Police Academy 5 - Assignment Miami Beach (1988) (Police.Academy.5.Assignment.Miami.Beach.DVDRip.XviD.AC3.2CH-WaBBiT.CD2.srt) Свали субтитрите
Жени. Иди ги разбери.
Няма да кажа на никого.
Фалшива тревога за поставена бомба? Обир? Близко ли съм?
Ерик, няма да ти кажа нищо за полицейската демонстрация.
-Трябва да чакаш и ще видиш.
-Е, добре...
Добра работа вършиш, Дейвид. Благодаря, че ме разведе.
Удоволствието е мое, Ерик. Съжалявам, че малко закъсняхме.
Няма защо.
Обиколихме всички хотели на плажната ивица.
Искам вие да започнете в Саут Бийч.
Ние ще започнем от Нортсайд
и ще се движим към вас. Ясно ли е?
Ясно? Добре, тръгвайте.
Напръска ме с поничката си, глупак!
-Отвратителен си. Прасе такова!
-Съжалявам, шефе.
Вие сте прасета.
Да се хващаме на работа.
Това е той!
Хайде, тръгвайте! Какво чакате?
Извинявай, Гунга Дин.
-Да, Гунга.
-Къде е шефът?
-Ето го там, шефе.
-Точно там е, шефе.
Хващаме го и излизаме. Възможно най-тихо. Със сила, ако се наложи.
Ясно, шефе. Аз поемам високия.
-И двамата са високи.
-Поемам този с бялата коса.
И двамата са с бяла коса.
-Ще тръгна наляво.
-Твоето ляво...
-Ще млъкнете ли?
-Добре, шефе.
-Разбра ли?
-Да, шефе.
Влезте и се регистрирайте.
Сбъркали сме стаята.
На добър час.
Синята карта е пропускът ви за обяд.
-Шефе, той е ченге!
-Мъртви сме, шефе.
-Шефе!
-Млъкни. Трябва да помисля.
Ще се почистите ли? Отвратителни сте!
Той е ченге.
Хайде, Бърди. Да сложим малката рибка на слънце.
Къде е малката ми рибка?
Бърди, къде си?
Не е трябвало.
Прекрасно!
Влизай.
От пералнята на хотела, сър.
Имате ли нещо за химическо чистене или за пране?
-Днес нищо, благодаря.
-Много добре.
Този подарък притежава страхотни възможности.
Ето те малка лоша рибке.
Мислех си да го накарам да сложи малко повече синьо вътре...
Хайде.
Нищо работа, шефе.
Какво?
Какво имаме тук?
Къде е камерата?
И на Бамби няма да й се случи нищо,
ако носи тази прекрасна камуфлажна предпазна жилетка.
Искате ли да я пробвате, сър?
Белезници. Лавърн, виж, колани.
Извинете ме, госпожице. Извинете ме?
Извинете.
-Извинете ме.
-Хукс.
Защо не опиташ с това?
Това работи още по-добре!
Сега се разкарай.
Когато го видиш, направи...
ПАПАГАЛСКА ДЖУНГЛА
Разбираш ли ме? Добре.
Когато го видиш, нали разбра?
Благодаря.
Ей, тъпак.
Не пропускайте най-новите полицейски хватки.
Те ще бъдат демонстрирани на пет различни тепиха.
Нашите експерти ще правят демонстрации
по джудо, айкидо, таекуондо, хапкидо и карате.
-Здравей, Калахан.
-Ник.
Чудесна техника.
-Това Кейт ли е?
-Да.
-Не знаеше ли, че може да прави това?
-Дори не знаех, че е ченге.
Къде е той?
-Срежи ремъка!
-Опитвам се.
Недей!
-Хайде, просто вземи камерата.
-Добре.
-Пак го пропусна.
-Мини покрай стената.
Със следващия доброволец ще демонстрираме задушаваща хватка.
Събаряме го с подсичащо движение.
Ако стане агресивен,
хващаме ръката му, извиваме я
и го хвърляме на земята.
Следващият?
Приемам предизвикателството ти.
Добре.
Да видим какво можеш, Джоунси.
Добре, твой ред е.
