Police Academy 3 - Back In Training (1986) (Police.Academy.3.CD2.srt) Свали субтитрите

Police Academy 3 - Back In Training (1986) (Police.Academy.3.CD2.srt)
Не знам дали това значи нещо за вас, но за нас значи много.
Затова искаме да продължите добрата си работа
и да влоЖите още повече усилия.
Ние мислим, че вие можете
да сте най-добрият випуск, излязъл от академията.
Можете да го направите. Вярвайте ми.
И аз съм бил пълна издънка.
Нека да спечелим заради началника Ласард.
Да го направим.
Мирно!
Свободни сте.
Чу ли това?
Не. Разбира се. Колко глупаво от моя страна.
Твърде си далеч от прозореца.
-Стегни се, Махони.
-Добре.
-Сержант Махони.
-Да.
Бях наистина впечатлена от това, което казахте.
Вас наистина ви е грижа.
Да, но не го казвай пред другите. Ще си съсипя репутацията.
Дължа ви извинение. Вие просто се опитвахте да флиртувате.
Опитвал съм? По флиртаджийската скала от едно до десет аз имам осем.
-Пет.
-Добре, пет.
Ще приема извинението ти, ако ти приемеш моето.
-Готово.
-Добре. Знаеш ли какво?
Случвало ли се е да срещнеш някого за 10 минути и да ти се стори,
-че го познаваш от години?
-Не.
-Благодаря, Махони.
-Няма защо, сър.
Извинявай, моля. Мога ли да дойда, когато си наред с главата?
Аз съм наред, но ти изглеЖдаш малко напрегнат.
Малко съм объркан относно
сержант Калахан.
Дошъл си на точното място.
Вземи се тефтерче и писалка,
защото ще говори докторът на любовта.
В моята страна казват,
че само целувката на хубава жена
моЖе да се сравни с розовата пъпка,
бейби.
В Америка не си падаме по празните приказки.
Обичам Америка.
ПОЛИЦЕЙСКИ БАЛ
Здравей. Помниш ли ме?
Разбира се. Как мога да забравя?
Кой беше това?
Стара приятелка.
Защо празнуваме? Резултатът е Маузър - 42, Ласард - 0.
Мислиш, че се справяме добре?
Как са нещата? Не се тревожи.
Забравила е да си сложи надписа ''продава се''.
Тя е много мила. Това е инструкторката ми по аеробика.
Махони, виждаш ли това ухо? Много чувствителен детектор на лъжата.
Много хубаво ухо. Ако духна в него, ще ме следваш ли навсякъде?
Изненадан съм, че имате кураЖа да се появите,
след като кадетите ви посрамиха полицията тук.
Мен лично това ме отвращава.
Какво ще кажете, момчета? Не мислите ли...
Идвам, г-н полицейски комисар.
Ще се разочароваш ли от мен, ако го нарека лайнар?
Не, даже ще накарам инструкторката ми по аеробика да го потвърди.
-Е, как си?
-Чудесно. Имам нужда от услугите ти.
Тук ли?
Обичам мъже, които ядат скариди по този начин.
-Така ли?
-О, да.
Ела.
-Как го прави?
-Въпросът е защо?
Това е силата на духа.
Позволи на мен.
Що за идиот си ти?
Ела, сладурче.
Станах свидетел на атаката, сър. Моите извинения, г-жо Хърст.
Коупланд не е от моите кадети. Той е от хората на Ласард.
Изглеждаш ми променен, Маузър. Да не си напълнял?
Хайде, сладурче. Ще те почистим.
Това са хората на Ласард, сър. Пратете ми сметката от чистенето.
Искаш ли последната скарида?
-Искам само едно нещо.
-Какво? Ще повикам рум сървиса.
Не ставай глупав.
Искам да ме чакаш в банята,
докато се приготвя.
-Защо да не чакам тук?
-Току-що се запознахме.
Не може ли да имам малко старомодни разбирания?
Ще те извикам веднага, щом съм готова.
Хайде, тук става течение.
Ще повикам помощ.
