намери начин да споменеш, че си спала с половината отбор на Янките.
Казвам ти, така се получи.
Хей, хората почват да ни зяпат. Не повишавай глас, моля те.
Разбира се. Не искаме да си мислят, че не сме щастливи.
Бри ван де Камп, живееща до нас
донесе кошница кифлички направени от нея.
Бри беше позната с готвенето си
и с изработката на собствените си дрехи
и с поддръжката на градината си
и с претапицирането на мебелите си.
Да, Бри беше позната с многото си таланти
и всеки на улица Уйстерия я мислеше за идеалната съпруга и майка.
Всеки, освен собственото й семейство.
Пол. Захари.
Здравейте, госпожо Ван де Камп.
Бри, не трябваше да се притесняваш да правиш кифлички.
Не беше никакъв проблем.
Сега, кошничката с червената панделка е с десерти за гостите,
а тази със синята е за теб и Захари.
Има ролца, кифлички, всякакви закуски.
Благодаря.
Е, най-малкото което мога да направя
е да съм сигурна, че имате нормална храна.
Знам, че сте сломени.
Да, така е.
Разбира се, ще искам кошничките когато ги изпразните.
Разбира се.
Сюзън Майер, живееща отсреща,
донесе макарони със сирене.
Мъжа и Карл често я бъзикаше за макароните и,
казвайки, че това е единственото което може да готви
и, че рядко ги прави добре.
Като се нанесоха с Карл бяха пресолени.
Бяха много водни като намери червило на яката му.
Прегори ги вечерта когато Карл и каза, че я напуска със секретарката си.
Беше минала година от развода.
Сюзън си мислеше колко би било приятно да има мъж в живота си,
дори и да се бъзика с готвенето й
Мамо... защо би се убил някой?
Ами... понякога хората са толкова нещастни,
че намират това за единствения изход.
Но госпожа Янг изглеждаше винаги щастлива.
Да, понякога хората само претендират а от вътре са съвсем различни.
А-ха, както приятелката на татко винаги се усмихва и е учтива,
но в дъното на сърцето си знаеш, че е кучка?
Не харесвам тази дума, Джули.
Да, но е чудесен пример.
Хей, какво става? Извинявайте за закъснението.
Здрасти, Сюзън.
Здрасти. Така, какво каза Карл като се изправихте един срещу друг?
Ще ти хареса. Каза...
“Не значеше нищо. Просто секс.”
А, да, страница едно от наръчник на сваляча.
Да и тогава си сложи Зен лицето и каза “Знаеш ли, Сюзън,”
повечето мъже живеят в тихо отчаяние."
Моля те, кажи ми, че го удари.
Не, казах, “Наистина ли? А, повечето жени живеят”
живот на шумно задоволство?"
Хммм... Браво на теб.
Имам в предвид, от всички хора, трябваше ли точно със секретарката да спи? Бях я канила на обед.
Както винаги казваше баба ми -– възбудения пенис няма съвест.
Дори и най отпуснатите не са етични.
Тове е половината от причината за присъединяването ми към НРА.
Е..., тогава Рекс започна да ходи на тези конференции,
искаше ми се да си има обичаща съпруга в къщи
със зареден Смит и Уесън.
Лини, Том е винаги навън по работа. Притесняваш ли се от изневяра?
Хайде, хайде, забременил ме е три пъти за четири години.
Иска ме се да правеше секс и с някоя друга.
И Сюзън ще спре ли да се вижда с другата жена?
Не знам.
Сажалявам момичета. Аз само...
не знам как ще го преживея.
Слушайте.
Всички имаме тези моменти на отчаяние.
Но ако ги преминем, виждаме колко силни сме в същност.
Сюзън. Тъкмо казвах, че Пол ще се радва да минем в петък.
Иска да прегледаме нещата на Мери Алис и да ги опаковаме.
Каза, че не може да го направи сам.
Разбира се. Добре.
Добре ли си?
Да.
Просто толкова ме е яд.
Ако Мери Алис имаше проблеми, защо не дойде при нас.
Трябваше да дойде да й помогнем.
Какви проблеми може да е имала?
Беше здрава, имаше страхотна къща, добро семейство.
- Живота и беше...
- Нашия живот.
Не, ако Мери Алис имаше проблеми щяхме да знаеме.
Живееше на 20 метра за бога.
Габи, тя се самоуби.
Нещо е имало.
Не бих го яла ако съм на твое място.
Защо?
Аз съм го правила. Повярвай ми.
Хей, хей -- имаш ли последно желание?
Не, просто отказвам да повярвам, че някой може да обърка макарони със сирене.
О, господи.