Много добре.
Благодаря.
Следващият.
Джоунс, виж. Това е нож.
-Гледайте!
-Нож ли каза?
Братко, нека ти помогна.
Не е зле за начинаещ.
Достоен противник. Следващият.
Стига ми толкова.
Хайде, не се страхувайте.
-Направете път.
-Ето един доброволец.
Началник, невероятна конференция.
-Невероятна, сър.
-Добре.
Страхотна конференция.
Следващият. Трябва ми доброволец.
Благодаря.
На крака.
Няма проблеми, добре съм.
-Благодаря.
-Следващият.
Авторитетният глас е много важен за контролирането на тълпата.
Да видим как се справяте в такава ситуация.
Полицай, елате тук с мен.
Тълпата току-що е пробила полицейския кордон.
Накарайте ги да отстъпят.
По дяволите, не! Нито крачка назад!
-Какво има? Мислиш, че ще те нараня?
-Да.
Спомни си на какво съм те учила.
-По-нежно.
-Добре.
Май сбърках.
Не знам. Техниката си има своите ограничения.
-Да опитаме ли отново?
-Повторението е майка на знанието.
Ваш ред е, полицай. Елате тук.
По дяволите, не! Нито крачка назад!
Извинете. Трябва да сте...
Много ще ни помогнете, ако отстъпите назад.
Назад, загубеняци такива!
Аз съм полицай и когато говоря, ще ме слушате!
Сега си размърдайте задниците, преди да съм се ядосала!
Да не съм чула приказки!
-Оттук ще скочим. Това той ли е?
-Да. Ще наведем клона.
Да го пипнем.
-Къде отиде?
-Защо още не сме паднали?
Физика.
-Добра техника, полицай.
-Много добър изстрел.
Страхотна стрелба! Чудесно!
Полицай, трябва да делите тези оръжия и с другите полицаи.
Не. Трябват ми.
Нека да говоря с него.
Когато се приберем, ще ти дам да стреляш с твоите.
-Обещаваш ли?
-Заклевам се.
-Добре.
-Добре.
-Много благодаря.
-Благодаря.
Юджийн, този също.
Да вървим.
Благодаря. Да вървим. Извинете ме.
Може ли да получа интервю?
Три, две, едно, начало. Здравейте, вашето име и чин?
Капитан Тадеъс Харис.
Само капитан? Стоп. Да се махаме.
-Той е никой.
-Прилича на сервитьор.
-Сър...
-Нито дума, Проктър.
Добре.
Нашите 24 часа почти изтекоха.
Трябва да си върнем камерата сега!
Пет души ще взимат камерата от един старец?
-Повярвай ми, не е толкова лесно.
-Да.
Момчета, искам да чуете това.
Нека кажем, че просто минаваме край него
и в този момент той припада.
Мишката и Захарчето ще го хванат и ще го сложат на земята.
Ще му разкопчеят яката.
След това ще махнат тази лоша камера от врата му.
-Страхотен план, шефе.
-Много добре.
Но старият трябва да припадне.
Ще припадне.
Хулио ще се погрижи за това. Хайде, Хулио, покажи им.
Ще му бием инжекция и той ще заспи.
-Много добър план, шефе.
-Чудесен.
-Хайде, да се махаме оттук.
-Добре.
Хайде, Захарче.
Остават още 10 минути.
-Ласард, поздравления!
-Много благодаря.
Нека просто... Готово.
Началник, може ли да ви снимам
как поздравявате комендант Ласард?
-Разбира се.
-Благодаря.
Възможност за снимка.
Не мърдай.
Благодаря.
Комендант, искам да ви поздравя.
Следващия път ще стане, шефе. Ще видиш. Ще се погрижим.
Вината не беше наша.
Извинявай.
Защо не ми дадеш проклетата камера?
-Моята камера?
-Дай ми проклетата камера!
-Какво е това?
-Диаманти!
-Счупи ми камерата.
-Диаманти!
Добре! Добре!
Ако някой мръдне, свършено е със стария.
-Шефе?
-Какво?
Искам да видя ръцете ви горе. Всички да си вдигнат ръцете.