Малко търпение. Излизам след минута.
Побързай. Някой иска да ползва...
Пусни ме! Побързай!
Трябва да се засрамиш от себе си.
Ще оправя стаята ви за минутка.
Къде отиваш с количката ми?
-С моята количка.
-Може ли да я заема?
Аз съм полицай...
Моя е.
Топла вечер.
Как е?
...дава му глобата и шофьорът казва...
Много смешно, сър. Председателят е голям шегаджия.
Забавлявате ли се? Хубаво ли ви е?
Келнер, питиета за всички. Аз плащам.
Пиенето е безплатно, идиот.
Да, сър. Колко съм глупав.
Ако не възразявате, г-жо Хърст, ще ви каЖа,
че петното от пунша наистина изсъхна добре.
Няма да можеш да повлияеш на комисията.
Ще спреш ли с лигавенето?
Мога и да се опитам, ако разбера кой печели.
Само ще ти кажа, че кадетите на Ласард не са ги впечатлили много.
Благодаря много, сър.
Стегни се, човече.
Господи! Ти се разпадаш.
-Извинете ме, комисарю.
-Какво искаш?
Съобщиха ни за гол мъж, който тероризира хотела.
Очевидно не е на тази маса.
-Маузър!
-Да, сър.
Ще се погрижите ли за голия мъж?
За голия мъж. Да, сър! Ще го покрия веднага!
Проктър!
Радвам се, че се забавлявате въпреки лошите новини.
Лоши новини? Какви лоши новини?
Лоши за вас, добри за мен.
Твоите кадети си вършат добре работата,
затова победата ми е в кърпа вързана.
Поздравления! Винаги се радвам, когато познатите ми печелят.
Пък и тези съревнования винаги изглеЖдат уредени.
Чакай малко.
-Ако ти печелиш, тогава...
-Ти губиш.
Извинявай, че ти развалих забавлението.
-Не е честно.
-Някакви идеи?
Мога да откъсна главата на Маузър и да я търкулна по улицата.
Задръж малко, Хайтауър.
Хайде. По дяволите!
Губернаторе, комисарю...
Дами и господа,
представям ви един специален човек, началника Маузър.
Както знаете, комисията оценява двете ни академии
и е много близко до решение.
Знаете ли какво каза господинът?
Това е факт...
Това е ''факт-аха-хм-хм''.
Не е ли сладкодумен?
Каза, че не можеш да съдиш за една академия, като пуснеш кадетите й
на улицата или пък ги видиш как маршируват.
Знаете ли какво каза човекът, когото наричам ''Г-н Полицай''?
''Забравете за грешките, които са правили кадетите.
Тогава са се учили.
Последните дни от съревнованието определят победителя.''
Началник Маузър, поздравления.
Всички ви поздравяваме!
Това е последният ден оо съревнованиеоо
и въпреки че академията на Маузър е начело,
днешният ден може да определи победителя.
Х ора от полицията ще следят работата ви
по инсценираниое пресоъпления.
Съветът ми е да се отнесете към оях много сериозно.
Мирно!
Свободни сте!
Ще придружавам губернатора на благотворителната регата.
Той иска и по един кадет от всяка академия.
Ами съревнованието?
Губернаторът мисли, че ще е добре да ги оцени в социална среда.
Проктър, какво е това? Хърст каза по един от академия.
Те са равни на един. Почти.
Телефонът ми глътна монетата, а от централата не искат да ми я върнат.
Ще се погрижа, госпожо.
-Централа, тук е Такълбери.
-Е, и?
-Върнете монетата на дамата.
-Казах й, че ще й изпратим обезщетение.
-Платете й сега!
-Съжалявам, искате ли да говорите...
Дръпнете се, госпожо.
Може ли да си познаете монетата?
Сержант Хукс, имаме повикване в 1-и сектор.
Пратете Такълбери.
Той е в другия край на града. Хайтауър е на три пресечки.
Пратете Такълбери.
Чу го. Изпълнявай.
-Суийтчък!
-Какво фоайе.
