Police Academy 5 - Assignment Miami Beach (1988) (Police.Academy.5.Assignment.Miami.Beach.DVDRip.XviD.AC3.2CH-WaBBiT.CD1.srt) Свали субтитрите
ВНИМАНИЕ - МОКЪР ПОД
Там има някой.
Тръгна ли си? Тръгна ли?
-Тръгна си, сър.
-Добре, да вървим.
Има ли някой вкъщи?
НАЧАЛНИК - ХЕНРИ ХЪРСТ
Идиот.
Затвори вратата.
-Знаеш какво търсим, нали?
-Да. Не. Ключа за осветлението?
Опитай се да не се държиш като идиот.
-Добре съм.
-Никой не те пита.
НАЧАЛНИК ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА
-Не е тук.
-Кой?
-Началникът Хърст.
-Разбира се, че не е тук.
3 часът сутринта е. Точно това е идеята.
Може би трябваше да му се обадим.
Ако исках Хърст да ме гледа докато ровя из папките му,
щях да дойда през деня и да си уговоря среща.
Чакайте малко. Искате да кажете, че сме проникнали тук незаконно?
-Нарушаваме ли закона?
-Не.
Не го нарушаваме.
Просто малко го разтягаме.
Няма проблем да нарушаваш закона, ако имаш добро извинение,
-медицинско или бележка от майка си.
-Ние не нарушаваме закона.
Разтягаме го.
Разбираш ли ме?
-Не напълно, сър.
-Имам извинителна бележка в джоба си.
Добре. Защо просто не го казахте?
Началник Хърст...
''Комендант Ерик Ласард.''
Ето го.
От години ми пречиш да заема мястото
на комендант на полицейската академия.
Все някак успяваш да се задържиш на върха, нали?
Знам, че в тази папка ще се намери нещо,
което ще ми помогне да те сваля оттам.
Кой е там?
Началник Хърст?
Да. Кой е?
Чистачът Боб, сър.
Разбирам, сър. Не ви видях тази вечер.
-Оценявам това, Боб.
-Да. Благодаря много, Боб.
-Проктър.
-Да, сър.
Това е! Според тези документи комендант Ерик Ласард
е навършил задължителната пенсионна възраст още миналата година!
-Не разбираш ли какво значи това?
-Не.
Това значи, че Ласард
е трябвало да се пенсионира от академията миналата година.
Но тази информация не е била забелязана.
Задължението ми на добросъвестен полицай
изисква да предам тази папка на Личен състав.
И там ли ще трябва да влизаме незаконно, сър?
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ДА СЛУЖИМ И ДА БРАНИМ
ЧЕСТНОСТ УЧЕНИЕ СМЕЛОСТ
Полицай Катрин Пейдж.
Благодаря, сър.
Полицай Карла Грант.
Благодаря.
Полицай Бил Бейкър.
Благодаря, сър.
Полицай Бамби Брандън.
-Благодаря, сър.
-Благодаря.
Полицай Кевин Уилсън.
И най-накрая, но не на последно място, разбира се,
полицай Томас Конклин.
Познат също и като Грамадата.
Поздравления!
Ще ми липсвате, випуск '88!
Хубаво.
Присъствал съм на производството на много випуски.
И искам да кажа, че този е един от най-добрите.
Комендантът Ласард този път надмина себе си.
Имам привилегията да ви съобщя, че комендант Ерик Ласард
ще бъде обявен за Полицай на десетилетието
на тазгодишната национална полицейска конференция,
която ще се проведе в Маями.
Тази академия дължи много
на проницателността на комендант Ласард,
ето затова ще ми е трудно да произнеса следващите си думи.
С дълбоко съжаление
трябва да обявя пенсионирането на Ерик Ласард
като комендант на полицейската академия.
Комендант Ласард е навършил задължителната пенсионна възраст.
Разбира се, ще му бъде избран квалифициран заместник.
Но на новия комендант няма да му е лесно да заеме това място.
-Какво ще правим?
-Ще сритаме нечии задници.
-Не справедливо.
-Не е честно.
-Никога не е бил такъв.
-Винаги е бил толкова силен.
-Академията беше неговата сила.
-А сега я загуби.
Не е честно.
