The Rainmaker (1997) (TheRainmaker_CD1.srt) Свали субтитрите

The Rainmaker (1997) (TheRainmaker_CD1.srt)
Баща ми мразеше адвокатите до края на живота си.
Не беше велик човек, моят старец.
Пиеше и биеше майка ми.
Биеше и мен.
Така че можете да си помислите че станах адвокат
само за да го ядосам,
но грешите.
Пожелах да стана адвокат
откакто прочетох за адвокатите по граждански права
през 50-те и 60-те години на века
и удивителните приложения които са намирали за правото.
Те са направили нещо, което много хора
са мислили за невъзможно.
Те издигнаха престижа на адвокатите.
И така отидох в училище по право,
и това наистина ядоса баща ми,
но той и така си беше ядосан.
През първата ми година, един ден той се напи
и падна от стълба
произведена от компанията, за която работеше,
и той не знаеше кого първо да съди.
Е, той почина няколко месеца след това.
Празна е.
Някои от моите състуденти,
знаеха, че веднага след завършване отиват
в големите правни фирми,
най-вече благодарение на семейните си връзки.
Единствените връзки, които имах
бяха от местата, където работих на бара цели 3 години
за да платя обучението си.
И докато все още имах планове
да запаля ослепителния лъч на правосъдието
във всички тъмни кътчета,
това, от което в момента наистина се нуждаех, беше работа,
а се нуждаех много,
защото има прекалено много адвокати в Мемфис.
Градът е залят от тях.
Не мисля така.
Не се сещам за нищо по-унизително
от това да казвам на хората
че работя за човек като Брузър Стоун.
Ами той е адвокат, и го наричат Брузър.
Дотам съм се отчаял.
Сигурно.
Затвори вратата.
Не, не това. И това не.
Разбира се.
Разбира се.
Нека се срещнем в къщи.
Ok.
Наистина съжалявам бедния техник от ФБР
който ще трябва да извлече данните
от този разговор.
Живи акули в адвокатска кантора.
Това е шега. Схвана ли?
И така, Принс,
това ли е студентът по право за когото ми говорехте?
Да, сър. Току-що завърших
третата си година в Университета на Мемфис.
Не можеш ли да го използваш някъде тук?
Виж, гарантирам за него.
Момчето се нуждае от работа.
Той е работил на бара в наши клубове.
Това е страхотно място където да работиш, Руди.
Това ще бъде...
страхотно място където да работиш.
Можеш да наблюдаваш какво правят истинските адвокати.
Е, не е определено длъжност с висока заплата.
Не е ли?
Очаквам съдружниците да си плащат разноските...
да събират свои такси.
Кажи нещо.
Как точно действа това?
Ами, Руди, вземаш назаем $1,000 на месец,
и си задържаш 1/3 от всички такси, които си събрал.
Е, ако не можеш да покриеш заема си
в края на всеки месец, дължиш ми разликата.
Разбираш ли?
Звучи ми справедливо, Руди.
Това наистина е страхотна сделка.
По този начин правиш много пари.
Хм...
Ще ти кажа нещо, Руди.
Работя само по този начин.
И ще ти намеря много добри дела.
Имам такива дела.
А...
Точно в момента имам два случая.
Единият е завещание
което подготвям за една старица.
А тя е богата. Има милиони.
Освен това и другия случай.
Дело за застраховка.
Грейт Бенефит. Чували сте за тях.
Подписаха ли тези клиенти?
Тъкмо отивам да се срещна с тях,
и те ще ме послушат.
Аз им помогнах по време на правния семинар.
Добре, ще трябва да разговаряш
с един мой съдружник, Дек Шифлет.
На времето е работил с големите застрахователни компании.
Тук се занимава с всички дела на влиятелни организации.
Хей, Дек!
Дек!
По дяволите.
При теб ли са документите по това дело?
В колата ми са.
Добре.
Хей, красавецо.
Това е Дек Шифлет.
Човекът, който ще те въведе в играта.
Това, което искам да направиш,
Искам да подготвиш заявление за дело срещу тези от Грейт Бенефит,
и да сложиш моето име отгоре.
Ще го подадем днес.
Благодаря.
Руди, ще научиш много.
Руди, радвам се, че дойде тук.
Вече правиш добър избор, синко.
Добре, ами, благодаря.
Ok, благодаря.
Ще затвориш вратата на излизане, нали?
Съдебна кантора. Мога ли да ви помогна?
Това е офис, в него има хора.
Ако има някой в офиса,
не можеш да го заемеш, забранен е за посещения.
Това е тоалетната.
Секунда.