Поеми асансьора. Ще мина по стълбите.
Спокойно.
Сержант Хукс, имаме повикване!
Добре. Изпращам кола 46.
Кола 46.
Хайтауър, в района на Гауър има скитаща банда.
Супер, най-после.
Да, да.
Тръгни наляво... Не, ще излезеш на магистралата!
Направи обратен...
Направи обратен завой на Флинт стрийт...
Не, отиваш към магистралата! Какво е това?
Не, чакай, направи обратен завой!
-Къде отиваме?
-У спокой се.
Нито дума.
...после заобиколи. Стой! Недей...
С губернатора сме при трофея.
Чрез тази регата ще опитаме
да съберем 20 000 долара за избирателната ми кампания.
Щях да...
-Късмет, губернаторе.
-Отиваме към купата с пунш.
Г-н съдия. Изберете победител.
Спряхме.
-Ще се отдръпнете ли?
-Отдръпваме се.
Искате да го раните ли?
Кадетите на началник Маузър никога не напускат поста!
За разлика от някои други кадети!
Не може да бъде!
Махони, имам нужда от помощ.
Слушай, помощник-сервитьорите
ще ме гръмнат в носа.
Чухте ли това? Сериозно ли е?
Чухме го. Сър?
-Да идем да проверим.
-Ами оценяването?
Едно от момчетата ми е в беда. Майната му на оценяването.
Харесвам, когато говорите мръсно, сър.
Махони сигурно мисли, че е тъп като нас.
-Няма да се хванем на въдицата му.
-Да.
Сигурно е напълно отчаян, за да се опитва да ни лъЖе така.
Хайде, да вървим.
Горе ръцете. Това е обир!
Ако имаше нещо, Бакстър щеше да ни каже.
Вземете ги, момчета.
Не пипай това.
Не, не медала за храброст.
Това е Яхт-клуба.
Как ще стигнем дотам, сержант?
ПОД НАЕМ - ЛОДКИ ДЖЕТОВЕ - СЪРФОВЕ
Как изглеждаш в мокър костюм?
Дайте си парите и бижутата и никой няма да пострада!
Няма да се измъкнете. Аз съм губернаторът.
Чухте ли това, момчета? Пипнахме губернатора.
Сигурно разбиваш сърцето на майка си.
Защо не я питаш? Тя е там.
Приличате си.
Съберете момчетата. Ще имаме неприятности!
Разпръснете се.
Няма връзка с Бакстър.
Нещо става на пристана. Ето там. Вземи следващия десен.
Спокойно. Имаш право да запазиш мълчание.
-Подмина го.
-Не ми дават предимство.
-Мини вдясно.
-Пуснете ме!
Изпусна го. Ето го десния.
Не дават предимство на полицейска кола.
Движи се!
Стой. Чакай. Махони!
Полиция. Спрете на място!
Карин, тръгвам след губернатора.
-Добре ли си?
-Да.
-Изглеждаш добре в мокър костюм.
-Ти също.
Не мърдай!
Хвърли го!
Давай. Зарадвай ме,
боклук!
Не мърдай, ченге!
Проблем.
Банзай!
Не съм искал да те ударя.
Мразя те.
Отбий.
Махони, добре ли си?
Да. Ти продължавай.
Махни се от пътя ми, старче.
Махони е в беда. Да вървим!
Нямаш проблеми.
Проктър, ти си идиот.
Идиот си се родил и идиот ще си останеш.
Потапяне.
Хайде, Проктър.
Тази страна е моя. Греби от другата страна.
Стой!
Добре ли сте?
Внимавай.
Да поговорим.
-Добре ли си?
-Имаш ли нужда от помощ?
-Къде е губернаторът?
-Губернаторе!
Не мърдай, негодник!
Супер! Да го направим ли пак?
Искам да благодаря на членовете на моя състезателен тим.
Нямаше да спечеля...
...без помощта на моите чудесни инструктори
и моите прекрасни кадети.
Благодарение на тях
тази академия ще продължи своите славни традиции.