Amadeus (1984) Свали субтитрите

Amadeus (1984)
Моцарт!
Моцарт!
Прости на убиеца си!
Признавам, че аз те убих!
Убих те, Моцарт.
Моцарт, пиета...! Прости на убиеца си!
Прости ми, Моцарт!
Синьоре Салиери, бъдете добър, отворете вратата!
Синьоре, имаме нещо специално за Вас.
Нещо, което ще Ви хареса.
Толкова е хубаво!
Синьоре, повярвайте ми...
...това е най-вкусното нещо, което съм ял през живота си!
Наистина, не знаете какво губите--
Добре, достатъчно, отворете.
Синьоре, ако не отворите,...
...ще изядем всичко и няма да оставим нищо за Вас.
И никога вече няма да дойда да Ви видя!
АМАДЕУС НА ПИТЪР ШАФЪР
Добро утро, Отче.
Хер Салиери?
Оставете ме на мира.
Не мога да оставя на мира душа, която се мъчи.
Знаете ли кой съм аз?
Това няма значение.
Пред Господа всички са равни.
Така ли?
Изповядайте ми се.
Мога да Ви предложа опрощение от Бога.
Колко добре владеете музиката?
Малко. У чих я на младини.
-Къде?
-Тук във Виена.
Тогава сигурно познавате това.
Не бих казал.
Какво е?
Много популярна на времето мелодия.
Аз съм я писал.
А какво ще кажете за това?
Имаше бурен успех.
Сети ли се?
Съжалявам, че не ми звучи познато.
Не можете ли да си спомните нещо от моите мелодии?
Бях най-известният композитор в Европа.
Само оперите ми са 40.
Ето!
А какво ще кажете за това?
Да, това ми е познато!
Очарователно!
Съжалявам, не знаех, че Вие сте го писали.
Не съм.
Това беше Моцарт.
Волфганг...
...Амадеус Моцарт.
Човекът, за чието убийство се самообвинявате.
Чували ли сте за това?
Вярно ли е?
За Бога, синко...
...ако имате нещо да изповядате, направете го сега.
У спокойте душата си.
Той...
...беше моят идол.
Моцарт.
Не мога да се сетя за време, когато не съм знаел името му.
Играех си детски игри,...
...когато той свиреше за крале и императори.
Дори и за Папата в Рим.
Признавам, че ревнувах,...
...когато чувах какво се говори за него.
Не за блестящото малко чудо,...
...а за баща му, който го бил научил на всичко.
Моят баща, пет пари не даваше за музика.
Когато му казвах...
...колко бих искал да бъда като Моцарт,...
...той казваше: ''Защо искаш да станеш дресирана маймуна?
Да те влача из Европа и да правиш маймунджулуци като в цирк?''
Как можех да му кажа...
...какво означава музиката за мен?
Докато баща ми горещо се молеше...
...на Бога да закриля търговията,...
...аз тайно Му...
...отправях най-дръзката...
...молитва, която би могла да хрумне на едно момче.
''Господи, направи ме велик композитор.
Нека да те славя с музика...
...и да прославям себе си.
Направи ме прочут в целия свят, мили Боже.
Направи ме безсмъртен.
Нека хората след като умра,...
...споменават с любов името ми заради творбите ми.
В замяна...
...ще ти давам целомъдрието си...
...усърдието си...
...най-дълбокото си смирение всеки час от живота си.
Амин.''
И знаете ли какво се случи?
Чудо!
Животът ми се промени завинаги.
Знаех, разбира се, че Господ е уредил всичко. Беше очевидно.
Бях объркано момче...
...в невзрачно градче и изведнъж се оказах тук,...
...във Виена, града на музикантите...
...и император Йосиф, музикалният крал.
След няколко години бях придворен композитор. Невероятно?
Всяка вечер седях точно до Императора на Австрия...
...и заедно свирихме дуети...
...като коригирах кралския прочит.
Всъщност той нямаше никакъв слух.
Но какво от това?
Той обожаваше музиката ми.
Кажете ми....
Ако бяхте на мое място..
...нямаше ли да мислите, че Бог се беше съгласил?
И аз го почетох.
Бях за пример.
Не закачах девойките.
Работех часове наред. Давах уроци, понякога и безплатни.
Помагах на бедните музиканти. Членувах в комисии.
Работата ми беше всичко.
Беше великолепно.
Всички ме харесваха.
И аз се харесвах.
Докато се появи той.
Дойде във Виена да изпълни свой творби...
...в резиденцията на работодателя си Принц-архиепископа на Залцбург.
С нетърпение отидох да го видя.
Онази нощ...
...промени живота ми.
Докато се разхождах из салона,..
...си разиграх малка игра.
Този човек беше написал първия си концерт на 4-годишна възраст,...
...първата си симфония на 7, цяла опера на 12!
Личеше ли си?
Изписан ли е талант...
...като този на лицето?
Кой от всички...
...можеше да бъде той?
Моцарт го няма.
-Престани!
-Преставам.
-Престани!
-Спирам.
Спирам. Бавно.
Ето. Виждате ли? Спрях.
-Сега се връщаме назад.
-Не!
Не знаете къде сте.
Всичко се връща обратно.
Хората ходят, танцуват, пеят и дори говорят обратно.
-Това е глупаво.
-Защо, хората и пърдят обратно.
Дазто ем инуц!
Дазто ем инуц!
Май си болен. Много си болен.
Кажете обратно, цуни ме отзад!
Дазто ем инуц....
Инуц...цуни.
Ем дазто... ме отзад.
Цуни ме отзад.
Ес-ижъмо! Ес-ижъмо!
-Не, няма да играя на тази игра!
-Кажете го. Това е сериозно.
Много е сериозно.
Ижъмо....
Омъжи се за-нем...омъжи се за мен.
Няма да се омъжа за теб. Ти си дявол.
Он-за-ет-мачибо....
Он...
...но аз....
Мачибо... обичам.
Но аз те обичам?
-Атанайал им жя.
-Какво?
-Яж.
-Яж.
-Им, ми.
-Ми.
Атанайал. Яж ми лайната.
Ти дявол мръсник!
Ти дявол...
Музиката ми.
Започнали са без мен.
Това беше Моцарт!
Това кикотещо се създание, което видях да пълзи по пода.
-Мисля, че мина добре.
-Наистина.
Виенчани познават добрата музика, когато я чуят, не мислите ли?
Разбира се.
Ваша Светлост.
Моцарт.
-Защо?
-Защо какво, господине?
Защо трябва да бъда унижаван пред гостите ми...
...от един от слугите ми?
Колкото повече ти разрешавам, толкова повече си позволяваш.
Ако Ваша Светлост не е доволен от мен, може да ме освободи.
Искам веднага да се върнеш в Залцбург.
-Баща ти те чака там.
-Не, Ваша Светлост!
Предпочитам да ме освободите. Очевидно, не задоволявам.
Няма да те освобождавам. Ще останеш на служба при мен
и ще научиш къде ти е мястото.
На листа изглеждаше едно....
...нищо!
Началото, просто почти комично.
Просто ритъм.
Фаготи, алт-кларинети...
...като ръждясала изтисквачка.
И тогава, изведнъж...
...от високо...
...обой.
Една-единствена нота, увиснала там и не трепва.
Докато...
...не я поде кларинет...
...и я превърна в омайна фраза.
Това не беше композиция на дресирана маймуна.
Беше музика, каквато не бях чувал.
Изпълнена с толкова копнеж, толкова неосъществим копнеж.
Сякаш чувах гласа на Бога.
Извинете.
Но защо?
Защо Бог е избрал такова скверно дете да му бъде инструмент.
