The Ring Two (2005) Свали субтитрите
{Y:bi}ПРЕДИЗВЕСТЕНА СМЪРТ 2
{Y:bi}Превод и субтитри ДЕЯН КАСАБОВ
dean@piccadilly.bg
Искам да ти покажа нещо.
Какво?
Виждала ли си нещо толкова страшно, че да поискаш да го покажеш на някой?
Като филм или нещо подобно...
Не.
Имам най-страшния филм, който някога ще гледаш.
Един приятел ме запали по него!
Той ми направи копие, а аз направих копие за теб.
Извика ме за да гледаме видео?!
Две минути! Само две минути и толкова.
Това е супер експериментален филм.
Значи няма да...
Ще излезем! Първо трябва да го гледаш!
Казвам ти... Просто е...
- Защо не после?
- Не, трябва да го гледаш сега!
Какво толкова му е страшното?
Ще видиш.
Хайде, пусни филма!
Имам само 2 минути! Моля те!
Емили, пусни скапаната касета!
Човече, ти успя!
Значи все пак намери някой, на който да пуснеш филма?
Да.
Едно момиче от моето училище.
Добре. Мислех, че няма да ми повярваш! Сега проблемът си е нейн!
Ако до седмица не намери някой, който да го гледа, кълна се, че ще умре!
Каза ли й какво ще се случи или ще я оставиш да разбере сама?
Джейк?
Хайде! Всичко свърши, пич!
Джейк, не е смешно!
Емили?
Емили? Какво по дяволите направи?
Пуснах я, но не гледах!
Хайде да се прибираме, Ейдън!
Без съмнение, беше добър избор.
Вечерята е готова!
По дяволите...
Преди да кажеш каквото и да било, искам да знаеш, че спазих рецептата.
И въпреки, че не изглежда, както в списанието, не означава, че не е вкусно.
Снимките са страхотни, миличък! Имаш добро око!
Ще се гордееш със себе си.
Мерси, Рейчъл!
Знаеш ли, че няма да умреш ако ме наричаш "мамо" от време на време.
"Мамо", "мами"... Нещо различно от "Рейчъл".
На мен ми харесва "Рейчъл".
И "мама" не е лошо.
Да, но "Рейчъл" повече ти отива.
- Така ли?
Ами, тогава Рейчъл обявява, начало на вечерята!
Всичко се подрежда чудесно, не мислиш ли?
Толкова е просторно... Чист въздух... Имаме си и двор!
Страхотно е!
Чуй ме, миличък...
Не сме сторили нищо лошо.
Постъпихме така, както би постъпил всеки друг.
Почнахме на чисто.
Знаеш ли как се разбира, че си работила в истински вестник?
Единствено ти си затваряш вратата.
Навик.
Исках да поговорим за уводната ми статия.
Хареса ли ти редакцията ми?
Аз те помолих да я прегледаш и редактираш, а ти си я пренаписала.
Само частта за облигациите.
- Ами това е цялата статия...
Да, но те ще отидат за моста, а не за реката!
Рейчъл...
В нашия вестник големи новини са, събрание на училищното настоятелство,
катастрофа или пък котка, покатерила се на дърво...
Сигурна ли си, че това е работата, която търсиш?
Тук съм по-скоро заради синът ми.
В Сиатъл нямах време за него.
Основателна причина...
Радвам се, че си се нанесла вече... Бих искал да...
Хей, Макс, защо всъщност дойде? Дали ще си готов със статията до утре?
Не се притеснявай!
Адресът е "Риджкрест" 442
Бихте ли повторили? В коя посока?
"Риджкрест"!
Говорих със "Спешна помощ" - пътуват насам!
Патрул 19 до Център.
Патрул 19, моля не ползвайте тази честота!
- От полицията - открили са труп.
- Възможно е да е убийство...
- Ако имаме късмет!
- Какво казаха?
Ученик, на 17 години, адрес Риджкрест 442.
Част от къщата е била наводнена, а приятелката му се е криела в мазето.
Няма свидетели или заподозрени.
Бил е намерен мъртъв на пода пред телевизора във всекидневната.
Продължават да говорят за лицето му.
Какво за него?
Всички спешни екипи да преминат на пети канал!
Детектив!
Детектив! Може ли за минута?
Убийство ли е било? Знаете ли как е умрял?
Само още няколко въпроса...
Не, моля те, не и тук!
Намерих те!
Направил е само едно копие.