-Защо не застреляме някого?
-Комендант.
-Не, не си заслужава.
-Поздравления за пенсионирането!
Искам да кажа за наградата в Маями Бийч.
Относно пенсионирането ви, сър,
искам да знаете, че ми беше приятно да работя с вас през всичките тези години
и се надявам, че ще се радвате
на заслужената си почивка.
Отивам да си чета книгата.
Обаждайте се.
Само се гледат. Трябва да направим нещо.
Знам как се чувствате, сър. И аз бях готов да хвърля кърпата.
Но срещнах човек, който промени живота ми. Това бяхте вие, сър.
Казахте: ''Вземи това, което притежаваш, колкото и да е малко,
и направи най-доброто с него.''
''Никога не се отказвай. Не губи надежда.'' Това е този Ласард, когото познавах.
Къде е този Ласард сега?
Ето тук.
Прави сте, за бога.
Бях започнал да се самосъжалявам. Но дотук.
Все пак съм почетен гост
на националната конференция на полицейските шефове в Маями.
-Точно така, сър!
-Ще отида с високо вдигнато чело.
-Да, сър!
-Ще покажа най-доброто от себе си!
-Залегни!
-Наведи се!
Само така, сър.
Добро хвърляне.
Но моментът ще бъде още по-величествен,
ако моите лоялни випускници дойдат да го споделят с мен.
В Маями Бийч? Сърф, слънце и забавления?
Ще се запознаете с племенника ми Ник. Той е полицай в Маями.
Ще го направим, сър. Но само заради вас.
Вие ми дадохте нови надежди.
-Браво, сър.
-Гордеем се с вас.
Щом не мога да остана, ще си отида с класа.
Маями Бийч, подготви се.
Подготви се за Ерик Ласард!
Рибката!
Радваме се, че отново сте сред нас, сър.
Мога да ви уверя, че тази академия
под мое управление няма да ви дава повече причини да се срамувате.
-Да, непрекъснато ми го казваш.
-Сър.
Чист кабинет. Моят не е чистен от една седмица.
-Чистачът ме напусна.
-Извинете, сър.
Сър, бих искал да погледнете този план, който съм изготвил.
-За пълната реорганизация...
-Не искам да ви притеснявам!
...на академията.
Харис, ти сигурно си най-добрият кандидат за това място.
Можеш дори да станеш комендант на тази академия.
Но първо трябва да се научиш как да се държиш като комендант.
Ласард поне има уважението на своите подчинени. Ти чие уважение имаш?
-Началникът не трябваше да казва това.
-Прав е.
Знам, сър,
но не биваше да го казва.
Не, прав е.
Да си квалифициран не е достатъчно.
Аз знам, че съм роден за командир.
Това е моята съдба.
Заминаваме за Маями Бийч.
-Наистина ли?
-Не разбираш ли?
Отиваме в Маями и оказваме почит на Ласард.
Това ще покаже на началника какво голямо сърце имам.
-Да, сър.
-Обади се на летището.
Резервирай билети за Маями Бийч.
-Първа класа.
-ВИП.
-ВИП. Ще ги впечатля от самото начало.
-Това е гениално, сър.
Джоунс, вдигни телефона.
Вдигни.
Кога се връща Ласард?
Не знаех, че си е тръгнал.
Ало, летището ли е? Обажда се лейтенант Проктър
от градската полицейска академия. Капитан Харис ще посети
националната конференция на полицейските шефове в Маями
и ние бихме искали да ни осигурите два билета първа класа за най-добрия полет.
Всички линии са заети. Моля, изчакайте.
Проктър е на телефона и се опитва да резервира два билета до Маями
за него и Харис. Мисли, че аз съм летището.
Супер. Само Харис ни липсва в Маями.
Не, чакай.
Сложи го на изчакване една минута.
Проверяваме в компютъра, сър. Моля, останете на линията.
Може ли да ми дадете номера на ''Евтини самолети под наем''?
-Хайде, приятел. Да тръгваме.
-Да. Добре.
МУЗЕЙ ЗА ИЗЯЩНИ ИЗКУСТВА
Давай!
Давай!
-Тук, шефе.
-Тук.
Наведи се.
Тихо.
Казах тихо.
Няма проблеми.