Как можа -- има вкус на изгорено и недоготвено.
Да, често ми се случва. Ето.
Ха ха. Благодаря.
Казвам се Майк Делфино. Наскоро наех съседната къща.
Сюзън Майер. Живея отсреща.
А, да, госпожа Хюбър ми каза за теб.
Илюстрираш детски книжки.
Да, много съм добра в книжките за под 5 години.
- С какво се занимаваш?
- Водопроводчик съм.
Тоест ако нещо се запуши...
или нещо друго.
Така, след като всеки видя, че донесох нещо,
Най-добре да го изхвърля.
Леко, леко, вампирче.
Линет, търсих те навсякъде.
Знаеш ли какво правят синовете ти?
Какво правите? На бдение сме.
Като дойдохме каза, че може да дойдем в басейна.
Казах до басейна.
Носите ли си банските?
Да, сложихме си ги преди да тръгнем.
Планирали сте го? Добре. Това е. Излизайте!
- Не!
- Не?
Аз съм ви майка. Правете каквото ви казвам. Хайде.
Искаме да плуваме и не можеш да ни спреш!
Излезте или ще дойда и ще ви изкарам сама. Бързо вън!
Елате тук.
Елате -- бързо тук!
Така, дай си ръката. Ела тук --
Движение! Така! Ела тук!
Пол, трябва да тръгваме.
Още веднъж, съболезнования за загубата ви.
Вървете.
Линет не трябваше да се притеснява толкова за съпруга ми.
Той имаше други грижи на главата си --
неща под повърхноста.
На сутринта след погребението,
Приятелите и семейството се върнаха към претрупаният си живот.
Докато някой готвеха...
Някой чистеха...
А някой си правеха йогата...
Други вършеха домашната си работа.
Здравей.
Аз съм Джули. Изритах топката си в задния ви двор.
Ъъъ, добре. Да отидем да я вземем.
Изчакай.
Жена му умря преди година.
Искаше да остане в Лос Анджелис, но там имаше прекалено много спомени.
Под наем е заради данъците, но смята да купи къща скоро.
Не мога да повярвам, че отиде там.
Хей, видях ви да флиртувате на бдението.
Определено се привличате.
Сега, като знаеш, че е необвързан можеш да го поканиш.
Джули харесвам господин Делфино,
Просто, ..., не знам дали съм готова за срещи.
Е.., имаш нужда да започнеш пак.
Хайде. От колко време не си правила секс?
Сърдита ли си, че те питах това?
Не, просто се опитвам да се сетя.
Не искам да говорим повече за любовния ми живот. Подтиска ме.
Нямаше да кажа нищо. Само...
Какво?
Чух приятелката на татко да пита дали се срещаш с някой след развода,
и татко каза, че се съмнява.
И тогава заедно се засмяха.
- Сюзън.
- Здрасти, Майк.
Донесох ти подарък за добре дошъл.
Трябваше да ти донеса нещо по-рано, но...
Всъщност, си първата която се отбива.
Наистина?
Сюзън знаеше, че е късметлия.
Страхотен ерген се нанася на улица Уйстерия,
и тя е първата която го разбира,
но знаеше и че добрите новини...
пътуват бързо.
Иди Брит беше най-хищната разведена в радиус от 5 улици.
Завоеванията и бяха много...
Различни...
И легендарни.
Здрасти, Сюзън. Надявам се не се натрапвам.
Ти трябва да си Майк Делфино. Здрасти, аз съм Иди. Брит.
Живея ето там.
Добре дошъл.
Сюзън се срещна с врага и тя беше кучка.
Благодаря. Какво е това?
Наденички. Набързо ги сготвих.
Ами.., благодаря ти Иди. Страхотно.
Бих ви поканил и двете, но съм зает.
И така състезанието за Майк Делфино започна.
За момент Сюзън се зачуди дали съперничеството и с Иди ще остане приятелско.
Оо.., Майк. Чух, че си водопроводчик?
Но се сети, че като става въпрос за мъже..
Би ли могъл да минеш към нас по-късно да погледнеш тръбите ми?
- жените не се борят честно.
- Разбира се.
Благодаря.
Чао, Сюзън.
Не можеш да се разпореждаш с мен като с дете.
- Габриел.
- Не, не, не. Няма да отида.
Става въпрос за работа. Танака очаква всеки да е с жена си.
Всеки път като съм покрай него, се опитва да ми пусне ръка.
Миналата година съм спечелил 200 000$ от него.
Ако иска да те опипа, позволи му.
Господин Солис. Стреснахте ме.
Защо храста е още там? Трябваше да го изкопаеш миналата седмица.