Господи!
Извинете, сър?
Аз съм Рейчъл Келър от "Дейли Асториън".
Ще направим изявление.
- Искам да науча повече за момичето!
Ще направим изявление!
Не е промълвила нали?
Можете да изчакате изявлението! Сега ме извинете.
Седни и ми кажи какво се случи.
- Не можете да я държите тук! Уплашена е!
- Нека я приберем у дома!
- Тя ще говори с нас...
Разбирам ви, но искам да ви задам няколко въпроса на саме! Моля ви...
Дайте ми номера му!
Емили, чуй ме!
Зная какво се е случило. Зная!
Но трябва да ми кажеш... Касетата...
Гледа ли я?
Знаеш ли кой друг е гледал тази касета?
Друг гледал ли е касетата?
Къде е тя?
Ей, вие! Дръпнете се от нея!
Емили, говори ми!
Можеш да ми кажеш всичко!
Не тук, Самара!
Не тук!
Какво има?
Всичко наред ли е? Погледни ме.
Какво има, миличък?
Имах кошмар.
Всичко е наред.
Случва се на всички.
Целият си мокър и си ледено студен!
Хайде да махнем дрехите!
Ейдън?
Какво се случи в кошмара ти?
Събудих се, а теб те нямаше.
Нямаше те...
Сега съм тук, скъпи. Тук съм.
Слушай...
Трябва само да извикаш името ми и аз ще те намеря по гласа!
Нали?
Дори ако трябва да вляза вътре в кошмара ти!
Кажи ми какъв беше кошмара ти?
Не помниш?
Не помня!
Миличък, не ме ли чу? Виках те!
Съжалявам.
Готов ли си да тръгваме?
- Да.
Хайде да погледнем какво продават там.
И после пак може да гледаш децата на двора...
Гледай колко работи има тук... Кой ли купува тези боклуци?!
Съжалявам...
Какво има? Добре ли си?
Просто още ми е студено, Рейчъл!
Ще се разходя да разгледам наоколо.
Добре. Стой наблизо.
Ейдън?
Вътре ли си?
Защо не ми отговаряш? Какво пра...?
Господи, целият си леден! Какво става? Болен ли си?
Говори, миличък!
Какво става?
Студено ми е.
Всичко е наред.
Кога започна това?
Снощи или тази сутрин?
Не помня.
Зная, че не обичаш да те молят, но това наистина е важно.
Какъв беше кошмара ти?
Наистина не си спомням, Рейчъл!
Искам да си спомниш.
Болен си и трябва да разберем каква е причината!
Тя беше ли в кошмара?
Рейчъл!
Не спирай!
Не спирай!
Тръгвай! Хайде!
- Какво има, скъпи?
Не спирай колата!
Залегни!
Не спирай...
Каза да не спирам...
Хайде, тръгвай!
Добре, да видим...
t' 34.1
Това е невъзможно!
Какво става, Рейчъл?
Здравейте! Синът ми е много болен.
Бих искала да разговарям с някой, който...
Става дума за температурата му... По-ниска е с два градуса.
{Y:bi}Книга за болестите и здравето
{Y:bi}ХИПОТЕРМИЯ: Неконтролируемо треперене, спад на дихателните и сърдечните функции...
Да, ще изчакам да ме свържете...
Ало?
Ало?
Ейдън, добре ли си? Току-що спря тока!
Миличък, прозорецът не бива да е отворен!
Ейдън, ставай! Да се махаме от тук!
Какво правиш там?
Върни се веднага в леглото!
Видях нещо.
Махни се от там! Дръпни се!
Да се махаме! Хайде!
Видях го.
Тази нощ го видях!
Хайде.
Г-жо Келър... За моята статия...
Не сега!
Слушай ме, миличък...
Снощи намерих касета...
От нейните...
Направих така, че никога повече да не я видим.
Но ако тя разбере...
Ако разбере какво съм направила, може да се опита да ни нарани...
Права ли съм? Знаеш ли нещо?
Ако знаеш защо е дошла трябва да ми кажеш!
За да те нарани ли е дошла?
Миличък?
Тя ни чува!
Тя чува всичко!
Но не и когато спим.
Не ни чува, като спим? Какво означава това?
Трябва да спим!
Рейчъл, може ли да вляза?
Да.
Какво е станало с колата ти?
Цялата е потрошена. Добре ли сте и двамата?
Да, блъснаха ни.