Виждате ли това, а?
По-леко.
Лягай долу, идиот.
-Ей.
-Лека нощ.
Добре, хайде.
ДИАМАНТИТЕ НА МАЛ-АНК-И
Супер!
-У теб ли е лазерът?
-Да.
-Дай ми го. Хайде.
-Добре, горещо е.
-Заповядай.
-Ето тук.
Ела при татко.
-Прекрасно, шефе.
-Вижте я само.
Лейтенант Калахан.
Сержант Хайтауър.
Сержант Джоунс.
Сержант Хукс.
Сержант Такълбери.
Полицай Конклин.
-Благодаря.
-Добре. Да тръгваме.
Имаме още време, момчета. Какво ще кажете да идем в бара?
-Дадено, шефе.
-Да. Добра идея.
Внимавай, хлапе!
Да. Добър удар.
-Децата трябва да ги държат вързани.
-Да.
Какъв идиот.
Шефе.
Разкарай се, приятел.
Добре ли си?
-Как ми е косата?
-Страхотна е, шефе.
Ето го там.
Оставете го. Не искаме да привлечем внимание.
Да, диамантите.
-Сигурен ли си за косата ми?
-Изглежда по същия начин.
-Как изглежда?
-Не е мръднала, шефе.
Добре. Да вървим.
Комендант Ласард,
с голямо съжаление разбрах, че няма да пътуваме заедно.
Това се казва разочарование.
Лейтенант Проктър ни е резервирал специален полет.
ВИП. Извинете ме.
ВИП. Разбирам, че вие ще пътувате във втора класа.
Ще трябва да се срещнем в Маями. Ще се видим там.
-Срамота.
-Добро утро, сър.
Внимавайте с чантата.
Пътуването в самолет го изнервя.
Металните предмети, моля.
Минете отново, моля.
Сигурно е коланът, сър. Аз ще го сваля.
Разкарай се, Проктър.
Благодаря.
Минете отново, моля.
Много смешно, Джоунс.
Чакай. Госпожице?
Може ли да ми кажете на кой изход е полет 1545?
-Изход 24, сър.
-Може ли да проверите и потвърдите,
че ще пътувам във ВИП секцията? Казвам се Харис.
Полетът няма ВИП секция. Това е частен самолет.
Частен самолет.
Вие с г-н Проктър сте единствените пасажери.
Разбирам. Личен самолет.
Е, Харис, наистина пътуваш първа класа.
Няма друг начин. Хайде, Проктър.
-О ревоар! Бон воаяж!
-Чао!
Ауфвидерзен.
Боже мой!
ЕВТИНИ САМОЛЕТИ ПОД НАЕМ
Страхотно! Наш собствен самолет. Имаме си и животни.
Казвам ви, този лукс си заслужава всяко пени.
Супер!
Защо ли още те търпя?
Защото сестра ми е омъжена за племенника ви,
-а това ни прави...
-Млъкни, Проктър!
Сър, те ви харесват!
-Какво ще искате за пиене?
-Нищо, благодаря.
Трихлоретанът вече не ми харесва толкова, колкото преди.
Разчитам на старата полицейска палка.
Тази малката не само може да чупи, ами направо смазва.
Мога да смачкам всеки. Да го удуша.
Мога да контролирам един нарушител или група нарушители.
Имаше един случай, когато трима ме нападнаха...
Очите наляво!
Хайтауър, виж това.
-Какво имаш там, Грамада?
-Има статия за Малоун.
-Аз дори не го харесвам.
-Дай ми пет точки.
-Готово.
-Извинете, господине,
имате ли нещо против да се върнете на мястото си?
-Ще сервираме яденето.
-Ядене?
-Не работи.
-Пуснете ме.
Дълго ли чакате? Чудесно. Тя е...
Хайде! Другите хора също имат нужда.
Извинявам се.
Съжалявам. Мивката нещо не е в ред.
Не мога да повярвам. На един същ полет сме.
-Шефе, май ще трябва да...
-Да не си полудял?
-Няма да правим нищо, докато имаме...
-Чакай реда си.
Хайде. Отваряй.
Отворете ми!
-Ще го убия!
-Не, шефе!
-Диамантите, шефе.