Извинете.
И така, вие съдружник ли сте тук?
Нещо такова. Не съвсем.
Всъщност още не съм адвокат.
Брузър обикновено ме моли
да преглеждам делата за застраховки когато пристигнат.
Преди време работех за Спесифик Мючуъл Иншурънс Кампъни.
Писна ми. Отидох да уча право.
Кога завърши право?
Пред 5 години.
Виж, имам малко проблеми
с изпита за правоспособност.
Явявах се шест пъти.
Съжалявам.
Да. Кога ще се явяваш?
Ще се явявам след около три седмици.
О, да.
Толкова ли е трудно?
Доста трудно, бих казал.
Явих се преди година.
Не мисля, че отново бих се явил.
Както и да е, това е правната библиотека на Брузър.
Ако искаш да вземеш нещо
от хладилника или за ползваш хладилника,
напиши името си отгоре.
Така или иначе ще го изядат. Сложи това вместо мен.
О, само ориз е. По дяволите. Дейзи.
Да.
Малко оплескахме тук. Ще вдигнеш ли това, а?
Разбира се, Дек.
Все пак...
Чакай, какво става когато трябва да отидеш в съда?
Всъщност вече съм ходил няколко пъти.
Не са ме улавяли.
Там има толкова много адвокати,
че е невъзможно да ни проследят.
Брузър притежава всичко това.
О. Хубаво.
Не можеш да я наречеш точно фирма.
Всеки работи за себе си.
Ще се научиш.
Какво, да не се изнасяш?
Изгонен съм.
Ето полицата.
Да.
Какво мислиш?
Е, това е истинската същност
на индустрията.
Какви са основанията им за отказ?
Ами, всички възможни.
Първо са отказали просто по принцип,
след това казали че левкемията
е състояние, което е съществувало преди,
след това казали
че левкемията не се покрива от полицата.
Тук имам седем писма.
Всички премии ли са платени?
Според г-ца Блек,
тя е платила абсолютно всички.
Копелета.
Това е типична дебитна застрахователна измама.
Черните я наричат улична застраховка.
И така, какво да правя?
Накарай ги да подпишат. Всички.
С Джей Лайман Стоун.
Добре.
Да. Ще ти помогна с този случай.
Добре. Ами благодаря.
Оценявам го.
Няма нищо по-вълнуващо
от това да забиеш застрахователна компания.
Зравейте, г-це Блек. Руди Бейлър е.
Помните ли? Аз работя по вашия случай
Срещу Грейт Бенефит.
Срещнах се с вас
на правния семинар на Мемфиския университет.
Влезте.
Влезте. Съжалявам за бесните кучета.
О, няма нищо.
Помисли ви за Свидетел на Йехова.
Къде е Бъди?
Той е навън в колата.
Какво прави?
Не отива никъде.
Не е добре с главата. Военна травма.
Корея. Знаете онези детектори за метал
на летището, нали?
Може да премине през такъв чисто гол,
и нещото ще започне да звъни.
Има метална пластина в главата си.
О.
Това е ужасно.
Как е Дони Рей?
Е, има добри и лоши дни.
"Метална пластина в главата."
Искаш ли да го видиш?
Може би друг път.
Аа, сега...
Грейт Бенефит са отказали първия ви иск миналия август
когато е поставена диагнозата на Дони Рей.
Защо сте чакали досега за консултация с адвокат?
От глупост, предполагам.
Продължавах да им пиша,
и те продължаваха да ми отговарят,
а това тук е последния отговор.
"Уважаема г-жо Блек,
При седем предишни случая
нашата компания е отказвала иска ви в писмена форма.
Сега ви отказваме за осми и последен път.
Вие трябва да сте тъпа, тъпа, тъпа."
"Искрено ваш, Еверет Лъфкин, Вицепрезидент по искове."
Направо не го вярвам.
Ти си адвокатът.
Мама ми каза добри неща за теб.
Казва, че съдиш тези копелета
от Грейт Бенефит.
Ще ги накараш да си платят, а?
Точно така.
Точно така.
Здрасти, мамо.
Здрасти, скъпи.
Преди да заведем иск,
трябва и тримата да подпишете това.
Татко ще влезе ли?
Ами каза, че няма да дойде.
Понякога влиза,
понякога не влиза.
Това е договор.
Какво пише в него?
О, обичайните неща.
Стандартни изрази.
В основи казва
че ни наемате да бъдем ваши адвокати,
и ние ще се погрижим за случая вместо вас.
Ние уреждаме всички разходи които ще имаме,
и след това получаваме 1/3 от обезщетението по делото.