- И няма пострадали?
Това е добре.
Ейдън, нали?
Здрасти, аз съм Макс.
Той добре ли е?
- Болен е.
Колко болен?
Имам нужда от помощта ти.
Ще донеса още одеяла.
Чувствайте се като у дома си. Ако ти потрябва нещо...
Вземи.
- Благодаря ти.
Не е ли по-добре да отидем в болница?
- Не, той е добре!
Къде е банята?
- В дъното на коридора.
Миличък...
Ще отида у нас да взема някои неща...
И след това ще се махнем и никога няма да се върнем тук!
Хайде да си вземеш вана.
Налягането е ниско, но ще свърши работа.
Не зная защо спря тока у нас. В другите къщи имаше.
Имам достатъчно свещи ако проблемът стигне до тук.
Хайде, влез да се стоплиш! Макс?
Трябва да отида у нас да взема някои неща и лекарства...
Би ли го наглеждал?
- Да, разбира се!
Благодаря ти!
Хайде, миличък, влизай вътре.
Да вдигнем малко температурата ти!
Ейдън, какво има? Това е само вода! Ще те стопли.
Не искам, Рейчъл!
Искаш ли да вляза с теб?
Хайде... Хайде, Ейдън!
Точно така.
Хайде, миличък.
Готово...
Така е по-добре, нали?
Видя ли. Вътре е топло и приятно.
Всичко е наред. Отпусни се.
Ало?
Полицай Рей?
Как сте?
Да разбира се... Няма проблем.
Точно така.
Звучи като история за последна страница!
Какво?
Точно така... Работата си е работа!
Не, аз съм си добре!
Можеш ли да ми направиш една услуга?
Ще провериш дали има рапорт за катастрофирали жена и дете днес?
"К" като Келър.
Не, само искам да си изясня някои неща.
Рей, ще ти звънна след малко!
Всичко наред ли е вътре?
Ейдън, ще отключиш ли вратата, моля те?
Ейдън, чуваш ли ме?
Ейдън, отключи вратата! Отвори!
В банята е! Не зная... Преди секунди беше отворено!
Ейдън! Отвори вратата!
Ще донеса нещо за да я разбием!
Ейдън, отвори вратата! Тук съм! Чуваш ли ме?
Моля те! Трябва да отвориш!
Моля те, отвори...
Господи!
Ейдън! Погледни ме!
МАМО!
Рейчъл, не!
О, миличък!
Господи!
Съжалявам!
{Y:bi}Макс, това не беше Ейдън! Бяха те!
Опитвах се да го спася!
Хайде да го извадим от там!
Защо ми причинява това?
Тук съм, скъпи!
Защо ми причинява това?
Хайде, Ейдън! В болницата ще се почувстваш по-добре!
Не! Там не могат да му помогнат!
Помоли за помощта ми и ще я получиш само ако отидем до болницата!
Опитваме се да повишим телесната му температура.
Беше 32'C като го приехме. Да не е нощувал на открито?
Не, бяхме заедно у дома.
Тялото не развива само остра хипитермия!
Каквато и да е причината, очевидно той се бори с нея.
Вече се стабилизира.
- И сега спи, нали?
Да.
Определено сънува нещо.
Какво всъщност се случи, Рейчъл?
Стабилизирали са температурата му.
Имах предвид това с теб и Ейдън. Изглежда доста странно!
Зная, че ти е много трудно в момента...
Местенето, изцяло нов живот...
Може би трябва да ми кажеш...
Винаги съм се опитвала да направя най-доброто за него.
А става все по-лошо...
Значи не е било най-доброто, нали?
Какво виждаш на снимката?
Ами само Ейдън.
Момиче ли е това зад него?
- Защо и тя е на снимката?
Откъде да зная?!
Защо е на всички снимки?
Казва се Самара.
Беше убита от майка си. Оставена да се удави в кладенец.
Коя е тя?!
Но тя не умря... Поне призракът й не умря...
Успях да я задържа жива, докато пристигне помощ.
Изкарах я навън и тогава се започна... Затова избягахме...
За какво говориш?
- Зная, че звучи откачено!
Тя е тук! Открила ни е!
Мислех, че иска само да нарани Ейдън, но не е само това...
Тя иска да бъде него!
Този път иска да живее истински!
Кажи ми, кой може да ми помогне!
Кой?
Сигурно има нормално обяснение за всичко!