-Да, вярно.
Ето. Оправи го.
-Моля ви. Пурата ви.
-Проблем ли имате?
-Извинете.
-Сега какво?
-Добре го нареди, Хукс.
-Супер!
Дами и господа, благодарим ви, че летяхте с нас.
Надяваме се престоят ви в Маями да ви хареса.
Температурата навън е 28 градуса.
Не знам какво стана. Сигурно е заяла.
Ще извикам помощ.
-Ще се забавим малко.
-Да й помогнем ли?
-Хайде.
-Извинете, госпожице.
Благодаря.
Благодаря ви, господа.
Може вече да слизате от самолета.
Внимание. Предупреждаваме пътниците от полет 183,
който продължава от Маями до Каракас,
че ще се забавим заради малък технически проблем.
След като доставим диамантите, ще се позабавляваме. Ти плащаш.
Стойте далеч от този старец. Носи нещастие. Не се приближавайте.
Прокълнат е. Добре, сега можем да си отдъхнем.
-Добре ли си, шефе? Добре ли си?
-Да.
-Чантата.
-Ще я взема.
-Взех я.
-Добре съм.
-Дай ми проклетата чанта.
-Ето.
Да се махаме оттук. Имаме важна среща.
-Какво е това?
-Прилича на конгрес на малоумните.
-Хубави пъпеши.
-Ето го.
Четох за вашите постижения и трябва да кажа, че градът ни
се гордее да посрещне Полицая на десетилетието.
-Много мило, г-н кмете.
-Началникът на полицията, Дейв Мърдок.
Той отговаря за провеждането на конференцията.
-Много, много ми е приятно, Дейв.
-Удоволствието е мое, комендант Ласард.
Кмете Томпсън, представям ви
началника на комендант Ласард, Хенри Хърст.
Здравейте.
Дейв, това са най-добрите ми випускници.
Радвам се, че сте тук, полицаи.
Стой! Спри!
-Радвам се да те видя, Ник.
-Здравей, чичо Ерик.
Това е племенникът ми Ник, за когото ви говорих. Гордея се с него.
Какво има? Какво правиш?
-Ето ви портфейла, господине.
-Благодаря.
Няма защо.
Радвам се да те видя, чичо Ерик.
Очаквах с нетърпение този момент.
Ник, искам да се запознаеш с моите най-добри приятели.
Извинете ме. Бил?
Комендант Ласард, това е жена ми Ейлийн,
председател на комисията по посрещането.
-Много ми е приятно.
-Здравейте.
Посрещнахме всички с изключение на капитан Харис.
-Не можем да го намерим никъде.
-Скоро ще се появи.
Пътува с частен самолет.
Не е ли забавно, сър?
ДОБРЕ ДОШЛИ В МАЯМИ БИЙЧ
Изглеждат впечатлени, сър. Трябваше да имаме и слон.
Искате ли нещо?
Стоката ви.
-Диамантите са у вас?
-Да. Направихме всичко, както поръчахте.
Изтръгнахме камъните и хвърлихме златото.
-Добре.
-Скрихме ги в камерата.
Увита е като подарък.
-Това някаква шега ли е?
-Моля?
Нямам никакво извинение. Някой е разменил чантите.
Яхтата ми напуска страната след 24 часа.
-Разполагате с това време.
-Да.
-Не ме разочаровайте отново.
-Благодаря, г-н Демпси.
Мамка му!
Чантата ни е в онзи побъркан старец! Добре.
Ще претърсим всеки хотел, докато го намерим.
Ако не намерим диамантите до утре, сме мъртви.
-Много добър екскурзовод си, Дейвид.
-Благодаря.
Началник Мърдок, каква ще бъде
полицейската демонстрация тази година?
Миналата година арестуваха всички от капитан нагоре и ни пъхнаха в затвора.
Беше наистина забавно.
Комендант Ласард, ако ви кажа, ще разваля изненадата.
Нека ви покажа басейна и останалата част от хотела,
където ще се проведе конференцията.
ПОЛИЦАЙ НА ДЕСЕТИЛЕТИЕТО
Снимката е добра.
Униформата изважда най-доброто у мен.
Чичо Ерик, добре ли си?
Ще ми липсва всичко това.