Не беше за вярване.
Тази композиция беше случайност.
Дали?
Добър ли е този Моцарт?
Той е забележителен. Чух една негова изключителна опера.
-Идоменей, Крал на Крит.
-Тази ли?
Много досадна. И аз съм я гледал.
Досадна?
Млад човек, който се опитва да надмине себе си.
Твърде пиперлива.
Твърде много ноти...
Ваше Величество,...
...намирам я за най-обещаващата творба, която съм чувал от години.
В такъв случай ще трябва да направим усилия да го придобием.
Можем да използваме добър германски композитор във Виена.
Сигурно ще можем да го съблазним с добро предложение. Примерно...
...опера на немски в нашия Национален театър.
Великолепно, Ваше Величество!
Но моля Ви, Ваше Величество, не на немски.
Подходящият език за опера е италиански.
Всички образовани хора са съгласни с това.
Какво мислите Вие, Камерхер?
Смятам, Ваше Величество, че е време да имаме нещо на нашия език.
Обикновен немски за обикновени хора.
Капелмайстор ?
Ваше Величество,...
...трябва да се съглася с г-н директора.
Немският език е...
...твърде груб за пеене.
Придворний композиторе,...
...какво смятате?
Идеята да задържим Моцарт във Виена е интересна.
Архиепископът неимоверно ще се разгневи,...
...ако това, Ваше Величество, е намерението Ви.
Вие сте кативо, Придворний композиторе.
Искам да се запозная с този младеж. Камерхер, организирайте посрещане.
Добре...това беше всичко!
Това е красива перука за Вас.
Изглежда чудесно и ми харесва.
Другата.
Ето я и другата, мисля, че ще Ви хареса.
Ето я и третата. Е? Как е ?
-Как Ви харесва?
-Всички са толкова хубави.
Защо нямам три глави?
Това е забавно!
Три глави!
Господа
-Добро утро.
-Ваше Величество.
Какво ново за мен днес?
-Ваше Величество, Хер Моцарт.
-Да, и какво за него?
Той е тук.
А, ето какво ново. Добре!
Надявам се да не е неприлично, но съм написал марш в негова чест.
Каква очарователна идея, Придворний композиторе. Може ли?
Просто една....
Дреболия.
Мога ли да се опитам да я изсвиря?
Да се повеселим.
Прелестно, Придворний композиторе!
Мога ли да я изсвиря, когато той влиза?
-Оказвате ми твърде голяма чест.
-Въведете Хер Моцарт.
Но бавно, бавно.
Трябва ми минутка да се упражня.
Добре. Продължавайте.
Сол, Ваше Величество.
Отлично!
Много добре.
Продължавайте.
Много добре, Ваше Величество.
Темпо! Нагоре!
Леко, след това силно! Маршът, Ваше Величество.
Отново.
Браво, Ваше Величество!
Моля, господа. Моля ви за по-малко ентусиазъм.
Не, моля. Моля! Това не е свята реликва.
Знаете ли, вече сме се срещали точно в тази стая.
Може би не си спомняте. Бяхте едва на шест. Изнасяше концерт!
Като стана от стола, се подхлъзна и падна.
Сестра ми Антоанета му помогна да стане. Знаете ли какво направи?
Скочи в прегръдките й и каза: ''Ще се омъжиш ли за мен?''
Сигурен съм, че познавате всички тези господа. Барон Ван Свиетен.
-Голям Ваш почитател съм.
-Благодаря.
Капелмайстор Боно.
С удоволствие.
Директорът на Операта. Граф Орсини-Розенберг.
Да, сър. Честта е несъмнено моя!
Това е нашият виден придворен композитор...
...Маестро Салиери.
Най-после, такава безкрайна радост!
Познавам добре творбите Ви.
Знаете ли всъщност съм композирал вариации по Ваши мелодия.
-Наистина ли? Коя?
-Мiо саrо Аdоnе.
Поласкан съм.
Забавна малка мелодия, но от нея се получиха хубави неща.
И сега той си връща комплимента.
Хер Салиери композира този малък поздравителен марш за Вас.
Наистина ли?
Ето го.
Сега делово.Ще Ви поръчаме да напишете опера.
Какво казахте?
Какво решихме накрая на немски или на италиански?
Ваше Величество, ако си спомняте, накрая склонихме за италиански.
Така ли?
Не мисля, че всъщност решихме, Ваше Величество.
-Моля, нека да бъде на немски!
-Защо?
Защото вече съм намерил най-прекрасното либрето.
Виждал ли съм го?
Не мисля, че сте го виждали Хер Директор. Съвсем ново е.
-Ще Ви го покажа веднага.
-Добре ще направите.
Ами...
...разкажете ни за него. Разкажете сюжета.
Много е забавен.
Всичко става в....
Да? Къде?
В харем, Ваше Величество. В сарай.
-Имате предвид Турция?
-Точно така.
Защо специално тогава трябва да бъде на немски?
Не специално. Може да бъде на турски, ако искате.
Не, скъпи приятелю, всъщност не езикът е от значение.
Наистина ли мислите, че темата е подходяща за национален театър?
Защо не? Тя е очарователна.
Всъщност няма да има конкубини, които си показват....
Не е неприлична. Високо морална е, Ваше Величество.
Изпълнена е с германски добродетели!
Извинете, Ваше Величество, но кои мислите, че са те?
Като чужденец, бих искал да ги узная.
Кажете му, Моцарт.
Назовете една германска добродетел.
-Любов, Ваше Величество.
-Любов!
Разбира се, в Италия не знаем нищо за любовта.
Да, мисля, че не знаете.
Като гледам италианска опера и всички тези мъжки сопрани и...
...дебели двойки, които въртят очи. Това не е любов, а безсмислици!
Ваше Величество, Вие избирате езика.
Аз ще създам най-финото звучене предлагано някога на монарх.
Ясно тогава. Да бъде на немски.
Това е за Вас.
Задръжте го, ако искате. То вече е тук в главата ми.
Какво? Само след едно прослушване?
Така мисля, Ваше Величество.
Покажете ни.
Останалото е същото, нали?
Май не става, така ли?
Опитахте ли...?
Не трябва ли да бъде малко по...?
Или така?
Да.
По-добре ли е? Какво мислите?
Благодаря
Винаги съм искал да пея на Бог.
Той ми даде копнежа...
...и след това ме направи ням. Защо?
Обяснете ми това.
Ако Той не искаше да Го славя с музика,...
...защо вдъхна желанието...
...като сласт в тялото ми?
И след това не ме дари с талант?
Мадам Кавалиери е дошла за урока си.
Маестро!
Кажете...?
Как Ви харесва?
Турско е.
Фризьорът ми каза, че тази година всичко ще бъде турско.
Така ли?
И какво друго Ви каза днес?
Хайде, хайде! Дайте малко клюки.
Чух, че сте се срещали с Хер Моцарт.
Новините пътуват бързо във Виена.
И му е възложено да напише опера. Вярно ли е?
-Да.
-Има ли за мен роля в нея?
-Не.
-Откъде знаете?
-Знаете ли къде става действието?
-Къде?
В харем.
-Какво е това?
-Бордело.
Хайде!
Да започваме.
-Как изглежда той?
-Моцарт?
-Сигурно ще се разочаровате.
-Защо?
Външност и талант не винаги вървят заедно, Катерина.
Външният вид не ме интересува, Маестро.
Жената с вкус се интересува само от таланта.
Да продължаваме ли?
Ето я и нея!
Не знам къде и как са се срещнали. Тя беше там!
На сцената пред погледа на всички.
Перчеше се като алчна пойна птичка, каквато си е.
