For A Few Dollars More (1965) (For a Few Dollars More CD2.txt) Свали субтитрите
- Добър ден, джентълмени.
- Добър ден, сър.
- Сър.
- Добър ден.
Другата страна.
Единадесет...
...дванадесет...
...Четиринадесет...
Да тръгваме!
Какво правиш тука? Не си избягал, както виждам?
Не, не съм избягал.
Тръгнах сам след тях и пристигнах сам. С нашето партньорство е свършено.
Момче, спри да поговориме.
Всичко, което правим, е да разговаряме. Говорихме, но без резултат.
Сега спокойно. Засега знаем, .че Санта Круз е само част от плана им.
Ти си единственият, който знае цялата стратегия.
- Сега отивам да се видя с Индио.
- Разбирам. По-добре да тръгна сам.
Аз тръгвам сам...
Имам среща с Индио и няма да позволя на някой да се намеси.
- Сигурен си за това?
- Точно така.
В такъв случай, съжалявам.
Не е толкова зле. Индио изпрати четирима човека в Санта Круз.
И само един се върна... новобранецът, и то без драскотина.
Хм. Индио не е идиот.
Когато яздеше с него и му разигра тази малка сценка, той ти повярва.
И не забравяй, към днешна дата...
...цялата банда струва с 40000 долара повече.
Tова е наградата от банката за този, който й върне парите.
- И нашето партньорство отново е валидно?
- Ти как си мислиш?
Опитай се да убедиш Индио да тръгне на север, и след това покрай Рио Браво.
Това е добро място за засада, можем да го вкараме между два огъня.
Ти отвън, аз отвътре, така ли?
На север?
На север.
Хюи.
Почакай минута. Трябва ни време, да го отворим, и това не е подходящото място.
А другите?
Мъртви?
След Санта Круз се насочихме към Ел Пасо и те ни удариха от всички страни.
И ти спаси само собствената си кожа, нали така, ти, зелен новак...
Ти свърши своята част от работата. Да тръгваме.
По кой път ще тръгнем?
На север.
На север? Покрай каньона на Рио Браво?
Защо не?
Изглежда ми добро място за засада.
Знаеш ли по-добър път?
Да, на юг.
Да яздим до границата?
Те няма да очакват да се опитаме да преминем границата сега, когато всички са предупредени.
Мисля, че е най-добре да тръгнем на изток.
Има едно местенце там, казват му Аква Калиенте.
Пристигнахме. Това е Аква Калиенте.
Да, аз имам много приятели тук.
Изглежда точно като морга.
Но я се огледай.
Можеш да се усамотиш много лесно.
- Не обичат непознати.
- Не, те не обичат никого.
Дивак, ти виждал ли си нашият приятел тук да стреля?
Или който и да е от вас?
Не знаем, как ще реагираш при екстрени ситуации.
Мисла, че това е най-подходящото място.
Да покажеш на мен и моите хора какво можеш.
Как?
Отиди сам в града, амиго.
Браво.
Имаш ли нещо против да ми кажеш как стигна до тук?
Просто помислих малко.
Представих си какво .ще кажеш на Индио...
...и направих точно обратното на това, за което се бяхме разбрали...
...и понеже той е достатъчно подозрителен да си представи нещо друго
И понеже Ел Пасо е извън възможностите, ето, аз съм тук.
Ром...двоен.
Текила за всички от нас.
И ако това не е пушача.
Помниш ли ме, амиго?
Разбира се. Ел Пасо, нали.
Колко е малък света.
Да, и много, много лош.
Хайде, не се притеснявай. Запали нова клечка.
Обикновенно пуша след ядене. Ела тук след десет минути.
След десет минути ти ще пушиш в ада. Ставай!
Спокойно.
На крака.
Кукильо.
Броя до три.
Едно...
...две...
...три!
Спрете!
Ти кой си?
Аз съм единственият, който може да отвори този сейф.
Какъв сейф, сеньор?
Този от Ел Пасо. Ти пристигна там преди мене.
- Как...
- Какво?
Опитай се да го овориш, и ще унищожиш поне половината от банкнотите.
Аз мога да го отворя без да го взривявам.
Какво ще ми струва?
Пет хиляди.
Две са всичко, което ще ти платя.
Пет.
Дръж си ръцете по-далече от него!
Лесно е да се открадне. Проблема е да запазиш плячката.
Изкарайте го навън.
Сега всеки човек в Мексико .ще ни преследва.