Хм-хм.
Ами защо трябват две страници да се каже само това?
Не я пали.
Нищо чудно че умирам.
И тримата ли трябва да го подпишем?
Да, госпожо, и тримата. Там, където е името ви.
Той каза, че няма да влиза.
Вземи химикал, отиди там
и го накарай да подпише проклетото нещо.
Предполагам, че мога.
Е, Бъди,
трябва да подпишеш този документ
така че Дони Рей да получи операцията,от която се нуждае,
и не искам проблеми от твоя страна.
Ще взема проклетата бутилка
и ще я запратя през Юниън Стрийт.
Сега подпиши проклетото нещо. Хайде, побързай.
Знам, че ги мислиш за луди.
Те са приятни хора.
Хей, човече.
Хей, от носа ти тече кръв.
Г-жо Блек!
Дръж главата си изправена.
Г-жо Блек!
Всичко е наред Хванах го.
Той кърви.
Дръж главата си назад. Дръж главата си назад.
Хайде, отпусни я назад.
О, скъпи, ok, всичко ще е наред.
Хванах го.
Хванах го.
Ok, ok.
Ok, хванах го.
Ще се оправиш.
Къде е документът?
Дони Рей, защо не си починеш малко?
Можеш да почакаш.
Не трябва да правиш това сега.
Не, не. Искам сега да го направя.
Ok.
Добре, добре, можеш да го направиш.
Давай.
Правиш го.
А, Мис Бърди, Руди Бейлър е.
Какво?
Кой е?
Руди Бейлър е.
O.
Срещнахме се на правния семинар
в Мемфиския университет.
О, да. О, влез, влез.
Благодаря.
Как сте днес?
Чудесно.
Г-це Бърди, исках да говоря с вас
за завещанието ви.
Махни децата ми от завещанието. Махай, махай, махай.
Махай, махай, махай.Знам.
Снощи трудно заспах
защото се тревожех за имуществото ви.
Ако не внимавате, г-це Бърди,
правителството ще вземе голяма част от нея.
Много от тези данъци могат да се избегнат
с малко внимателно планиране на имуществото.
О, тези юридически празни приказки.
Предполагам, че искате своето име
някъде в завещанието.
Разбира се, че не.
Адвокатите винаги искат да включа имената им
в завещанията ми.
Не, г-жо. Е, има различни видове адвокати.
Това, което искам от вас, за планиране на имуществото,
трябва да знам къде са парите.
В облигации, акции или в наличност са?
Е, Руди, не бързай, не бързай.
Ok, г-жо. Парите трябва да са някъде.
На кого ще ги оставите?
Ами,
искам всички да останат
за Преподобния Кенет Чандлър.
Познаваш ли го?
Постоянно го дават по телевизията напоследък
от Далас.
Има къдрава рано побеляла коса,
и не би си и помислил
да я боядисва, знаеш ли?
Искам той да вземе парите.
Простете,г-це Бърди. Хм...
Какво?
Наистина е голям проблем за мен
Да подготвям завещание или друг документ
който ще ощети семейството
ще го изключи
и ще предаде цялото имущество
на телевизионна личност.
Той е Божи човек.
Разбирам това.
Знам.
Има ли начин да подходим към този въпрос по по-...
Трябва ли да му давате всичко?
Не би ли било...
Той има много разходи,
а самолетът му остарява.
Самолетът му остарява?
Руди, моля те, искам само
да го подготвиш така, както искам
и да ми го върнеш
да го прегледам,става ли?
Това са мошениците
Когато още бяха млади и сладки.
Махай, махай, махай ги.
Ще се върнеш, нали?
О, да, да.
Благодаря.
Не. Аз благодаря.
Онова там малък апартамент ли е?
Едно време беше.
Какво мислиш за градината ми?
О, градината изглежда чудесно.
Сама ли вършите цялата работа по нея?
Повечето.
Плащам на едно момче да коси тревата веднъж седмично.
$30. Можеш ли да повярваш?
Някога плащах 5.
Е, не вярвам да се интересувате
от даване под наем на мястото, нали?
Все пак не мога да си позволя висок наем.
Мога да ти го дам на съвсем разумна цена
ако ми помагаш при някои задачи из къщата.
Разбира се.
Може би малко плевене от време на време.
Разбира се. Плевенето ми е втора специалност.
Ходи постоянно в болниците.
Брузър има контакти в централния участък,
хора, с които е израстнал.
Те му докладват за инциденти всяка сутрин.
Мога ли да те попитам нещо?
Разбира се.
Брузър какво очаква да правя?