Горе ръцете!
Искам да виждам всички.
-Вземи диамантите.
-Разбирам.
Това е демонстрация на полицейска процедура.
Отвличане. Колко оригинално.
-Поласкан съм.
-Млъквай, старче.
Разбира се, съжалявам.
Сега отиваме към асансьора.
Ако някой направи някоя глупост, ще го надупчим.
Полиция, никой да не мърда!
Прикривайте ме! Да вървим!
Освободете заложника,
сложете оръжието си на земята и бавно вдигнете ръцете си горе!
Добре казано! Това е племенникът ми.
-Млъквай, старче.
-Горе ръцете!
Здрасти.
Никой няма да стреля. Не и докато държа стареца.
-Сега!
-Твърде късно е!
Мишка, Захарче, влизайте в асансьора!
-Никой да не мърда!
-Не, не. Той блъфира, нали?
Умно момче. Блъфираше.
Това беше блъф, шефе.
Добре! На кой етаж?
Какво значение има? Проблем ли имаш с този етаж?
Не съм искал да се намесвам, но полицейските началници са долу.
Аз ще се кача на последния етаж. Там е най-подходящо за защита.
Може да използвате апартамента ми. Позволете ми.
Какво?
Стигнахме.
Добре, готов съм.
Побързайте с тези планове. Нямаме цял ден.
-Ето, сър.
-Благодаря.
Такълбери, ще престанеш ли с това?
Съжалявам, сър.
Добре.
Сега ще ни дадат всичко, което поискаме.
Трябва само да измислим как да стигнем до яхтата на Демпси.
Жаден съм, шефе. Имаш ли някаква пиячка тук?
-Разбира се. Барът е зареден.
-Благодаря.
В хладилника трябва да има още сладолед.
Наистина си добър домакин. Благодаря.
Няма защо.
Нещо против?
Някои от нас се опитват да планират измъкването ни.
Извинявай, шефе.
Ще ни трябва моторница на пристанището.
Освен това бърза кола на задния вход на хотела.
Какво?
Покривът е толкова близо, глупаво ще е да не поискате хеликоптер.
Хеликоптер? Каква глупава идея!
Не, той е прав.
В тази кола ще сме подвижна мишена. Хеликоптерът е чудесна идея.
-Ще стигнем до пристанището...
-И?
И ще се качим на моторницата!
Какво? Моторницата не ти харесва?
-Какво?
-Какво?
Трябва да ида до тоалетната.
Не, това е отвличане! Не е детска градина!
Шефе, той ни каза за хеликоптера.
Да. Моля те, шефе.
Добре.
Но побързайте. Трябва да се обаждам по телефона.
Добре.
Сега трябва само да чакаме да обявят условията си.
Опасявам се, че е така. Можем само да чакаме.
Някой ще събуди ли Харис?
Той мисли.
Хайде. Отвори я. По-широко.
Ще престанеш ли с това?
Съжалявам, сър.
Телефонно обаждане за вас, сър.
-Ало.
-Слушай сега.
Искам хеликоптер и пилот на покрива на хотела.
И?
Искам на пристанището да ме чака моторница.
Ако всичко мине добре и не видя ченгета,
ще ви върна стареца на 20 километра от Кий Уест,
веднага щом влезем в международни води.
Искаме доказателство, че Ласард е още жив.
Твоите приятелчета искат да говорят с теб.
-Ало?
-Комендант Ласард?
Началник Хърст, колко мило, че ми се обаждате.
Сигурно правите всичко необходимо, за да ме спасите.
Така нещата стават още по-вълнуващи.
Не се тревожи, чичо Ерик, ще те измъкнем.
Добре. Той е жив. Докога - зависи само от вас.
Според мен Ласард искаше да ни каже,
че по-скоро би рискувал живота си, но няма да им позволи да се измъкнат.
Смелчага.
Сър, знам, че това е вашата юрисдикция,
но ако ще правите спасителна операция, ние бихме искали да участваме.
Началник Мърдок, напълно съм съгласен с вас.
Много е важно спасителният отряд да познава лично комендант Ласард.