Десет минути досадни гами. Арпежи!
Свистене нагоре и надолу като фойерверки на панаир.
Разберете, бях влюбен в това момиче.
Или най-малкото бях хлътнал.
Кълна се, никога не съм я докосвал с пръст.
Не можех да понеса мисълта, че някой друг я докосва.
Особено пък креатурата.
Брава, мадам! Вие сте украшение на нашата сцена.
Ваше Величество.
Добре, Хер Моцарт! Добро постижение.
Да, именно това!
Отлично постижение. Тази вечер ни показахте...
-...нещо съвсем ново.
-То е ново.
-Ново е, нали, Ваше Величество?
-Да, наистина.
Е, и хареса ли Ви? Наистина ли Ви хареса?
Разбира се! Много е хубаво!
Разбира се, от време на време, просто от време на време...
...изглеждаше нещо....
Какво имате предвид?
Искам да кажа, понякога, изглежда, че има....
Как да го кажа...?
Как се казва, Директоре ?
-Твърде много ноти?
-Точно така. Много добре казано.
-Твърде много ноти.
-Не разбирам.
Има точно толкова ноти, колкото трябва, нито повече, ни по-малко.
Скъпи приятелю, фактически...
...човек може да чуе само толкова и толкова ноти за една вечер.
Прав съм, като казвам това, нали Придворний композиторе?
Да. Общо взето, да, Ваше Величество.
Това е абсурдно!
Младежо, не го вземайте твърде навътре. Творбата е изкусна.
Качествена.
Само има твърде много ноти. Махнете няколко и става перфектна.
Кои няколко имате предвид, Ваше Величество?
Волфганг!
Волфганг, скъпи!
-Волфганг!
-Това е Фрау Вебер.
Моята хазяйка.
-Очарован съм, мадам.
-Ваше Величество... такава чест!
Скъпата ми дъщеря Констанца.
-Тя е годеница на Хер Моцарт.
-Наистина?
Колко очарователно. Моля.
Кога...
...ще се жените?
Все още не сме получили съгласието на баща ми.
Не съвсем. Не напълно.
-Извинете, но на колко сте години?
-26.
Съветвам Ви да се ожените за тази очарователна млада дама...
-...и да останете с нас във Виена.
-Видя ли!
Казах му го, Ваше Величество, но той не иска да ме слуша.
Вие, Ваше Величество, давате такива чудесни...
...кралски съвети. Може ли...?
Добре, ето.
Донесете вода!
Моля ви, донесете вода.
Донесете вода!
Извинете.
Знаеше ли?
-За кое?
-За брака.
Какво значение има за теб?
Никакво. Може да се жени за когото си ще.
Аз как бях?
Божествена.
А какво мислиш за музиката?
Изключителна.
Катерина, аз--
Извинете ме.
Тази жена още ли лежи на пода?
-Не. Вече е по-добре.
-Радвам се.
Скъпи Моцарт, най-искрени поздравления.
-Значи ти хареса?
-Разбира се.
Най-хубавата музика във Виена, нали?
Сигурно е страхотна в леглото.
Предполагам, че е виртуоз.
Иначе защо да се жени човек?
Влезте.
Извинете, майка не се чувства добре.
-Може ли да тръгваме?
-Да.
Не, не, не. Не го прибирайте.
Тази нощ принадлежи на него.
Няма ли да ни запознаеш?
Извинете ни, фролайн. Лека нощ, синьоре.
В този момент разбрах,...
...че той я е притежавал.
Тази креатура е притежавала милото ми момиче.
Беше непонятно!
Какви бяха божиите намерения?
Да не би да беше изпитание?
Очакваше ли Бог да предложа опрощение...
...за всеки грях?
Колкото и да е болезнен?
Възможно е.
Но защо него?
Защо бе избрал Моцарт да ме учи на смирение?
Сърцето ми се изпълваше...
...с такава омраза към това човече.
За първи път през живота ми...
...ме налегнаха...
...наистина яростни мисли.
Всеки ден, понякога с часове се молех.
Боже...
...моля те...
...изпрати го...
...обратно в Залцбург.
Заради него...
...и заради мен.
-Не го искам обратно.
-Но--
Синът Ви е безпринципен, разглезен, надменен келеш!
Да, господине,...
...това е истината.
Но не го винете. Вината е изцяло моя.
Бях твърде снизходителен с него.
Моля, Ваша Светлост?
Още един шанс?
Имате позволение да опитате.
Бог да Ви благослови, Ваша Светлост!
Благодаря!
Пиша ти, за да ти съобщя нещо неотложно. Идвам във Виена.
Не прави повече нищо за брака, докато не се видим.
Тъй като почиташ баща си, който ти е посветил целия си...
...живот, послушай молбата ми и изчакай пристигането ми.
Свързвам ви в светото тайнство на брака.
Нека тези, които Бог е свързал,...
...никой не разделя.
Обичний ми татко.
Каза, че във Виена е музиката? Владееш ли тук, владееш Европа.
С жена си мога да го постигна. Един ден, скоро, когато съм богат...
...ще дойдеш да живееш при нас и ще бъдем толкова щастливи.
Добро утро. Племенницата ми, Принцеса Елизабет.
Ваше Височество.
Тя ме помоли да й препоръчам подходящ учител по музика.
-Мисля, че имам чудесна идея.
-Ваше Величество!
Ще ми направите огромна чест!
Имах предвид Моцарт. Какво мислите?
Интересна идея, Ваше Величество, но....
Да?
Но моя грижа е...
...да Ви предпазвам от всеки намек за фаворизиране.
Фаворизиране.
-Какво е това?
-Кое какво е?
Защо трябва да представям творби на комисия, за да уча 13-годишна?
Негово Величество го желае.
Сърдит ли ми е?
-Напротив.
-Защо не ме назначи на поста?
Вие не сте единственият композитор във Виена.
Не. Но аз съм най-добрият.
Моцарт.
Малко скромност би Ви подхождала.
Кой е в комисията?
Капелмайстор Боно, Граф Розенберг и Салиери.
Естествено, италианците! Разбира се, винаги италианците!
Музикални идиоти!
-Искате те да оценяват музиката ми.
-Младежо,...
...въпросът е много прост. Ако искате това място,...
...трябва да представите творбите си заедно с всичките си колеги.
Трябва ли?
Но аз няма да ги представя.
Как ще живеем?
Да прося на улицата ли?
Не се излагай.
-Искат да видят творбите ти.
-По дяволите.
-Какво лошо има?
-Млъкни!
Един кралски ученик и цяла Виена ще дойде.
И без него ще дойдат.
-Няма.
-Обожават ме.
-Знам как стават нещата тук.
-Всичко знаеш, нали?
-Да?
-Извинете.
-Една дама иска да говори с вас.
-Коя?
Каза само, че е спешно.
Извини ме.
Ваше Превъзходителство.
С какво мога да Ви помогна?
-Фрау Моцарт?
-Идвам от името на съпруга си.
Донесох негови работи, за да може да бъде преценен за назначение.
Колко мило, но защо не дойде самият той?
Той, господине е ужасно зает.
Разбирам.
Разбира се, ще ги прегледам веднага щом мога.
За мен ще бъде чест. Предайте най-сърдечните поздрави.
Много ли ще Ви затрудни, ако Ви помоля да ги прегледате сега?
-Докато чакам.
-Страхувам се, че не съм свободен...
...точно в този момент.
Оставете ги. Уверявам Ви, на сигурно място са.
Всъщност не мога да го направя.
Той не знае, че съм тук.
Значи не Ви е изпратил?
Не, господине. Идеята беше моя.