Проба, едно, две три, четири. Проба, чувате ли ме?
Така добре ли е?
Това ще е страхотна конференция. Ще показват как да контролираш тълпата,
нова екипировка, бойни изкуства.
Вижте, демонстрират как се обезвреждат бомби.
-Направили сте добро шоу.
-Да, така е.
Но то започва днес следобед. Тази сутрин
искам да видите едно друго шоу на нашия плаж.
Край басейна също става.
Извинете ме.
Внимание, часът по водна аеробика започва след 15 минути.
Покажи ни как.
Аз съм масажистът на басейна.
Разбирам.
-Приятно ли ти е?
-Изключително, благодаря. А на вас?
О, да.
Много обичам, когато непознат мъж сложи ръцете си върху тялото ми.
Сериозно?
-Дава ми шанс да направя това.
-Не, чакай.
Внимание, часът по водна аеробика започва след 15 минути.
-Явно съм си го заслужил.
-Беше забавно.
Хайтауър, започваме. Хайде.
Аз ще хващам дългите. Хайде.
Добре, хайде.
Пуснете ми я.
Ще я хвана. Хайде!
Какво има, не можеш да я хвърлиш дотук? Добре!
Андрю, скъпи!
Ела да те намажа с лосион против изгаряне.
Помощ!
Акула!
Незабавно напуснете зоната за плуване, господине.
Какво прави този?
По-живо.
Веднага!
Браво, Грамада!
Тайната на добрия загар е в добрия контрол.
Първо си слагам лосион номер 4, за да се получи хубав златистокафяв тен.
После си слагам блокиращ лосион, за да предпазя кожата си от опасните лъчи.
Хвърли я на мен.
-Някакъв кретен ми закрива слънцето.
-Капитан Харис, не ви видях.
Още не са ме представили...
Не ми пука кой си, мърльо такъв. Само не ми закривай слънцето.
-Мърльо?
-Чупката бе, малоумник!
Добре.
Мърльо? Не го бях чувал отдавна.
-Това беше страхотно, сър.
-Проктър.
-Да, сър.
-Сега ти ми закриваш слънцето.
Дай си лосиона против слънце, Кейт.
Къде отива?
Така ли си слагаш краката вътре?
Никога не съм го правил преди. За първи път ми е!
Не правете нищо, преди да съм дал знак с ръка.
-Както кажеш.
-Разбра ли?
Стой!
Извинете!
Няма значение.
Благодаря. И аз мислех да направя същото.
Благодаря.
-Добре ли е?
-Боже мой!
Здравей, тъпак.
Какво става, тъпак?
Вижте го този.
ТЪПАК
Вършиш добра работа, Лиза. Няма спор за това.
Г-н кмете, извинете ме. Не искам да обиждам града ви,
но хората на този плаж са много враждебни.
Съжалявам да го чуя, капитан Тъпак.
Старец, ето толкова висок, с бяла коса и винаги носи чанта за голф.
-Не сте ли го виждали?
-И в този хотел не е.
Ние сме мъртви. Трима мъртъвци, ето това сме.
-Къде бяхте, по дяволите?
-На конни надбягвания.
-Г-н Демпси не ни е намерил.
-Беше много ядосан.
-Искате ли поничка?
-Трябва да намерим стареца!
Скоро ще се стъмни.
Може ли да ни дадете две ''пиноколади''?
Какво?
Може ли да ми сложите розово... Не, зелено чадърче?
Пийте, сър. До дъно.
-Може ли един ментов коктейл?
-Здравейте, как сте?
Каква снобка.
Снобка? Погледни се само, идиот такъв.
Монети. Дай ми малко монети.
-Скорпион, нали?
-Не.
Сър, може ли да ми дадете една пура?
-Везни?
-Не.
-Много сте хубава.
-Благодаря.
Много хубав тен.
Аз също хванах тен днес.
Това е хубаво.
Искате ли да дойдете в стаята ми и да ме намажете с лосион?
Не? Виж тези сладки лунички. Как се казваш, малката?
Какво правиш, духаш ми в ухото?
-Не, сър...
-Чупка!
Казвам се Тадеъс Харис. Може би си чувала за мен.
Не.
-Загаси го!
-Недей.