Снимай го и ми кажи, защо тя ще е на снимката.
Снимай го!
И какво доказателство ще намерим? Че у него се е вселил дух?
Не. Доказателство ще е това, което ще се случи.
Самара не може да ни чуе, когато спим...
Ти спиш сега...
Кажи ми как да я спра, скъпи...
Как да ти помогна... Кажи ми и ще направя всичко...
За Самара
Г-це Келър?
Здравейте. Аз съм д-р Ема Темпъл.
Аз съм медицински съветник към общинската служба за работа с деца.
Надявах се да разговарям с Ейдън като се събуди.
Всичко наред ли е?
Да, наред е. Благодаря ви.
Надявах се също да разговарям и с вас. Нали вие сте Рейчъл?
За ситуацията, в която се намира.
Извинете, какъв доктор казахте, че сте?
Психиатър.
Говорих с д-р Коджи от Сиатъл...
Личният лекар на Ейдън...
Може ли да го обсъдим по-късно?
Д-р Коджи спомена, че сте страдала от следродилна депресия...
След раждането на Ейдън.
Беше само първия месец.
- Разбирам! Случва се често.
Много жени имат проблем със стреса и адаптирането към това, че са майки.
Какво общо има това със състоянието на сина ми?
Била ли сте подложена на стрес напоследък?
Усещала ли сте...
че сте неспособна да обичате Ейдън?
Какво?
Наранявала ли сте го? Било то и неволно?
Оставяла ли сте го сам?
Моля ви, искам да остана със сина си!
Разбира се.
Съжалявам, Рейчъл...
Преди да довършим разговора си не мога да ви оставя сама с него.
Аз съм негова майка!
По тялото му има охлузвания...
Бил е в хипотермия и е можел да умре!
Не съм му го причинила аз!
Той ще оздравее, Рейчъл.
Но трябва да напуснете стаята.
Още сега, моля ви.
Не можеш да го обсебиш, Самара!
Върни се там, откъдето си дошла!
{Y:bi}OLESON'S Автомобили под наем
Агенция по осиновяване Щат Вашингтон
Искам да зная дали сънят му е бил преди този на Самара!
Съжалявам, но тайната за осиновяването все още е в сила.
Била ли е осиновена? Поне това можете ли да ми кажете?
Да, Самара Морган е била осиновена.
- Но няма да ми кажете от кого, нали?
Ще загубя работата си ако ви кажа.
Вижте, синът ми е болен и докторите не могат да разберат какво му е...
Същите симптоми е имала и Самара. Ако можех да разбера какво е...
Бих могла да му спася живота!
Това, което мога да ви посъветвам е да говорите със семейство Морган.
Мъртви са! Убили са се един друг.
Семейство Морган Семейна конеферма "МОРГАН"
Хей! Подранили сте!
Марти Савид, брокер от Стивънс Нортуест.
Заповядайте.
Мислех, че съм написал 12:30 ч. в обявата за къщата.
Как влязохте?
- Ами аз...
Не е важно! Влезте!
Предложете ми цена над желаната от мен и къщата е ваша веднага!
Не ми обръщайте внимание...
Първият път, когато се опитах да ги закача и литнаха...
Готово.
Какво мислите?
Едно пребоядисване и къщата ще светне.
Само да ви кажа... Къщата има чудесна история...
Тук е имало работеща конеферма...
Има и детска къщичка в короната на едното дърво...
Къщата необзаведена ли се продава или...
предишните собственици не са оставили нищо?
Ами, имаше останали някои неща след като...
...се преместиха.
Засега сме прибрали някои от тях в мазето.
Има и мазе?!
Ами, да! И няма да плащате допълнително. Насам...
Ако нямате нищо против, ще отида да поставя табелата, че вече е отворено.
Чувствайте се като у дома!
- Знаете ли какво се е случило с тях?
Мисля, че си купиха място и се преместиха във Финикс.
Така ли?
Собственост на приют за жени "Мария Магдалена"
За Самара
Целият живот на Земята е свързан с вестителите на Смъртта!
Малко момиче открито във ваната
Майка й!
Оставете ни сами.
{Y:bi}t' 32,4C
Здравей, Ейдън. Аз съм д-р Темпъл. Как се чувстваш?
Знаеш, че искам да ти помогна.
Ще ми кажеш ли как се чувстваш?
Къде е мама?
Ще дойде скоро. Идва насам.
Искам мама.