-Разбирам.
-Господине, отчаяни сме.
Наистина имаме нужда от тази работа.
Съпругът ми харчи много повече, отколкото може да спечели.
Не казвам, че е мързелив, защото работи цял ден.
Просто не е практичен.
Парите просто му се изплъзват през пръстите. Смешно е.
Мога ли да Ви предложа нещо освежително.
Знаете ли какво е това?
Сареzzоli di Vеnеrе ! Ненките на Венера.
Това са римски кестени в карамелизирана захар.
Изненадват.
Чудесни са!
Благодаря Ви, Ваше Превъзходителство.
Не ме наричайте така!
Държи ме на разстояние.
Знаете, не съм по рождение придворен композитор.
Идвам от малък град.
Също като съпруга Ви.
Сигурна ли сте, че не можете...
...да ги оставите и да дойдете пак?
Много е съблазнително, господине.
Страхувам се, че е невъзможно.
Волфганг ще се вбеси, като разбере, че липсват.
Вижте, те всички са оригинали.
-Оригинали?
-Да. Той не прави копия.
Това...
...са оригинали?
У дивително!
Всъщност не бе за вярване.
Това бяха първите и единствени...
...чернови.
Не се виждаха никакви корекции. Нито една.
Той просто е записвал музика,...
...която вече е в главата му.
Страница след страница като че ли под диктовка.
И то музика...
...завършена като никоя друга.
Разместиш ли една нота,...
...и ще се получи дупка.
Разместиш ли една фраза, и структурата се разпада.
Ясно ми беше,...
...че музиката, която чух в двореца на архиепископа,...
...не беше случайност.
Тук отново беше самият Божи глас.
Взирах се в рисунъка...
...на тези ситно изписани ноти...
...от съвършена красота.
Не Ви ли харесва?
Това е чудо!
Той много се гордее с работата си.
Ще ни помогнете ли?
Утре вечерям с императора.
Една дума от мен и ще бъде назначен.
Благодаря Ви!
Върни се довечера.
-Довечера?
-Сама.
Защо?
Всяка услуга изисква отплата.
Нали?
-В смисъл?
-Не е ли ясно?
Цяла Виена иска този пост.
Ако го желаеш за съпруга ти, ела довечера.
Аз съм омъжена жена.
Тогава не идвай.
Както решиш.
За да няма неясноти - това е цената.
Няма Бог на милостта, отче.
Само Бог на мъчението.
Дойде нощта.
Не знаех дали тя ще се завърне.
Молих се както никога до сега.
Мили Боже,...
...влез в мен.
Изпълни ме с музика.
Вдъхни ми музика за да знам, че ме обичаш.
Покажи ми милост и аз ще покажа милост на Моцарт.
Ще му уредя поста.
Влез в мен.
Моля те.
Моля те!
Да?
Дамата се завърна.
Покани я.
Е?
Ето ме.
Съпругът ми отиде на концерт.
Не смяташе, че ще ми хареса.
Къде ще ходим?
Да останем тук?
Ами....
Искате ли да ги гледате още?
Или няма да има смисъл?
Май няма да има.
Изпратете я.
Станци.
Станци.
Какво има?
Какво има? Кажете.
Кажете.
Обичам те.
Обичам те.
Отсега нататък сме врагове.
Вие и аз.
Защото за Ваш инструмент избирате един самохвалко,...
...едно похотливо, мръсно, инфантилно момче и като награда...
...ми давате само способността да призная въплъщението.
Тъй като Вие сте несправедлив,...
...нечестен,...
...жесток,...
...аз ще Ви се противопоставя.
Заклевам се.
Ще преча и ще вредя на Вашата земна креатура,...
...доколкото мога.
Не обичам да злословя срещу колеги.
Разбира се.
Трябва да ви кажа.
Младите дами трябва да бъдат предпазени от Моцарт.
Наистина?
Моя ученичка на име...
...Мария Тереза Парадис...
...ми каза....
Ами....
Ами, какво?
Изнасилена.
Два пъти по време на един и същи урок.
Моцарт Ви чака в салона.
-Кого избраха?
-Хер Зумер.
Хер Зумер?
Той е много посредствен.
Още не е достигнал посредствеността.
Не мога да загубя този пост.
Моля Ви.
Да отидем в двореца и да му кажем,...
...че Хер Зумер е неподходящ.
Може даже да навреди на принцесата.
Между нас казано, никой не може да й навреди.
Виж...
...трябват ми ученици.
Без ученици не мога да се справям.
Да не живееш в бедност?
Не, но съм без пари.
Как е възможно?
Концертите са ти успешни.
Даже изключително успешни.
Всичко е разпродадено. Но никой не ме наема.
Искат да ме слушат,...
...но не дават да преподавам на дъщерите им.
Питам сериозно...
...ще може ли един заем?
за шест месеца или най-много за осем.
Очакваш живота ти да се промени за осем месеца?
Абсолютно.
Работя върху нещо, което ще е като бомба.
Ще бъга най-богатият във Виена. Ще ти заплатя двойно.
Само си кажи условията.
Интересно.
Кажи ми подробности.
-Тайна е.
-Любопитно ми е.
Това е великолепно. Какво е?
Извара размесена със захар...
...и напоена с ром. Крема маскарпоне специале.
От Италия.
Прости ме. Ние всички имаме патриотични чувства.
Две хиляди...
Двеста гулдена. Толкова ми трябват.
Сто.
Петдесет
Върху какво работиш?
Не мога да кажа.
Не би трябвало да се превръщаш в длъжник.
Но...
...познавам един благороден господин и...
...той има дъщеря.
Тихо!
Хер Моцарт.
Добре дошъл. Не им обръщай внимание.
отнасям се с тях, като с мой деца.
На кое ще преподаваш?
Много смешно.
Ти си смешник.
Това е инструмента. Дано ти хареса.
Разбира се, че ще му хареса.
Ела, да послушаме.
Добро момче.
И така.
Изсвири ми нещо.
Каквото и да е.
Давай.
Все едно ни няма.
Трябва да свикваме с публиката. Нали, Хер Моцарт?
По-добре е да ни оставите сами.
И двамата сме срамежливи.
Свири.
-Казах - свири!
-Моля те.
Може би, ако аз започна ще е по-лесно.
Нека опитам аз.
Спри! Той винаги вие като чуе музика.
Ще трябва да го отучим.
Трябва да ги отучим.
Свири, моля ви.
Моля ви, свирете.
Точно така.
Продължавай.
Точно така, продължавай.
Колко великолепно.
Другият път ми кажете, че искате да обучавам кучетата ви.
Довиждане.
Татко?
Татко?
Защо си тук?
Не съм ли добре дошъл?
Разбира се, че си. Добре дошъл, татко.
Отслабнал си. Съпругата ти не те ли храни?
Храни! Разбира се, че ме храни. Угоява ме като гъска по цял ден!
-Нея няма ли я?
-Трябваше да помогне на майка си.
Такава е.
Майка й е много сладка жена.
Не знаех, че си вкъщи.
Станци, баща ми.
Ще почакаме.
Защо не ставаш?
Много е изморена. Познаваш ме. Такава свиня съм.
Не е лесно да се чисти след мен.
Нямате ли прислуга?
Не. Ако искахме, можехме,...
...но Станци не ще и да чуе. Държи да върши всичко сама.
Как е...
...финансовото ти положение?
Не би могло да е по-добро.
Не така се говори.
Какво искаш да кажеш? Чудесно е.
Наистина великолепно е! Хората тук ме обичат.
Казват, че имаш дългове.
Кой?
Кой го казва?
Долна лъжа!
Имаш ли ученици?