Нямах време тогава.
Не искам извинения. Просто го направи.
Наистина мразя как ми говориш.
И аз се мразя как похарчих $15,000
За диамантената огърлица без която не можеш да живееш,
Но се уча да живея така.
Така, че мога ли да кажа на Танака, че ще сме там довечера?
Джон. Имаме комплект превръзки в кухнята.
Блатодаря ви, госпожо Солис.
Добре, идвам.
Но ще държа гърба си към стената през цялото време.
Виждаш ли? Това е всичко в брака -- компромис.
Наред ли е пръста ти?
Да, да, драскотина само.
Дай да видя.
Хмм.. знаете госпожо Солис,
Приятно ми е когато сме заедно,
Но, ъъ.., ами, имам работа за вършене,
Не мога да си позволя да я загубя.
Тази маса е ръчно гравирана.
Карлос я поръча от Италия.
Струваше му $23,000.
Искате да го направим на масата този път?
Определено.
Защо никога не ядем нормална супа?
Даниел, няма нищо ненормално относно пюрето от босилек.
Не може ли веднъж да имаме супа за която хората са чували?
Като лучена или със боб.
Първо на първо баща ви не може да яде лук. Алергичен е.
Няма да обръщам внимание на предложението ти за боб.
Така... как е оссо буко-то?
Неред.
Наред?
Андрю, отделих три часа за да го сготвя.
Как мислиш се чувствам като кажеш “Наред е” с този тон?
Кой те моли да отделиш три часа в готвене?
Моля?
Майката на Тим Харпър се връща от работа,
Отваря кутия със свинско и боб,
И ето, ядат. Всички са щастливи.
Предпочиташ свинско и боб?
Извини се. Настоявам.
Имам в предвид – трябва ли винаги да сервираш специалитети?
Не може ли веднъж да имаме обикновена храна?
Наркотици ли взимаш?
Какво?
Промяна в държането е предупредителен сигнал,
А ти си съвсем различен в последните шест месеца.
Определено обяснява защо си все заключен в банята.
- Повярвай не е това.
- Млъкни.
Мамо, не съм аз човека с проблемите тук.
Ти все действаш все едно ще се кандидатираш за кмет на Степфорд.
Рекс.
Като глава на къщата настоявам да кажеш нещо.
Ще ми дадеш ли солта?
Три дена след погребението ми,
Линет замени мъката си с много по практично чувство --
възмущение.
Том, това е петото ми обаждане и ти не отговаряш.
Значи, имаш много забавни неща по време на бизнес пътуването ти. Представям си.
Познай какво -- аз и децата също искаме забавления.
Ако не се обадиш до обяд,
Взимаме самолет и се присъединяваме към теб.
Мамо!
Не сега миличко. Мама заплашва тате.
Мамо. Не, аз -- къде са братята ти?
- Юфка.
- Любимата ми.
Линет Скаво?
По дяволите.
Натали Клейн. Не мога да повярвам.
Линет. От кога не сме се виждали?
Години.
Ъъ.., как си? Как е работата?
Добре. Липсваш на всички.
Да.., всички казваме, че ако не беше напуснала,
Щеше да ръководиш сега.
Да, ами...
И.. как е домашния живот?
Не е ли супер да си майка?
Това беше въпроса от който Линет винаги се страхуваше.
Ами.., честно казано...
За питащите само един отговор беше приемлив,
и Линет отговори както обикновено.
Излъга.
Най-доброто което мога да поискам.
Само не разбирам..
Какво?
Защо се ожени за господин Солис.
Обеща ми да ми дава всичко което някога съм искала.
И направи ли го?
Да.
Защо не си щастлива тогава?
Излезе, че съм искала само грешните неща.
Обичаш ли го?
Да.
Защо сме тук тогаве? Защо го правим?
Защото не искам да се събудя някоя сутрин
С желанието да се застрелям.
Може ли да си запаля?
Определено не.
Прекалено си млад да пушиш.
Как би приела да ползвам детските за пластичен хирург?
За пластична операция?
Спри с нервите. Просто ще го поканиш на вечеря. Не е кой знае какво.
Правилно.
Това проекта за училище ли е?
Като бях в пети клас направих Белия Дом от кубчета захар.
Не увъртай ами отивай
Преди Майк да реши, че може да намери нещо по-добро.
Кажи ми пак – защо се борих за попечителство за теб.
Ползваше го за да нараниш татко.
А, да..
Господи..
- Здравей.
- Здрасти, Сюзън.
- Зает ли си?
- Не хич. Какво има?
Ами, аз -– аз просто се чудех, ъ..