Да получиш случая. Да намериш жертвите.
Да подпишат с правната фирма на Джей Лаймън Стоун.
Да подготвиш делото.
Значи трябва да бъда настоятелен?
Какво са те учили в университета?
Е, не са ме учили
как да гоня линейки.
По-добре се научи бързо, или ще умреш от глад.
Просто трябва да попиташ за доктора
и можем да те приемем. Разбира се.
Хубави цветя.
Благодаря.
Уилям.
Как я караш, Дек?
Добре. 346.
Д-р Уелс.
Добро утро.
Как си? Радвам се да те видя.
Не почвай пак с адвокатските номера.
Хмм. "Влизането забранено."
Как сте, г-н МакКензи?
Как са изследванията ми?
Жлъчка. Не става.
Г-н Ван Ландъл.
Добър ден,г-н Ван Ландъл.
Чувате ли ме,г-н Ван Ландъл?
Здрасти.
Как сте?
Аз съм Дек Шифлет, помощник-адвокат.
Не сте говорили
със застрахователни компании, нали?
Не.
Добре. Не говорете с тях
защото само ще ви измамят.
Имате ли адвокат?
Не.
Моята фирма се занимава с повече катастрофи
от всяка останала в Мемфис.
Застрахователните компании се ужасяват от нас,
а и ние не вземаме и цент такса.
Можете ли да изчакате докато се върне жена ми?
Съпругата ви, г-н Ван...
Оу!
Аа!
Извинете.
Много съжалявам, г-н Ван Ландъл.
Много съжалявам.
Къде е съпругата ви,г-н Ван Ландъл?
Ще се върне след малко.
Ами ще трябва да говоря с нея
в моята кантора
защото ще ми е нужна много информация.
Само подпишете тук.
Помнете, не говорете с никого
освен с лекаря си.
При вас ще идват хора
от всякъде
и ще ви предлагат обезщетения.
Не искам при никакви обстоятелства
да подписвате нещо преди да го погледна.
Разбирате ли? Номерът ми е на тази картичка.
Можете да ми се обаждате по всяко време.
Номерът на г-н Руди Бейлът е отзад.
Можете да му се обаждате по всяко време, ok?
Имате ли въпроси?
Не.
Добре. Ще ви донесем купища пари.
Да тръгваме.
Наистина съжалявам за крака ви.
Искам да остана сам, моля.
Ето така се прави.
Лесна работа.
Какво става, ако човекът имаше адвокат?
Нямаше да получим нищо.
Ако имаше, щеше да ни изхвърли от стаята
по някаква причина, но какво щяхме да загубим?
Малко достойнство.
Може би малко самоуважение.
Разбираш...
когато следваш право, Руди,
не те учат на това, което трябва да знаеш.
Всичко е теории и възвишени идеи
и големи дебели книги по етика.
Какво лошо има в етиката?
Нищо, предполагам.
Всъщност вярвам, че един адвокат
трябва да се бори за клиента си,
да се въздържа от кражба на пари.
И да се опитва да не лъже.
Знаеш основните неща.
Това беше безочливо преследване на линейка.
Правилно, но кой го е грижа?
Навън има много адвокати.
Там е пазар. Конкуренция.
Това, на което не те учат в училище, може да ти навреди.
Как разбираш, че един адвокат лъже?
Устните му се движат.
Каква е разликата между проститутка и адвокат?
Проститутката ще спре да те прецаква след като умреш.
Всички обичат вицове за адвокати,
особено адвокатите.
Дори малко се гордеят с тях.
Как мислиш, защо?
Третата страна не е по-различна.
Той може също да бъде използван от ищеца
да включи трета страна.
Какво по дяволите правиш?
О, уча.
Мислех, че ще учим през свободното време.
Знам, Брузър, но виж, човече,
изпитът е следващата седмица, нали?
Следващата седмица е.
Умирам от страх, човече.
Хей, Руди, виж, щом искаш да учиш,
защо не прибягаш до болницата
и да учиш с Дек?
Няма да уча с...
Няма да уча с Дек.
Да, тук имам полицейски доклад.
Ще я представляваме ли, тази жертва тук?
Ами не още.
Защо не прибягаш до болницата
и да провериш?
Може би ще я накараш да подпише.
Ще ми донесеш ли сода?
Разбира се, скъпа.
Ето.
Откъде се появи това?
Ще ми кажеш ли как
стана това?
Знам какво става
още щом ги погледна.
Сякаш съм на 10 години,
баща ми плаче в спалнята,
майка ми седи край кухненската маса
с кръв по лицето си
и ми казва, че татко съжалява,
и никога няма да го прави отново.