Не искам ученици.
Те пречат.
Трябва да имам време да композирам.
Композирането не носи пари. Знаеш това.
Това обаче ще донесе.
Какво е това?
Тайна.
Нямаш тайни от мен.
Моля! Не искам да го видиш. Не искам никой да го види.
Ще се гордееш с мен.
Това ще е най-хубавата ми творба.
Ето я!
Виж я! Не е ли красива? Признай си.
-Да искаш по-хубава дъщеря?
-Престани, Волфи!
Изглеждам ужасно.
Бебе ли...
...чакате?
-Да.
-Прекрасно, нали? Щастливи сме.
-Мога ли да ви предложа чай?
-Кой иска чай? Да излезем!
Това трябва да се отпразнува. Не искаш чай, нали?
Да отидем да танцуваме. Татко обича празненствата, нали?
Как може да си толкова досадна? Чай!
Хайде, бързо!
Хубав ден.
Сега!
Ще произнеса наказанието!
И наказанието е....
-Дай й нещо заслужено!
-Покажи си краката!
Хайде, хайде!
Това е просто игра.
Благодаря.
Хер Моцарт! Назовете наказанието за сина си!
Да, татко.
Назови го. Ще направя всичко, каквото кажеш. Всичко.
Искам да се върнеш с мен в Залцбург, сине мой.
Можеш да даваш само наказание, което може да се изпълни в залата!
Омръзна ми тази игра!
А моето наказание! Трябва да бъда наказан!
Назовавам наказание!
И наказанието е...
...да изсвирите мелодийката ни...
...в стила на Йохан Себастиан Бах!
-Обърнете го!
-Ама как?
Сега я изсвирете наопаки!
-Друга! Дайте ми друга!
-Изсвирете я като Глук!
-Досадно! Друга!
-Хендел!
Не го харесвам! Друга!
Салиери.
Предизвикателство! Това е предизвикателство.
Моля! Моля!
Подигравай ми се! Смей се!
Не Моцарт се смееше, Отче.
Това беше Бог.
Това беше Бог, който ми се надсмиваше с този скверен кикот.
Продължавайте Синьоре, смейте се.
Нека всички видят моята посредственост.
Един ден аз ще Ви се присмивам.
Преди да си отида от тази земя...
...аз ще Ви се надсмея.
-Волфи?
-Какво?
Едно младо момиче те търси.
Какво иска?
Не желае да говори с мен. Казва, че иска да говори с теб.
По дяволите.
Да?
-Вие ли сте Хер Моцарт?
-Точно така.
Казвам се Лорл, господине. Слугиня съм.
Бях помолена да дойда тук и да предложа услугите си на Вас.
Ще ми се заплаща от Ваш почитател, който иска да остане...
...анонимен.
Идеята твоя ли е, татко?
Моя?
-Номер ли ми правиш?
-Никога не съм я виждал.
-Това шега ли е?
-Съвсем не!
Младо момиче, няма да стане.
Синът ми не би могъл да приеме такова предложение,...
-...освен ако не знае кой е зад него.
-Наистина не мога да Ви кажа.
-Абсурдно е!
-Кое е абсурдно?
Волфи има много почитатели във Виена.
Хората непрекъснато ни изпращат подаръци.
Но вие не можете да я приемете без препоръки.
Това не е Ваша работа.
-Който те изпраща, ще плаща?
-Точно така.
Прекрасно! Значи пускаме непозната в къщата си.
Кои сме ние? Кой кого пуска--?
-Би ли почакала навън?
-Да, госпожо.
Виж, старче!
Плащаме цяло състояние за теб, а ти денем и нощем критикуваш.
-И сега...
-Станци!
Не! Той трябва да чуе! Отегчена съм до смърт.
За теб не можем да направим нищо както трябва, така ли?
Няма да има нужда да правите нищо повече за мен.
Тръгвам си.
-Не, татко.
-Не искам да бъда в тежест.
Никой не казва това.
Тя казва, че спя по цял ден.
Така е!
Ставаш само за да ядеш.
Но какво очакваш?
Да не би да очакваш някой да се движи в хаос като този всеки ден.
-Значи сега съм лоша домакиня!
-Така си е! Домът ти е като кочина.
Кога можеш да започнеш?
-Веднага.
-Много добре.
Забави по цяла нощ!
Благодаря, господине.
Идват ли някакви ученици в тази къща?
Не съм виждала.
Тогава кой плаща за всичко това?
Той изобщо работи ли?
Да, господине. По цял ден. Излиза само вечер.
Седи и пише ли, пише.
Наистина?
Какво пише?
Няма как да знам, господине.
Разбира се, че не.
Ти си добро момиче.
Много мило от твоя страна, че вършиш това.
Следващия път, когато излязат от къщи, ми съобщи.
Благодаря, господине.
Мисля, че разбрах за парите.
Да? И какво?
Тук имаше седем кутии с емфие. Мога да се закълна, че бяха златни.
И вижте сега.
Останала е само една.
А къде работи той?
Ето там.
Току що научих нещо,...
-...което може да Ви интересува.
-Какво?
Моцарт пише нова опера. Италианска опера.
Италианска?
И това не е всичко. Избрал е за либрето Фигаро.
Сватбата на Фигаро.
Пише музика за тази пиеса?
Да.
Каква е тази Сватба на Фигаро ?
Френска пиеса, Капелмайстор.
Забранена е от императора.
Абсолютно сигурен ли сте?
Хер Моцарт.
Седнете, господа.
Моцарт.
Знаете ли, че бях обявил френската пиеса Фигаро...
...за неподходяща за нашия театър?
Да, Ваше Величество.
А научавам, че пишете опера по нея. Вярно ли е?
Кой Ви е казал?
Нямате право да задавате въпроси. Вярно ли е?
Да. Аз....
Признавам си, че е така.
Ще ми кажете ли защо?
Ваше Величество, това е просто комедия.
Какво мислите едва ли е от значение.
Важно е какво мисли Негово Величество.
Но, Ваше...
Моцарт...
...аз съм толерантен.
Не цензурирам с лека ръка. Винаги с основателна причина.
Фигаро е лоша пиеса.
Възбужда омраза между класите.
Във Франция е причинила само озлобление.
Сестра ми Антоанета се страхува от собствения си народ.
Ваше Величество, кълна Ви се в пиесата няма нищо подобно.
Извадил съм всичко обидно. Мразя политиката.
Страхувам се, приятелю, че сте невеж.
В тези опасни времена не мога да провокирам народа...
...просто с една пиеса.
Ваше Величество, това е само една забава. Пиеса за любов.
Любов. Отново!
И е нова!
Съвсем нова. Толкова нова, че хората ще полудеят по нея.
Имам сцени....
Краят на второ действие, например.
Това е просто дует, съпруг и съпруга се карат.
Изведнъж влиза интригантчето. Много смешна ситуация.
Дуетът се превръща в трио.
Влиза слугата.
Триото се превръща в квартет.
След това влиза градинар. Квартетът става квинтет
И така нататък.
Секстет, септет, октет.
Докога мислите, че мога да продължа с това?
Нямам представа.
Отгатнете.
Отгатнете, Ваше Величество.
Представете си най-дългото възможно и след това го удвоете.
Добре....
Шест...
...седем минути?
-Осем минути?
-Двадесет минути!
20 минути непрекъсната музика. Без речитативи!
Това е възможно само в опера.
В пиеса, ако повече от един говорят едновременно,...
...е просто шум.
Но в опера, с музика...
С музика може и 20 души да говорят едновременно.
И това не е шум, а съвършена хармония!
Не музиката е проблемът.