Има ли шанс да, ъ..
Исках просто да те питам..
- Иди.
- Здрасти, Сюзън.
Какво --
Правех нектар и дойде в повече,
И реших да донеса на Майк.
Какво става?
Ъ.., Сюзън щеше да ме пита нещо.
Имам запушване.
- Моля?
- Водопроводчик си нали?
Да.
Тръбите ми са запушени.
Да, обикновено там се запушва.
Ами аз имам запушване.
Ами, добре. Нека си взема инструментите.
Сега? Ще дойдеш сега?
Имаш компания.
Няма проблеми.
ОК, дай ми само две минути.
Свършвам. Това е. Само да натъпча косата.
Натъпках я – не е достатъчно.
Ето. Окей, виж. Сложи фъстъченото масло.
И олиото.
- Мамо.
- И маслините.
Мамо, чуй ме, не става така,
Господи. Това е той.
Как да запуша мивката?
Ето ти проблема.
Някой е забил топка бъркалки в мивката.
Все повтарям на Джули да не си играе в кухнята.
Деца, знаеш?
Добре, отивам да поръчам
И се връщам с питиетата и чиниите за салата.
Благодаря.
Андрю, Даниел, салфетки?
Има видео игри.
Може ли да поиграем докато дойде храната?
Андрю, това е време за семейството.
- Мисля, че всички трябва да
- отидем и да поиграем.
Знам, че си мислиш, че съм бясна, че дойдохме, но не съм.
С децата искахте да сменим обстановката,
Нещо забавно, ето го..
Сигурно ще искаме нещо по-здравославно утре вечер обаче.
Мисля си за пиле Салтимбока.
Искам развод.
Повече не мога да живея
В тази реклама за прах за пране.
- Бара със салатите са там. Обслужете се.
- Благодаря ви.
Ще взема салата и за теб.
Бри Ван Де Камп.
Здравейте, госпожо Хюбърт.
Не можахме да поговорим на бдението на Мери Алис.
Как си?
Бри желаеше да сподели за болезненото предателство на съпруга и,
Но за нейно съжаление,
Признанието на загуба не беше приемливо.
Чудесно. Всичко е чудесно.
Окей... сложих ти сладко кисел сос. Селския сос беше подозрителен.
Ще поговорим ли за това което казах?
Ако мислиш, че ще говорим за разпадането на брака ни на място
Където тоалетните са надписани “гаджета” и “пичове”,
Си полудял.
Какво има в тази..
Как какво? Има салата.
- С -- с лук?
- Какво?
Сложила си лук в салатата ми.
Не, не съм.
Всъщност.
Шума събудил сина ми,
Беше нещо което беше чувал само веднъж,
Преди много години когато беше малък,
Но го разпозна веднага.
Беше шума на семейна тайна.
Седем дни след погребението ми,
Живота на улица Уйстерия най-после се върна към нормалното,
Което, за някой приятелки..
Не беше добре.
Сега пък какво?
Татко си е в къщи!
Хей, има ли някой в къщи?
Не те очаквах поне още седмица.
Трябва да се връщам в Сан Франциско утре сутрин,
Но чух обаждането ти. Звучеше изтощена.
Да, трудничко беше.
Тате, донесе ли ни подаръци?
Господи, подаръци. Секунда, да видим.
Но няма да ви ги дам ако не обещаете да излезете веднага
И да тренирате хвърляне поне 20 минути, Окей? Обещавате ли?
Да, да, да? Давай. Хайде
Кой е открит? Излизайте
По-навътре, по-навътре.
Тъчдаун!
Господи.
Сигурно се шегуваш. Изтощена съм.
Изглеждам ужасно. Цялата съм в петна.
Всичко е наред, скъпа. Искам те.
Има ли някакъв проблем просто да си лежа тук?
Никакъв.
Обичам те.
Аз теб повече.
Докторът каза, че имам проблем с подуването,
спрях хапчетата, за това ще трябва да си сложиш презерватив.
Презерватив? Какво толкова? Нека поемем риска.
- Да поемем риска?
-Да.
Не мога да повярвам, че се опита да ме убиеш.
Чувствам се ужасно заради това.
Казах ти, че г-жа Хюбър ме заговори и се разсеях.
Беше грешка.
И от кога ти правиш грешки?
Какво трябваше да значи това?
Имам в предвид, че ми писна да си толкова перфектна постоянно.
Писна ми от странния начин, по който косата ти никога не мръдва,
Писна ми да оправяш леглото всяка сутрин преди още да съм използвал банята.
Ти си от тези от тези синтетични съпруги,
с техните перли и шпатула,
които казват неща като "Дължим на Хендерсенови вечеря".