Господи!
Само кажи да!
Защо ми причиняваш това?
С теб е винаги едно и също!
Ти ме влудяваш!
Кели Райкър е приета
в болница "Св. Петър" преди три дни,
в полунощ, бих добавил,
с различни наранявания.
Ченгетата я открили да лежи на дивана във всекидневната,
пребита до смърт, завита в одеало, гола.
Клиф Райкър,
съпругът й, очевидно в нетрезво състояние,
много възбуден,
и първоначално искал да да се разправи с ченгетата
така, както се разправил с жена си.
Което,между другото, представлявало
жесток побой с алуминиева бейзболна бухалка.
Очевидно любимото му оръжие.
Да поговорим за милионите на г-ца Бърди.
Не, искам да говоря за Клиф.
Искам да говоря за това, което се случи с Клиф.
Той прекара нощта в затвора.
Семейството му плати гаранцията.
Той трябва да се яви в съда след седмица.
Нищо няма да се случи.
А, добре.
Колийн Джанис Бърдсонг.
Тя наистина е наследила няколко милиона долара
от починалия си втори съпруг.
Но адвокати, лоши инвестиции на попечителския фонд,
и данъчната служба изцяло са погълнали имуществото.
Всичко освен около $40,000,
които г-ца Бърди вероятно е пъхнала в дюшека си
доколкото знаем.
Съжалявам.
* You are my sunshine *
* My only sunshine *
* You make me happy *
* When skies are gray *
* Da da da da da *
* Da da da da da *
* Do not take my sunshine away *
О, добро утро, Руди.
Чудесен ден, нали?
О, да, денят е... Красив е.
А, ето го моят тор.
Точно така. Там, там.
Точно там. Да.
Спри, спри.
Добре. Сега просто го постави там.
Градинарчето ми ще го вземе.
Точно там го остави.
Това не е ли чудесна купчина тор?
Извинете.
Не ми е работа да се бъркам, но...
добре ли сте?
Боли ли ви нещо?
Не.
Но благодаря.
Ok, добре, аз ще бъда горе.
Ще уча за изпита си,
така че ако имате нужда от нещо,
просто ме извикайте.
Ok.
Каквото и да е. Става ли?
Аз ще го донеса.
Името ми е Руди Бейлър.
Кели Райкър. Радвам се да се запознаем.
И аз се радвам, Кели.
Защо не седнеш?
Хайде. Седни.
В кое училище си учил?
Първо бях в "Остин Пий"
след това следвах право в Мемфиския университет.
Винаги съм искала да отида в колеж,
но не се получи.
Наистина ли?
Да. винаги съм мислела, че ще отида,
но не се получи.
Какъв адвокат искаш да бъдеш?
Ами, харесват ми процесите, така че, а...
Искам да прекарвам дните си в съдебната зала.
Да защитаваш престъпници?
Може би.
Може би.
Те имат право на добра защита.
Имат право на значим ден в съдебната зала.
Убийци?
Повечето убийци не могат да си позволят частен адвокат.
Изнасилвачи и...
тези, които тероризират деца?
Не.
Мъже, които бият жените си?
Криминални дела е наистина рядка специалност.
Хм, вероятно ще правя и друго, а...
граждански искове.
Съдебни дела и така нататък.
Точно така.
Да.
Това е, аа...Извинете.
Мм-мм.
Руди Бейлър.
Хей. Хей там. Аз съм.
Какво правиш?
Как върви риболовът?
Хм, ами добре върви.
В момента разговарям с бъдещ клиент.
Ами по-добре я накарай да подпише договора.
Какво... Руди? Руди?Чуваш ли ме?
Приятно ми беше да се запознаем.
Руди?
Да, благодаря за компанията.
Хей, за утре вечер?
Може би.
Времето свърши. Оставете химикалките.
Моля предайте изпитните си работи надясно
за да могат квесторите да ги съберат.
През първата година на следването ми,
всеки обичаше всички останали
защото всички изучавахме правото,
а правото беше нещо благородно.
Докато станеш трети курс,
имаш късмет, ако не те убият в съня ти.
Хората крадяха изпити,
криеха материали от библиотеката,
и лъжеха професорите.
Такава е природата на професията.
Точно тук.
Преди половин час съпругът й влязъл...
и хвърлил по нея купичка супа
защото тя не можела да осъзнае
колко много я обичал.
Това е моята стая.
Бременна на 18, омъжена, след това спонтанен аборт...
вероятно защото той я е пребил...
и въпреки всичко, тя не може да го напусне.
Трябва да ми помогнеш.