Никой не се съмнява в таланта Ви, а в литературната Ви преценка.
Дори и да се извади политиката, тя продължава да е вулгарен фарс.
Защо да си прахосвате таланта по такава нелепост?
Можете да изберете по-възвишени теми.
Възвишени! Какво означава това възвишени?
Те са ми дошли до гуша,...
...възвишените неща. Старите мъртви легенди.
Защо трябва вечно да пишем за богове и легенди?
Защото те.
Те са вечни.
Поне това, което изразяват, е вечното в нас.
Операта е, за да ни облагородява, Моцарт.
И Вас и мен, както и Негово Величество.
Хайде сега, бъдете честни!
Кой не би слушал фризьора си, вместо Херкулес или Орфей.
Толкова надменно звучат, сякаш серат мрамор!
Какво!
Как смеете, Моцарт? Овладейте си езика!
Извинете ме, Ваше Величество.
Аз съм вулгарен.
Но, уверявам Ви, музиката ми не е.
Вие, Моцарт, сте пламенен,...
...но не и убедителен.
Ваше Величество, операта е завършена.
Знаете ли колко съм работил?
Него Величество беше повече от търпелив.
Как да ви убедя, след като не мога да ви я покажа?
Достатъчно.
Нека ви кажа как започва.
Може ли само това? Просто как започва?
Моля.
Представете си....
Слуга е коленичил. И знаете ли защо?
Не поради потисничество, не. А защото измерва пространството.
Знаете ли защо?
За леглото си. За брачното си ложе.
Да види дали ще се събере.
Късно!
Късно!
В такт.
Добре!
Да!
Рано!
Моцарт вече репетира.
В такъв случай, господа, мисля...
...да му помогнем с всички средства.
И да го защитим с каквото можем от гнева на императора.
Какъв гняв?
Относно балета.
Какъв балет?
Извинете,...
...но не забрани ли Негово Величество изрично балета?
-Хер Моцарт!
-Да?
-Може ли за малко?
-Естествено, Хер Директор.
Сега, Хер Моцарт!
Пет минути почивка.
Пет минути!
Да?
Знаете ли, че Негово Величество изрично е забранил балет в оперите?
-Това не е балет, това е танц.
-Точно така. Танц.
Сигурно Той не е имал предвид да не се танцува, след като е в пиесата.
Опасно е да се тълкуват указите. Моля, дайте ми партитурите.
Благодаря.
Какво правите?
Изхвърлям това, което никога не е трябвало да влиза тук.
Моля.
Няма към кого друг да се обърна.
-Какво има?
-Не е за вярване.
Директорът всъщност отряза огромна част от музиката ми.
Казват, че трябва да преработя операта.
Но тя е съвършена, така, както е.
Не мога да...
...преработвам нещо съвършено.
Моля Ви.
Не можете ли да говорите с него?
Моля Ви.
Защо да го намесваме? Той не Ви е приятел.
Бих могъл да го убия. Наистина! Да го убия!
Хвърлих цялата партитура в огъня. Толкова ме ядоса.
-Изгорили сте партитурата?
-Не, жена ми я извади навреме.
Слава Богу.
Не е честно такъв човек да властва над творбите ни.
Но други властват над него.
Мисля да се отнеса до императора.
Ваше Превъзходителство,...
...бихте ли?
С цялото си сърце, Моцарт
Благодаря.
Моля, Хер Моцарт. ''Моля, това не е свещена реликва.''
Няма нужда да Ви казвам, че не съм казал нищо на императора.
Отидох до театъра да кажа на Моцарт нещо, каквото и да е...
...когато внезапно в средата на трето действие...
...за мое най-голямо учудване, императорът,...
...който никога не е посещавал репетиции внезапно се появи.
Какво е това?
Не разбирам.
Нещо модерно ли е?
Ваше Превъзходителство,...
...Хер Директорът,...
...той е извадил ун балето,...
...който трябваше да бъде на това място.
Защо?
Това е Ваша разпоредба.
Никакъв балет във Вашата опера.
Салиери.
Това харесва ли Ви?
Не е въпрос на харесване.
Страхувам се, че законът Ви го повелява.
Погледнете ги!
Това е безсмислица!
-Да видя как е с музиката.
-Но...!
Направете го за мен!
Да.
Моля, може ли да видим сцената с музиката.
Разбира се, Хер Директор.
Моля ви върнете декора с двореца.
Възстановеното трето действие...
...беше смело, блестящо.
Четвъртото...
...беше поразително.
Видях една жена,...
...маскирана в дрехите на слугинята си да чуе първите...
...мили думи, които съпругът й е казвал от години.
Просто защото я взема за друга.
Чух музиката на истинската прошка да изпълва театъра...
...и да предава на всички там съвършено опрощение.
Бог пееше чрез този малък човек...
...на целия свят.
Неудържимо.
С всеки такт поражението ставаше по-горчиво.
И тогава... знаете ли какво стана?
Чудо!
В тази прозявка...
...видях как поражението ми се превръща в победа.
Моцарт имаше късмет, че императорът се прозя само веднъж.
Три прозявки...
...и операта щеше да се провали същата нощ.
Две прозявки най-много след седмица.
С една прозявка композиторът може да получи....
Девет представления! Девет, само толкова... и се сваля.
Знам, знам.
Скандално.
Все пак, ако публиката не харесва нечия работа...
...човек трябва да приеме факта с достойнство.
Но какво не им харесва?
Да ви кажа за императора.
Подлагате кралското му ухо на голямо изпитание.
Той не може да се концентрира повече от час. А Вие искате четири.
А Вие какво мислите за нея?
Хареса ли Ви?
Мисля, че беше великолепна.
Разбира се. Това е най-добрата опера, написана досега!
Знам го.
Защо не дойдоха?
Мисля, че надценявате скъпите ни виенчани, приятелю мой.
Дори не им дадохте добър знак в края на песните,...
...за да знаят кога да ръкопляскат.
Знам.
Трябва да ми давате уроци по тези неща.
Не бих предположил.
Все пак с риск да бъда нахален...
...бих искал да видите новата ми работа.
За мен ще бъде огромна чест.
Не, честта ще бъде изцяло за мен.
Вярвам....
Вярвам,...
...че това е най-добрата опера написана някога, приятели мои.
Салиери!
Вие сте най-ярката звезда в музикалния небосклон.
Вие правите чест на Виена и на мен.
Хер Моцарт!
-Много мило, че дойдохте.
-Как можех да не дойда?
Браво, маестро.
Хареса ли Ви работата ми?
Не знаех, че е възможна такава музика.
-Ласкаете ме.
-Не.
Човек чува такива звуци...
...и какво може да каже освен - Салиери!
Всички са тук и имаме гости. Идват още.
Помниш ли добрия ми приятел Шиканедер. Влезте!
Не се стеснявайте.
-Това е едно много добро--
-Волфи?
Да, любов моя?
-Господата са от Залцбург.
-Залцбург?
Точно говорехме за Залцбург.
Баща ти е мъртъв.
Така се появи страшният дух от...
...следващата му и най-мрачна опера.
Там, на сцената стоеше фигурата на мъртвия командир.
И аз знаех,...
...само аз разбрах,...
...че ужасният призрак беше Леополд,...
...възкръснал от мъртвите!
Волфганг беше извикал собствения си баща,...
...за да обвини сина си пред целия свят!
Беше...
...ужасяващо и чудно за гледане.
И сега...
...започна да ме обзема лудост.
Лудостта на човек, разкъсван на две.
Използвах влиянието си, за да...
...уредя Дон Жуан да се играе само пет пъти във Виена.
Но тайно посетих и петте.