Мога да гарантирам за уменията на тези полицаи.
Аз лично съм ги обучавал.
Сигурно е от наркотиците.
Това е етажът, на който държат Ласард.
-Капитан Харис?
-Да?
Добре, господа. Искам да направите следното.
И ще го направите точно както ви кажа.
Слушате Ларвел Джоунс от радио Кей-ВУРСТ.
Сега е ред на доктора на любовта. Искам да дойдеш тук, сладурче.
Ти и аз, да. До края.
Хайде. Да си легнем, защото имам нужда от теб. Обичам те.
С това предаването ни приключва.
Защо все аз трябва да изкачвам стълбите?
Предложих ти вентилационната шахта.
Не.
Да вървим.
Много добре, Кейт. Гледай сега.
Женската работа никога няма край.
НЕ БЕЗПОКОЙТЕ
Хайде.
Това мина без проблеми.
Къде са всички?
Не разбирам.
Хеликоптерът е тук.
Трябваше да дойде след един час.
-Някой е променил плана.
-Да, Харис.
Планът ви беше гениален, сър!
Благодаря, Проктър.
Отклоних вниманието на тези некадърници, за да оставя
същинската операция по спасяването в ръцете на опитните офицери,
имам предвид себе си.
Ще спася Ласард и ще получа повишение и медал.
-Не мърдайте!
-Не мърдайте!
-Полиция. Държим ви на мушка.
-Много добре, Харис!
Удоволствието е мое, сър. Хвърлете оръжието!
-Проктър, слез долу и го събери.
-Да, сър.
Не, Проктър. Използвай стълбата. Стълбата!
Добре! Хайде, дай ми го.
Точно така. Ръцете горе, за да не видиш един мъртъв тъпак.
Неочаквано развитие. Тази година са надминали себе си, нали?
Вкарай ги в хеликоптера. Отиваме към яхтата.
Кажете на хората си. Ако видя един самолет, хеликоптер
или лодка по пътя си, тези стават примамка за акулите. Ясно ли е?
-Къде е Харис?
-Отвлякоха и него.
Отсега нататък ще го правим по нашия начин.
Ще ни трябва повече информация.
Не знам нищо.
Ясно. Виж какво ще ти кажа,
не ми го казвай на мен. Кажи го на него.
Шефът каза да чакаме тук, докато провери хеликоптера.
После се появихте вие, това е, което знам!
Кълна се, кълна се.
Ще кажа на другите.
-Да те пусна ли?
-Не!
-Слизам долу.
-Добре, шефе.
Концентрирай се. Дръж ръцете на кормилото.
Добре, шефе.
Добре. Слизам долу.
С това завърши първата ми кариера.
После, когато станах на 12 години,
започнах да работя в супермаркета.
Бяха много, много вълнуващи времена.
Имах много, много интересни преживявания.
Един ден, както слагах в торбите зеленчукови консерви...
Мисля, че беше грах. Не, царевица беше,
може би царевични зърна с боб и домати?
Не мога да си спомня.
Извинете. Има ли някаква възможност
да разделите заложниците?
Нямам нищо против да стоя вън. Няма значение, че духа.
Какво има? Не ти ли харесва тук?
Не си тормози малката красива глава. Мъките ти скоро ще свършат.
Чакайте малко. Какво искате да кажете?
Яхтата на шефа ми ни чака.
Веднага щом се срещна с него, ще потопя тази яхта,
заедно с теб вътре.
Няма да ти се размине, скапан боклук!
-Как ме нарече?
-Боклук.
Може би искаш да слезеш още сега. Мишка.
Относно този коментар за ''скапания боклук''...
Млъкни, примамко за акули.
-Примамка за акули?
-Млъкни.
Каква стратегия.
Сигурен ли си, че не сме се срещали на конгреса в Торонто през 1976-а?
Ти си един откачен старец.
Захарче, как върви?
Близко сме, шефе.
Г-н Демпси ще се гордее с теб.
Намери диамантите. Успя.
Да.
Успях.
-Хвърли въжето.
-Хванах го.
Г-н Демпси, стоката ви, сър.
Ти си човек на място, Тони.