Всичко, което видях
ми говори, че на това момиче не му върви,
цялата в белези и потрошена може би дори опасна,
но никога не съм виждал някой като нея,
и вместо да побягна,
искам просто да я защитя.
Времето за свиждане свърши, скъпа. Децата ти трябва да привършват.
И така ...
Той трябва да бъде застрелян.
Всеки мъж, който е пребил жена си с алуминиева бухалка
трябва да бъде застрелян.
Как разбра?
Има полицейски доклади, има доклади от бърза помощ,
има болнични документи.
Колко дълго ще чакаш, Кели,
докато той не реши да те удари по главата
с тази негова бухалка?
Защото това може да те убие, знаеш. И всичко ще свърши.
Няколко добри удара по черепа,
и всичко ще свърши.
Спри. Не ми казвай какво мислиш.
Погледни ме, Кели.
Мога ли да те попитам нещо?
Имаш ли баща или брат?
Защо?
Защото ако дъщеря ми
е бита по начина, по който те бие мъжът ти,
кълна се, ще му счупя врата.
Нямаш ли по-голям брат?
Не.
Никой, който да се погрижи за мен, разбираш ли?
Кели, ще се опитам да помогна доколкото мога,
но трябва да подадеш молба за развод.
Направи го, докато си в болницата
и те лекуват от последния побой.
Ще мине много лесно.
Какво по-добро доказателство от това?
Аз... не мога да поискам развод.
Защо не?
Защото той ще ме убие.
Повтаря ми го постоянно.
Това няма да се случи.
Можеш ли да ми подадеш възглавница, моля
и да я поставиш под крака ми?
Онази там.
Ето
Така добре ли е?
Да.
Да? Добре.
Можеш ли да ми подадеш и нощницата, моля?
Да.
Благодаря.
Имаш ли нужда от помощ при обличането?
Не. Само се обърни.
Добре.
Хей!
O! Кой си ти?
Аз живея тук. Коя по дяволите си ти?
Я гледай! Аз съм жената на Делбърт.
Делбърт? Кой по дяволите е Делбърт?
Как влезе тук?
Бърди ми даде ключа.
Коя си ти?
Аз съм човекът, който живее тук.
Разбираш ли това?
Нямаш право да си тук.
Това е частно жилище.
О, да бе да. Страхотно място. Осъзнай се.
Бърди иска да те види.
"Договорките са постоянни,
и ограниченията, посочени по-горе..."
Какво е това?
Е, ти трябва да си адвоката.
Аз съм Руди Бейлър.
Аз съм Делбърт Бърдсонг, най-младият син на Бърди.
Той ми крещеше.
Каза ми да се махам от апартамента му.
Наистина ли?
Разбира се, че е истина.
Това се отнася и за двама ви.
Не искам никой от вас горе
да ми бърка из нещата.
Това е частна собственост.
Идвам в къщи да наглеждам мама,
и, по дяволите, тя си има гаден адвокат, който живее с нея.
Да не си се месил в завещанието на мама?
Е, тя е твоята майка. Защо не я попиташ?
Не казва и дума.
О, добре,
тогава и аз не мога да кажа нищо.
Това е договорка между адвокат и клиент.
Но ще ти кажа нещо.
Обадих се на няколко места...
Хм.
Проверих някои сметки.
Вторият съпруг на майка ти
й е оставил огромно богатство.
Колко голямо?
Голямо.
Голямо.
Надявам се да не объркаш нещата, момче.
Мамо, няма ли да ти е хубаво да дойдеш да ни погостуваш
за известно време във Флорида?
Много ще ти хареса там, мамо.
Мамо, влез вътре и донеси малко кекс.
Ще й донеса малко мляко.
Близо сме до извора на младостта.
Само на 33 мили сме, и на 180 мили от Дисни Уърлд.
Как се чувстваш, Дони Рей?
Страхотно.
Не изглеждам ли фантастично?
Готов ли си за това?
Да. Да тръгваме.
Добре.
Един адвокат не трябва да има лични отношения
с клиента си,
но има всякакви адвокати
и всякакви клиенти.
Добре ли си, скъпа?
Райкър! Райкър! Райкър!
Райкър! Райкър!
Мога ли да ви донеса още нещо?
Хм, искаш ли нещо?
Искам малко "Джак Даниелс", моля.
Какво ще ми направи, ще ме убие ли?
Г-це Бърди, това е моят приятел Дони Рей.
O, Дони Рей,
толкова се радвам, че дойде да ни видиш.
Здравейте, г-це Бърди.
Къде... O.
Ето.
Ела тук и седни.