Божествено звучене което, само аз чувах.
Стоях там и разбирах...
...как този жесток старец все още владееше клетия си син...
...дори и отвъд гроба...
...започнах да виждам начин,...
...ужасен начин...
...най-после да възтържествувам...
...над Бог.
Хер Моцарт?
Дойдох да поръчам нещо от Вас.
-Какво?
-Меса за мъртвите.
Кои мъртви?
Кой е умрял?
Човек, който заслужаваше Реквием и никога не го получи.
-Кой сте Вие?
-Аз съм само пратеник.
Приемате ли?
Ще Ви платят добре.
Приемате ли?
Работете бързо.
И в никакъв случай не казвайте никому какво правите.
Скоро ще се видим пак.
Волфи?
Планът ми беше толкова прост,...
...че ме ужасяваше.
Първо,трябваше да получа Реквиема и след това...
...да постигна неговата смърт.
Какво?
Погребението му!
Представете си!
Катедралата и цяла Виена в нея.
Ковчегът му, малкият ковчег на Моцарт в средата.
И тогава...
...в тишината...
...музика!
Божествена музика...
...гръмва над всички.
Велика Меса на смъртта.
Реквием за Волфганг Моцарт.
Композиран от предания му приятел...
...Антонио Салиери.
Какво величие!
Каква дълбочина!
Каква страст в музиката!
Най-после Бог е докоснал Салиери...
...и Бог е принуден да я слуша.
Безсилен да я спре!
И аз най-после, в края на краищата Му се надсмивам!
Единственото, което ме тревожеше, беше самото убийство.
Как се прави?
Как се убива човек?
Едно е...
...да си мечтаеш за това.
Съвсем различно е, когато....
Когато трябва да го извършиш...
...със собствените си ръце.
Влезте!
Дошъл съм на вечеря.
Вечеря! Да не сте побъркан? Аз съм благородник.
Вечерям само с хора на моята височина.
Престанете!
Внимавайте! Внимавайте!
Дръжте здраво!
Аз съм прочут...
...конник.
И ние сме прочути конелюбци
Дай ми копито, скъпи мой,
И ще ти дам сърцето си
Заведи ме в яслата си
И никога няма да се разделим
Убий ме! Убий ме!
Ще си направим задушено от сопрано
Ще си направим задушено от сопрано
Задушеното от сопрано се прави
Млъкнете!
Тази мелодия ме отегчава до смърт!
Дай му малко сено, мили мой,
И аз ще ти дам сърцето си
Лепорело! Малко сено!
Надяваме се,...
...че сте доволни
От нашето...
...представление
И че обичате нашия гълъб на мира
-Какво мислите?
-Чудесно!
-На него му харесаха малките хора.
-Всичко е приятна забава.
Хареса ми коня.
Казвам Ви, ако играехте Дон Жуан тук,..
...щяхте да имате огромен успех.
Вашето място е тук!
Не в снобския двор. Ще можете да правите каквото си искате.
Колкото по-фантастично, толкова по-добре. Хората искат фантазия!
Напишете подходяща за мен роля и...
...няколко увличащи песни...
...и Ви гарантирам триумф пар екселанс!
-Какво ще кажеш?
-Колко ще му платите?
Виждам, че сте довели и мениджъра си.
Добре, госпожо...
...да кажем половината от постъпленията?
Половината от постъпленията!
-Станци!
-Говоря за момента.
Колко ще му платите сега?
Предплата.
Предплата? За кого ме вземате, за императора?
Трябва да тръгвам.
Останете, това ще Ви хареса.
Няма да направиш това.
-Защо не? Половината постъпления!
-Кога?
Имаме нужда от пари сега! Той или ти плаща сега, или ти не го правиш.
Не вярвам на този човек.
И не ми харесва какво е направил с операта ти. Беше просташко.
Хареса ти. Мунка, маймунка!
Половината постъпления!
Няма да видиш и стотинка. Искам нещо тук в ръката си.
-Ще ти сложа нещо в ръката ти.
-Млъкни!
Нищо няма да сложиш в ръката ми, докато не видя пари!
Срамно е. Никой ли не може да му помогне?
Моцарт е загубена кауза.
Отчужди цяла Виена.
Не си плаща дълговете.
Не смея да препоръчам.
Боже, каква изненада!
Как мога да помогна?
Онзи ученик още ли се интересува от уроци?
У ченикът се ожени и сега живее в Манхайм.
Наистина?
Може би жена ви би взела уроци?
Какво има, Моцарт?
Какво има?
Ами...
...след като никой не иска да ме наеме,...
...би ли отпуснал заем?
За какво?
Ако един мъж не може да печели, то трябва да заема.
Това не е решение.
Прав сте.
Аз съм надарен с талант, но нямам пари.
Ако ви предложа моето...
...вие трябва да ми предложите вашето.
Съжалявам, но не!
Моля ви.
Казах не, Моцарт.
Моля ви.
Моля ви!
Не отваряй.
Защо?
Кажи му....
Кажи му, че не съм тук.
Кажи му....
Кажи му, че работя върху това.
Да дойде по-късно.
-Прекъсвам ли нещо?
-Не.
Добре. Къде е нашият приятел?
Не е тук.
Но каза, че работи върху поръчката.
Това ли е?
Доволен ли е от работата си?
Какво е това? Реквием?
-Да не съм в погребалния бизнес?
- Оставете ме!
-Оставете го, това не е за Вас!
-Извинете.
Какво имате за мен?
Завършихте ли?
-Какво?
-Водевила, какво мислите?
Да.
-Мога ли да го видя?
-Не.
Защо не?
Защото няма какво да се види.
Попитах Ви...
...да започнем ли репетиции през другата седмица и Вие приехте.
-Можем да започнем репетиции.
-Нека да го видя. Къде е?
Тук.
Точно тук в тиквата ми. Останалото е просто дрънкулки.
Дрънкулки и заврънкулки, заврънкулки и дрънкулки.
-Нещо за пиене?
-Слушай, курво долна!
Знаете ли колко хора съм наел заради Вас?
-Оставете го на мира!
-Плащам на тези хора!
-Прави каквото може.
-Плащам им, за да Ви чакат. Нелепо!
Знаете ли кое е нелепо? Вашето либрето е нелепо!
Само един идиот може да поиска от Волфи да работи върху това!
Четириметрови змии, магически флейти?
Какво е толкова интелигентно в един Реквием?
Парите.
Вие сте луда.
Тя е луда.
-Така ли?
-Волфи, запиши го.
Просто го запиши.
На хартия.
Никой не може да го използва, когато е в главата ти.
По дяволите с Вашата Меса на смъртта!
У спокой се. Какво става с теб?
-Вече няма да работя там.
-Какво се е случило?
Не знаете какво е.
Хер Моцарт ме плаши.
Пие по цял ден,...
...след това взима всички тези лекарства и става по-зле.
Работи ли?
Господине, наистина съм уплашена!
-Говори безсмислици.
-Работи ли?
Предполагам.
Седи цялото време, работи над някаква глупава опера.
-Опера?
-Не ме карайте да се връщам там.
Страхувам се. Страшно много се страхувам!
Сигурна ли си, че е опера?
Още не съм готов.
Пренебрегвате молбата ми?
Не, не.
Обещавам Ви...
...ще ви дам най-доброто, което някога--
Съпругата ми.
Боледувах, но сега съм добре. Нали?
Да, господине. Той е добре.
И работи много усилено.
Още две седмици. Моля.
Колкото по-бързо свършите, толкова повече ще Ви възнаградим.
Работете!
Волфи.
Мисля, че наистина полудяваш.