Довърши си работата първо. После донеси диамантите и да се махаме.
Г-н Демпси,
за тъпака няма проблеми, но старецът...
Никакви свидетели.
-Не ме разочаровай отново.
-Да.
Мамка му.
Съжалявам, Мишка, не се нави.
Извинете. Може ли да кажа нещо?
Разбира се.
Не ме убивайте.
Няма да ви издам. Думичка няма да кажа. Повярвайте ми.
Ще ти кажа какво ще направя, ще те гръмна след него.
Благодаря.
Искам само да кажа, че това беше страхотно отвличане.
Благодаря много. Наистина го оценявам.
Ти наистина си превъзходен заложник. Казвам го от все сърце.
Удоволствието е мое.
Не, говоря сериозно. Сега ще трябва да те убия.
Разбирам.
Нищо лично. Просто бизнес.
Какво е това, по дяволите?
Погрижи се за тях.
Разкарай се, негоднико!
Тони, вземете пъзльото за заложник.
Аз държа стария. Хайде!
Оттук, хайде! По-бързо!
Хвани го! Застреляй го!
Кой от вас оказва съпротива при ареста?
-Аз не.
-Аз също.
Хайде, Такълбери, имаме нужда от помощ!
Напред, Хайтауър!
-Поддържай курса!
-Бъдете готови за скок!
Добре, хайде!
-Добре ли си?
-Да.
Къде бяхте? Защо се забавихте?
Трябваше да се преоблека!
Откъде намери тези дрехи?
Прекрасно!
До всички екипи. Останете на позиция до ново нареждане.
Натам. Внимавай. Готово.
Варда!
Ето ме, идвам! Джеронимо!
-По-бързо!
-Бързам колкото мога!
Загазихте. Оттук няма излизане.
Внимавай, старче!
Много добре!
Внимавайте!
Супер!
Мислят, че са ни пипнали!
Пипнахме ги!
Няма излизане.
-Мислят, че няма излизане.
-Внимавай, идва.
-Много добре!
-Нищо особено.
Да го хванем!
-Капитан Харис.
-Сержант.
Бях затворен тук по време на боя.
-Продължавайте.
-Да, сър!
Размърдайте се. Да вържем тези бандити и да ги закараме в участъка.
Проктър! Къде е Проктър?
Идвам, сър!
-Ето ме!
-Проктър.
Аз го направих. Съжалявам, моя грешка.
Не ме заболя. Изобщо не ме заболя.
Не стой там. Изкарай ме оттук!
По-живо!
Внимавай, алигаторе!
Този алигатор по-добре да внимава.
Обърни го по гръб, Хайтауър!
Не!
Супер!
Благодаря.
Не се приближавайте. Старецът е при мен.
-Чичо Ерик, добре ли си?
-Това е страхотно!
Най-добрата полицейска демонстрация в историята!
Чичо Ерик, това са истински престъпници.
В такъв случай...
Нищо лично. Просто бизнес.
След залавянето на крадците, откраднали диамантите на Мал-Анк-И
и предаването им в ръцете на правосъдието,
тези полицаи са предложени за награждаване с медал за доблест
от кметството на Маями.
Освен това един полицай
рискува живота си,
за да спаси капитан Харис от сигурна смърт.
Това е сержант Моузес Хайтауър.
Нека се порадват. Всички знаем кой ще се смее последен.
Така е, комендант Харис.
Заради забележителните му прояви
министерството повишава сержант Хайтауър
в чин лейтенант!
Лейтенант Хайтауър
ще получи нашивките си от полицая, чийто живот спаси.:
Капитан Харис.
Тъпак.
Поздравления, лейтенант Хайтауър!
За мен беше голямо, голямо удоволствие
да бъда комендант на тази академия.
Ще ми липсвате. Сбогом.
Желая успех и благодаря.
Нищо не може да ме радва повече от това, което ще кажа.
Двамата с губернатора искаме Ерик Ласард
да продължи да бъде комендант на академията,
докато не реши сам да се пенсионира.
О, не!
ВuIgаriаn subtitIеs bу SОFТIТLЕR
ВULGАRIАN