Просто си почини.
Вие тук ме...
запушихте.
Ами...
Съжалявам, г-це Бърди. Трябва да си почина.
Гърбът страшно ме боли.
Почти забравих. Това дойде за теб.
O, Боже.
Оо! Не е ли вълнуващо?
Оо. Толкова се гордея с теб.
Взел съм изпита за адвокат.
Добре.
Хей, хайде. Да пием за Руди.
Поздравления за взетия изпит.
Какво по дяволите е това?
Студен чай.
Поздравления, Руди.
Добра работа, момчета.
Днес получих чек от обезщетението на Ван Ландъл.
Ще ви дам премия.
5,500 на всеки.
Благодаря.
Намирай повече такива случаи, нали?
Ok.
Ммм.
И така, ще бъдем ли готови за утре сутрин?
9:00?
Ще оспорваме
заявлението на Грейт Бенефит за прекратяване на делото.
Mмм, да, мисля, че сме готови. Готови сме.
Дек и аз го прегледахме. Мисля, че сме готови.
Надявам се, защото може, аа...
може да те оставя да водиш част от дебатите, Руди.
Ще бъде много неприятно ако загубим това дело
поради прекратяване.
Шефе?
Ok, трябва да тръгвам.
Храната е от мен.
Наслаждавайте се на месото си.
Много благодаря, Брузър. Оценявам го.
Нещо ще се случи.
Сигурен съм.
Никога преди не е делил с други приходите си.
Какво, мислиш, стои зад щедростта му?
Хайде, човече.
O, да?
Тук.
Вчера един от бившите партньори на Брузър свидетелствал
пред заседатели за назначаване на дело.
Мисля, че е сключил сделка.
Въпрос на време е
преди да запее за Брузър.
Е, и какво?
Ами... ти трябва да се изнесеш.
Да се изнеса? Дек, тъкмо дойдох.
Нали? Е, нещата могат да се разгорещят.
Подкупване на заседатели, укриване на данъци,
обирджийство, всичко, за което се сетиш.
Притеснен съм, наистина съм притеснен.
За какво се притесняваш? Не могат да ни арестуват.
Чуй...
да предположим че дойдат с призовки и оръжие. Е?
Могат да го направят.
Правили са го и преди при дела за рекет.
Влизат, конфискуват досиетата,
изнасят компютрите. Какво ще ни остане?
Не се притеснявам че ще ме арестуват.
Притеснявам се за работата си.
Добре, какво ще кажеш за това?
Да се чупим.
Колко пари имаш?
Имам... имам $5,500.
Аз също.
Можем да наемем малък офис,
за $500 на месец.
Ще работим с малък капитал първите 6 месеца.
Направо красота.
Ще делим всичко, всичко
наполовина, 50-50.
Разходи, разноски, печалба... всичко
наполовина.
Какво има?
Не искаш да ми бъдеш партньор?
Хъм, не, не е... те...
Не е това. Просто ти...
ти ми го сервираш в този момент,
имам предвид, дай ми малко време, нали?
Не можеш просто да ми го стовариш така.
Трябва да действаме бързо.
Добре. Да го направим.
Ще работим известно време,
ще видим как върви.
Колко досиета имаш?
Хм, аз... Имам 3.
Изнеси ги оттам. Вземи ги в къщи,
но да не те хванат, ok?
Наблюдава ли ни някой?
Федералните.
Ям прекалено бързо.
Извинете.
Хей. Чуй, наминах през офиса сутринта.
ФБР запечатваше с верига входната врата.
Брузър ще дойде ли?
Съмнявам се.
Издадени са заповеди за арест
за Брузър и Принс.
O, човече.
Успокой се. Можеш да го направиш.
Това е само заявление. Давай.
- Аз?
- Да. Хайде.
Ще повърна.
Знаеш случая. ще се справиш чудесно.
Чуй, дори е съм получил разрешителното си.
Нямаме нужда от разрешително. Хайде.
Запаметил съм изцяло документите на Блек.
Прочетох всички книги по юриспруденция,
правилата за доказателства и предоставянето им,
но като се огледам из съдебната зала,
осъзнавам, че още не съм се родил.
Извинете. Сър? Ваша чест, хм.
Тук съм за изслушването на Блек срещу Грейт Бенефит.
Кой сте вие?
Аа, Руди Бейлър.
Работя за Джей Лаймън Стоун.
O, работите за Джей Лаймън.
Твърд поддръжник на тютюневата индустрия.
Къде е г-н Стоун?
Хм...
Честно казано, Ваша чест аз... не знам.