Работиш като роб за този идиот актьор, а не ти дава и стотинка!
А тук, това не е дух!
Това е истински човек, който дава истински пари.
Защо, за Бога, не завършиш?
Можеш ли да ми дадеш поне една разбираема причина?
Убива ме.
Ти си пиян, нали?
Кажи ми честно. Пиеш ли?
Не е честно. Тревожа се за теб през цялото време.
Правя всичко, за да ти помогна.
А ти можеш само да пиеш, да говориш глупости и да ме плашиш.
Лягай си!
Моля те.
Нека... Нека да седя тук.
Да остана при теб.
Мое дело. И се гордея с това.
Тръгни си, казах! Веднага! И вземи детето!
Отиди на балнеолечение и си възстанови здравето.
Бях шокирана до дъното на душата си, когато я видях.
Не можех да повярвам на очите си, клетото същество.
Чудовище! За теб никой друг ли не съществува?
Ти и твоята музика. Предупреждавах я.
''Избери си мъж, не бебе,'' казах.
Ако се омъжиш за него, няма да имаш дори цукало.
Егоист такъв! Просто егоист! Чуваш ли ме?
Вдигнете го.
Вдигнете го!
Внимавай. Ела с мен.
Ти! Следвай ме.
-Свърши ли?
-Да, свърши. Да свърши.
Върви!
Върви си! Тръгвай!
Тръгвай! Тръгвай!
Къде е жена Ви?
Къде е жена Ви?
И тя не е добре. Отиде на балнеолечение.
Вие сте толкова добър с мене.
Наистина. Благодаря Ви.
Моля Ви!
Не, имам предвид, че дойдохте на оперното ми представление.
Вие сте единственият ми колега, който дойде.
Моцарт.
Никога не бих пропуснал нещо, написано от Вас.
-Това е просто водевил.
-Не, не!
Това е грандиозна творба.
Най-великата опероне!
Казвам Ви...
...Вие сте най-великият известен на мене композитор.
Наистина ли го мислите?
-Това е той!
-Кой?
Мъжът.
Той е тук.
Кажете му да си върви.
Кажете му, че все още работя върху това. Не го пускайте вътре.
Чакайте!
Попитайте го дали не би ми дал малко пари сега.
Кажете му, че ще ми помогне да завърша.
-Салиери?
-Да.
-Може ли да влезем?
-По-добре не. Той спи.
-Добре ли е?
-Да, просто е изтощен.
Зави му се свят. Това е всичко.
-Кажете му, че сме се отбили.
-Разбира се.
Дайте му това. Това е делът му.
-Би трябвало да го развесели.
-Наистина!
А сега лека ви нощ на всички. Беше...
...самото съвършенство. Наистина!
Благодаря Ви.
Какво стана?
Каза да Ви дам това.
Ако свършите до утре,...
...ще Ви плати още 100 дуката.
Още...?
Това е твърде скоро! Утре вечер...
Невъзможно е!
-Той сто ли каза?
-Да.
Твърде скоро е!
Мога ли...?
Мога ли да Ви помогна?
Бихте ли?
Всъщност бихте могъл.
-Искам да си вървя!
-Къде?
-Да се върна във Виена.
-Сега?
-Да.
-Защо?
Чувствам, че бъркам.
Чувствам, че не трябва да съм тук.
-Къде спрях?
-На края на Рекордаре.
Така. Сега, Конфутатис...
Как бихте превели това?
''Оставени на пламъците на злочестината.''
-Вярвате ли в това?
-В кое?
Огън, който никога не умира вечно те гори.
Да.
Възможно ли е?
-Да започваме.
-Завършихме с фа мажор.
-Да.
-И така ла миньор.
-Ла миньор
-Да.
Конфутатис. Ла миньор.
Започнете с вокалите.
-Първо басите.
-Такт?
4/4 такт. Второ време от първи такт.
На ла.
Втори такт, второ време.
Виждате ли?
-Да. Ре диез?
-Разбира се.
Второ време от трети такт, на ми.
Следите ли ме? Покажете ми!
Добре.
Сега тенорите.
Четвърто време от първи такт. На до.
Втори такт. Четвърто време. Ре.
-Добре ли е?
-Да, продължавайте!
Второ време в четвърти такт, на фа.
Сега оркестъра. Втори фагот и бас-тромбони с басите.
Идентични ноти и ритъм.
Първи фагот, тенор-тромбони с тенорите.
-Твърде бързо!
-Записахте ли?
-Тромбон с какво?
-С тенори.
-Идентично?
-Инструментите дублират гласовете!
Тромпети и тимпани. Тромпети в ре. Слушайте!
-Не разбирам!
-Слушайте!
Тромпети в ре, тонично. Първо и трето време.
Върви с хармонията!
Да, разбирам.
Да! И това е всичко?
Не. Сега за истинския огън. Струнните в унисон.
Остинато на ла. Така!
Следващият такт е нагоре.
Записахте ли? Да видя!
-Прекрасно!
-Да. Да. Продължавайте.
-Запишете това!
-Да, да.
Повикай ме измежду благословените.
До мажор.
Сопрани и алти на третинки. Алти на до, сопраните над тях.
Сопрани на фа при втора вока ?
И при диктус ! А отдолу просто цигулки. Арпежи.
Гама надолу в осминки, след това обратно на остинато.
-Това е. Записахте ли?
-Много бързате.
-Записахте ли?
-Момент, моля!
Добре! Да видя! Цялото! От начало!
Искате ли почивка?
Не, въобще не съм изморен!
Ще спрем за момент.
-След това лакримозата.
-Уверявам Ви, мога да продължа!
Ще останете ли с мен, докато дремна?
Няма да Ви оставя!
Толкова се срамувам.
От какво?
Бях глупав.
Мислех, че не Ви е грижа за моята работа или за мен.
Простете ми.
Простете ми.
Какво правите тук?
Съпругът Ви заболя.
Върнах го вкъщи.
Защо Вие?
Защото, госпожо, аз бях там.
Много Ви благодаря, можете да си вървите.
Той има нужда от мен.
Не, няма.
И аз не Ви искам тук. Моля, просто си тръгнете.
-Той ме помоли да остана.
-А аз Ви моля--
Върнах се.
Толкова ми липсваше.
Ако просто ми...
...покажеш, че имаш нужда от мен.
Аз също ще се постарая повече.
Какво е това?
Не, Волфи, не и това.
Никога вече няма да работиш по това.
Решила съм.
Това не е неговият почерк.
Не, моят е.
Помагах му.
Той повече не трябва да работи върху това.
-Разболява го.
-Но--
Лека нощ.
Съжалявам, но нямаме слуги да Ви изпратят, Хер Салиери.
Уважете желанието ми и си тръгнете.
Госпожо,...
...ще уважа неговото желание.
Вашият милостив Бог.
Унищожи любимеца си вместо да допусне посредственият...
...да сподели една нищожна част от славата му.
Той уби Моцарт.
И ме остави жив да се измъчвам.
32 години мъчение.
32 години бавно да се наблюдавам как гасна, как ме забравят!
Музиката ми...
...постепенно потъва в забвение.
Все повече и повече,...
...докато престанат да я свирят.
А неговата...
Добро утро! Време е за тоалетната.
След това любимата Ви закуска. Захарни кифли! Обожава ги.
Пресни захарни кифли.
Ще говоря за Вас, Отче.
Представлявам цялата посредственост в света.
Аз съм техният шампион.
Аз съм техният светец покровител.
Посредственици от цял свят,...
...опрощавам ви.
Опрощавам ви.
Опрощавам ви.
Опрощавам ви.
Опрощавам всички ви.
Субтитри: Lemmy®