Ако те хванат дори един от нас с парите, всички останали ще свършим по същия начин.
Може да изчакаме тук и цял месец, ако реша, че е необходимо.
След това всеки ще си вземе дела от плячката...
...И ти ще трябва да изчакаш цял месец, за да си получиш парите.
Естествено.
Ще бъда в кръчмата.
Храната смърди също така, както и въздуха тук.
Но месецът ще мине бързо.
Точно тук.
Да тръгваме.
Безпокоя се за теб.
Сам с много проблеми за решаване.
Всичко тук е наред.
Давай.
Не можеш да свалиш ябълка от това дърво.
Да се хванем ли на бас.
Какво ли прави сега шерифът на Ел Пасоo?
Точно сега ли? Търси парите, които бяха в банката.
Вярно?!
И ще се учуди, намирайки телата на тези хора извън Ел Пасо...
с толкова много пари в тях?
И какво ще си помисли шерифът?
Ами, той...
Точно така.
Слим.
Какво има, Нино?
Промяна на плановете.
Индио иска ти да...
Не е зареден.
Мисля, че трябва да изчезваш възможно най-бързо оттук.
Ето ти пистолетите без патрони.
Чуй ме. Индио не трябва да ни вижда нас двамата тука.
Знам, че не обичаш да отговаряш на въпроси, но защо правиш всичка това?
От колко време знаеш, .че Монко е ловец на глави?
Разбрах го снощи, защо?
Аз знаех кой е той от момента, в който пристигна тук.
Другият с него също е ловец на глави.
Имам една идея.
Те могат да ни бъдат полезни.
Да се пробваме.
Тези мъже са много по-добри от мене с пистолета.
Затова трябва да ги вкараме всички в една грандиозна престрелка.
Но това няма да има голямо значение за мене.
Или за тебе.
Защото ние вече ще бъдем далече, нали така?
И ще сме взели всичките пари.
Да вървим.
Да вървим да събудим Кукильо.
Кой направи това?
Защо не погледнеш ножа?
Той е мой.
Значи той не трябва да се намира тука, нали така?
Но аз не съм го убил. Не съм направил това.
Трудно е да се докаже.
Аз съм невинен.
Един от твоите коне е отвън.
Нека да висим дали можеш да го хванеш.
Той току-що уби Слим.
И той... той е помогнал на тези ловци на глави да избягат.
Искам го обратно...
веднага.
Какво правиш още тук?
Върви и ги докарай обратно!
Tези ловци на глави са ни мамели зад гърба и трябва да бъдат убити незабавно.
Не можем да ги оставим да ни се изплъзнат.
Но те вече го направиха.
Приготвяйте се за тръгване.
Тук.
Дръж го.
Не беше лоша идея.
Но има едно нещо, което забравяш.
Отвори го.
Хайде, отвори го сега.
Остави Индио на мен.
Добре.
Къде, по дяволите, е това?
Ще го убия, но първо ще му извада червата.
Имам план.
Какво?
Нека просто почакаме.
Те ще се върнат тук.
И тогава, ще бъдем ние двамата.
Дали ще се върнат? Твоите хора няма ли да ги избият.
Кой? Те ли?
Сигурен ли си за това? Няма да ги избият?
Мисле си нещо друго.
Направи така, че и двамата да тръгнат,за да си сигурен, .че ще ги убият, и то бързо.
Не съм идиот като по-голямата част от тях.
За това няма да има помощ.
Хайде.
Виж това...
Отдавна се каня да те попитам.
Виждам, че цялото това нещо означава много за теб.
Защо?
Чуй ме!
Това е полковник Мортимър!
Дъглас Мортимър!
Това име говори ли ти нещо?
Когато камбаната замлъкне, вдигни оръжието си.
Опитай се да ме застреляш, полковник.
Само опитай.
Много внимателно за тебе, старче.
Пробвай това.
Сега започваме.
Браво.
Струва ми се, че семейството отново се събра.
Тука.
Естествено, по братски.
Пистолета ми.
Момчето ми...
ти стана богат.
Имаш предвид, че вече сме богати, старче.
Не, всичко това е за теб. Мисля, че го заслужаваш.
А какво стана с нашето партньорство?
Може би следващия път.
Десет хиляди, дванадесет хиляди...
...петнадесет...
...шестнадесет...
...седемнадесет...
...двадесет и две...
...Двадесет и седем.
Някакви проблеми, младежо?
Никакви, старче.
Мисля, че ще имам проблеми с моето допълнение.
Всичко е наред сега.