Къде е жената, в която се влюбих?
която прегаряше сандвичите и пишеш мляко направо от кутията
и се смееше?
Нуждая се от нея.
Н е от това, студено и перфектно нещо, в което си се превърнала.
Тези се нуждаят от вода.
Бри си поплака в тоалетната за няколко минутки
но нейният съпруг никога не узназ
защото, когато тя се върна в стаята
беше перфектна.
Намерих си обеците. Можем да тръгваме.
Джон беше ли тук днес?
Ами, да.
Ливадата не е окосена. Разбрах го.
Трябва ни истински градинар.
- Защо?
- Глуха ли си?
Тъкмо казах, че не си е свършил работата.
Тъмно е. Не можеш да видиш добре.
Не може да бъде. Пипни тревата.
Няма да пипам тревата.
Хайде да тръгваме. Закъсняваме.
- Погрижи се.
- Да, господине.
Ето го Танака.
Време е да влезна в действие.
Успех, скъпи.
Извинете. Госпожо? Виждате ли онзи мъж ей там?
Можете ли да се погрижите да има питие в ръката си цялата вечер?
Да, госпожо.
Г-жо Хюбър, как сте?
Не много добре, за съжаление.
Търся нещо за успокояване на стомаха.
Боли ли ви?
Да. Ядох най-лошите макарони със сирене на бдението.
И от тогава така продължава.
Трябва да съм добре.
Сина на Иди Брти ще прекара ноща у дома.
Ще прекара нощта у вас?
Явно, иди има гости за вечеря,
и мисля че ще продължи до ранните чаове
ако разбираш какво искам да кажа.
Ето това е против киселини. Опитвали ли сте го?
Не мога да повярвам
Това не може да се случва. Майк не може да харесва Иди повече от мен.
Не знаеш какво става.
Може просто да вечерят.
Права си. Те го правят.
Иди?
Има ли някой в къщи?
Трябва ми малко захар.
И изведнъж възможността да
бъде с Майк Делфино изчезна завинаги.
И въпреки ситуацията, в която се намираше
Сюзан спря за малко, за да поскърби.
Не след дълго Сюзан осъзна, че това не е само нейната вечер.
Има ли някой?
Господи.
Това е дим.
оставили са свещите без надзор.
От мед. екип казаха, че е късметлийка. Можело е да умре.
Излязла е навън без нищо.
Правила е секс с някакъв мъж, когато е станал пожара.
Той как е?
Нагълтал се е с пушак. В болницата е.
Сюзан, добре ли си? Изглеждаш ужасно.
Добре съм. Добре съм.
Просто...ми е зле заради Иди.
Скъпа, не се притеснявай за Иди. Тя е слна жена.
Абсолютно. Ще се справи с товаа.
Ще намери начин да оцелее.
Всички намираме.
Хайде.
Уау, какво се е случило.
Майк.
И внезапно ето го и него,
като феникс възродил се от пепелта.
Мислих, че си..
Къде беше?
Бях на кино. Имало е пожар у Иди, а?
Да.
Да, но тя е добре.
Всичко е наред.
И изведнъж въпреки всичко Сюзан беше щастлива.
Живота е пълен с... вероятности.
Без да споменавам неочакваните изненади.
Ало? Аз съм.
- Имаш ли нещо?
- Не.
Нищо все още, но не се тревожи.
Определено съм близо.
Купих шампанско.
Мисля, че трябва да се чукнем.
На следващия ден, приетелите ми дойдоха,
за да опаковат дрехите и личните ми вещи
и всичко, което беше останало от живота ми.
Хайде дами вдигнете чашите.
За мери Алис --
добра приятелка и съседка.
Където и да си се надяваме да намериш мир.
За Мери Алис.
Нека да започваме.
Проверихте ли дрехите й?
Размер 8. Ха.
Тя винаги ми казваше, че е 6.
Намерихме скелет в гардероба й.
Не съвсем, Габриел.
Не съвсем.
Какво е това?
Писмо адресирано до Мери Алис.
Каква ирония --
намериха нещо, което толкоа отчаяно се опитвах да скрия
и да се отнесат толкова небрежно.
Какво правиш? Това е лично.
Отворено е. Какво толкова?
Знам какво си направила. Гади ми се. Ще те издам.
Какво значи това?
Не знам, но виж пощенското клеймо.
Господи. Получила го е в деня на самоубийството си.
Мислите ли, че това е причината тя да...
Съжалявам, момичета.
никога не съм искала да ви натоварвам с това.
Мери Алис, какво си направила?
Превод : PepiX & Angelwingx