Зная. И тя иска да е с теб
Къде е тя?
Прибра се у вас. Не знаеше, че ще се събудиш толкова скоро.
И аз искам у дома.
Ще се прибереш у дома. Но първо трябва да те...
Целият си леден!
Искам да се прибера у дома при мама.
Трябва да си поговорим за нея...
Ще ми разкажеш ли повече за майка си?
Тя ме обича.
Зная, че е така.
Тя тръгна да ме търси докато ме открие...
Това означава, че ме обича.
Не разбирам.
Мога ли да се прибирам вече?
Не, миличък. Още не си оздравял.
Може ли да си отида у нас?
Не.
Съжалявам.
Тогава ще трябва да ти покажа нещо.
Няма да престане...
Името й беше Евелин.
Дойде при нас бременна в осмия месец.
- Тук ли роди?
- Да.
- Вие ли уредихте осиновяването?
- Да.
- А бащата?
- Нямаше баща.
Половината от майките, които идват тук казват така.
Какво мислеше тя за това, че е бременна?
Евелин не бе добре. Имаше проблеми по време на бременността.
Халюцинации, видения...
Вярваше, че нещо от водите на отвъдното е дошло да отнеме детето й.
Извинете, "от водите" ли казахте?
Всеки си представя отвъдното по различен начин...
За Евелин беше такова, каквото вярваше, че е.
Също така, тя страдаше от следродилна депресия.
Обвиняваше детето за собствените си проблеми.
И се опита да го убие.
С всички бебета е трудно...
Но Самара...
Тя никога не плачеше...
Никога.
Само, когато майка й искаше да я къпе.
Тогава крещеше, все едно е краят на света.
Писъците ни събудиха.
Евелин, недей!
Спри, Евелин!
Недей!
Опита да удави бебето си.
То й бе отнето, разбира се, а тя бе настанена в психиатрия.
Тогава разбрахме смисъла на всичките снимки, които събираше.
Каза ли защо го е направила?
Почувствала, че трябва да го убие за да го спаси.
Искам да посетя пациент. Името й е Евелин. Не зная фамилията.
- Евелин?
- Да.
Евелин ви очаква.
Почти всяка година идва някоя като вас да я посети. Сякаш е светица...
Имате проблем с детето си, нали?
Нещо не е наред ли?
- Песента. Зная я.
Да, всички, които идват я знаят.
Здравей, Евелин.
Отново позна. Имаш посетител днес.
Надявам се да успее да ви помогне. Имате 10 минути.
Казвам се Рейчъл.
Това знаехте ли?
Някои дни предусещам...
Предусещате?
Става дума за детето ви...
Става дума за вашето дете.
За Самара.
Вече не сънувам...
Мъртвите не сънуват.
- Нещо се случва със сина ми.
- Трябва да спи за да сънува!
- И то има нещо общо с дъщеря ви.
- Мъртвите никога не спят. Те чакат.
И се опитват да се върнат...
Но никога не спят.
Затова сънищата са най-безопасни.
Съжалявам, просто нямам много време...
Моля ви, имам нужда от помощта ви. Искам да разбера. Ще ми помогнете ли?
Защо сте се опитала да убиете бебето си?
Защо ли?
Защото бебето ми го поиска!
Както и вашето е поискало... И трябва да го направите!
Трябва да го пратите обратно!
- Какво?
Те ме спряха.
Не им позволявайте да спрат и вас.
- Какво?!
Послушайте гласовете.
За какво говорите?
- Защото вината е наша!
- Не!
Да! Ние сме виновни! Ти си го направила!
Какво съм направила?
Евелин! Достатъчно!
Обичам сина си!
Хайде. Всичко е наред.
Съжалявам, госпожо. Достатъчно за днес.
Хайде!
Какво съм направила?
Позволила си на мъртвите да влязат!
Хайде.
Какво трябва да направя?
Бъди добра майка.
Послушай ме!
Послушай ме!
Послушай ме!
Послушай ме!
Послушай ме!
Не трябваше ли да си в болницата?
Не. Стоя и чакам мама!
Не може да си тръгваш от болницата, докато не кажат, че наистина си добре.
Ти си много болен.
По-добре ли си сега?
Телевизора беше настроен за у нас. Тук трябва да е на трети канал.
Мерси, Макс.
- Няма за какво.
Знаеш, че майка ти те обича. Много те обича.
Ще кажеш на някой ако не си сигурен в това, нали?
Ако тя те наранява по някакъв начин...
Или ако се отнася с теб, сякаш си някой друг?
- Не съм никой друг! Аз съм Ейдън!
- Да, зная! Зная.
И нямаме нужда от никой друг.
Нито от теб... Нито от докторката...
От никой... Разбра ли?
Какво правиш?
Исках да те снимам.
Не!
Ще бъде за майка ти.
- Не!
- Защо? Защо да не те снимам?
Ще ти кажа, ако обещаеш да не ме снимаш.
Но само ако обещаеш!
Добре. Обещавам!
Разкажи ми сега.
Ехо!
Макс?
Тук ли си?
Мамо!
Господи! Какво правиш тук?
Мислех, че си в болницата!
Не. Тук съм, мамо!
Какво каза?
Казах, че съм тук!
Макс тук ли е?
Не.
Но... Якето му...
Той излезе.
Искаш ли да гледаме заедно телевизия?
Трябва да взема нещо от колата...
Обичам те, мамо!
Спиш ли, Рейчъл?
Аз спя. Тя иска да спя постоянно.
Тихо. Продължавай да спиш, Рейчъл!
Така тя не може да ни чуе. Това е единственият начин.
Трябва да й покажеш, Рейчъл... Покажи й, че може да остане.
В теб?
Как? Как да го направя?
Заведи ме на място, от което тя се страхува.
Ти знаеш от какво се страхува. Заведи ме там.
И ме убий!
Ейдън, не!
Рейчъл! Продължавай да спиш!
Тя ще си тръгне, ако разбере, че ще ме убиеш!
Това е единственият начин!
- Не мога да го направя! Не мога!
Значи ще остане.
Тя ни чу!
Миличък?
Мислех, че спиш, мамо!
Спях, но сънувах лош сън...
Сигурно е бил кошмар...
Всичко е наред. Всички имаме кошмари.
Ще останеш ли с мен?
Да остана?
Заради всички ни...
Да.
Ами тогава да погледаме телевизия заедно!
Късно е, миличък...
Не трябва ли и ти да поспиш?
Аз никога не спя.
Мама ще ти приготви да хапнеш нещо.
Нещо не е наред?
Изглеждаш тъжна.
Не, скъпи, не съм тъжна.
Просто съм изморена. Това е.
Сега аз съм до теб за да те защитавам.
Заведи ме на място, от което се страхува.
...от което се страхува.
Трябва да й покажеш, Рейчъл... Покажи й, че може да остане.
Вслушай се в гласовете! Трябва да ги послушаш...
Бъди добра майка!
Послушай детето си!
Съжалявам.
Толкова съжалявам.
Не можеш да останеш!
Какво правиш?!
Какво правиш?
Това съм аз. Не е тя, Рейчъл!
- Зная, мили!
- Аз съм.
Обичам те.
Обичам те, мамо!
- Зная, миличък.
Аз също те обичам!
Но ти не си моят син.
Мамо.
Скъпи!
Дишай, мили, дишай!
Моля те, зная, че си ти Ейдън!
Ейдън, моля те!
Тук съм.
Всичко е наред.
Ти спеше...
Беше само сън.
Не!
Тя още ме иска!
Не.
Рейчъл, какво правиш?
Тя иска майка си. Това е всичко, от което има нужда.
Ще продължи да се връща докато не си намери...
Хайде! Дръпни се!
Махни се от нея, Рейчъл! Дръпни се от нея!
Няма да имаш сина ми!
Вземи мен!
Рейчъл! Не!
Самара!
Ето тук съм, Самара!
Точно както ти искаше!
Но остави Ейдън на мира!
Чуваш ли ме?
Мамо...
Винаги е отворен...
Единственият й изход... винаги е отворен.
Мамо!
Мамо!
- Не съм ти НИКАКВА майка!
Рейчъл? Чуваш ли ме?
Чувам те.
Тук съм...
Рейчъл!
Тук си...
- Тук си, Рейчъл.
- Разбира се, че съм тук.
Последвах гласа ти.
Какво се случи?
Всичко свърши, скъпи.
Тя вече няма да се върне.
Откъде знаеш, Рейчъл?
Зная.
Обещавам!
Обещавам.
Обичам те, мамо.
Ще ми обещаеш ли нещо?
Всичко, мамо.
Наричай ме "Рейчъл".
Поне за известно време.
Превод и субтитри ДЕЯН КАСАБОВ