Трябваше да се срещнем тук,
но не знам къде е.
Защо ли не съм изненадан?
Какво искате? Искате отсрочка.
Не, Ваша чест.
Аз... Готов съм да защитавам това заявление.
Адвокат ли сте?
Ами току-що взех изпита,
и, аа, тези са моите клиенти.
Г-н Стоун подаде това от мое име
защото още не бях взел изпита.
Е, вие сте страшно нагъл
да влезете в съдебната ми зала без лиценз.
Сега изчезвайте от тук, вземете си лиценза,
и се върнете тогава.
Вземете си лиценза!
Върнете се когато имате проклетия лиценз!
Ако съдът разреши...
за протокола, името ми е Лео Ф. Дръмънд
от Тинли-Брит,
адвокати на Грейт Бенефит,
и бих казал, че
ако този младеж е взел изпита за правоспособност,
Ваша чест, позволете му да дебатира по делото.
Приветстваме го, аа, в съдебните спорове.
Не възразявате ли, г-н Дръмънд?
Ако съдът разреши,
за мен ще е чест да въведа г-н Бейлър
в правната практика
на великия щат Тенеси.
Съдия, можете да му дадете клетвата още сега,
и аз с удоволствие ще го подкрепя.
Сигурен ли сте, че сте готов да продължите, г-н Бейлър?
Абсо...
Да. Ваша чест, да.
Добре тогава. Вдигнете дясната си ръка.
Заклевате ли се тържествено, Руди Бейлър,
да подкрепяте конституцията и законите
на Съединените щати и щата Тенеси
вярно и честно,
да практикувате своята професия
според възможностите и способностите си, и Господ да ви помага?
Заклевам се.
Ok,Чудесно, чудесно. Това беше. Да продължаваме.
- Поздравления.
- Благодаря.
Добре дошъл във войната.
Заклет от глупак и подкрепен от мошенник.
Харви.
Най-после станах адвокат.
Влез.
Мога ли, Харв?
Разбира се.
Ъъ, седни.
Хм...
Този процес ме притеснява, г-н Бейлър.
Не бих използвал думата "лекомислен,"
но не съм сигурен за ползата от него,
ако бъдем честни.
Хм. Ще се опитам да раздвижа нещата.
Всъщност се уморих от този тип процеси.
Не ми се извинявайте.
Склонен съм да удовлетворя искането за прекратяване.
е, вие можете отново да подадете иск, знаете, във федералния съд,
на друго място.
Не искам да ми задръства графика.
Сега ме извинете докато отида до тоалетната.
Вие също.
Руди...
Аз съм много скъп адвокат
от много скъпа фирма, и, аа...
съм имал много дела.
Мога да уцелвам почти в десятката,
и казах на клиентите си, Грейт Бенефит,
че само разходите по делото ще бъдат големи.
И за теб също. От твоя страна.
Те ме упълномощиха...
да предложа на теб и твоите клиенти...
$50,000 за уреждане на нещата извън съда.
И аз... може и да съм в състояние да увелича тази цифра
да кажем до, може би 75,000.
Без признаване на отговорност, разбираш, нали.
Разбира се, аа...
ако откажеш,
тогава ще стане Трета световна война.
Сега е моят ред. Може ли, Харв?
Разбира се.
Аа...
Страхувам се, синко че нямаш много основания
за съдебен процес.
Но може да притисна Лео
да ти предложи уреждане извън съда.
Сигурно ще искат да ти дадат известна сума
за да не плащат на Лео 1000 долара на минута.
Но той вече ми предложи стойността на защитата.
О, наистина ли? Колко?
Аа, 75,000.
Господи.
Е, виж сега, синко,
ще си луд ако не го приемеш.
Така ли мислите?
75,000? Господи.
Това е... Това са купища пари.
Не е в стила на Лео.
Ами той е... Той е страхотен.
Хмм.
Е?
Това не беше среща в кабинета на съдията.
Това беше засада.
Какво стана?
Атакуваха от всички страни.
Да.
Биха ли направили това и с Брузър?
Нее. Брузър е прекалено схватлив за това.
Е и какво?
Предложиха ми 75,000.
Добре. Вземи ги.
Нашата трета е 25,000.
Имаме нужда от тези пари.
Съдия Хейлс сериозно възнамерява да прекрати делото.
Той е само ядосан старец
който е седял прекалено дълго на съдийското място.
Най-доброто за нас е да вземем каквото можем
за да улесним нещата за родителите му.
Застрахователната компания предложи обезщетение.
Какво предложение?
$75,000.
Предполагат, че толкова ще струва
да платят на адвокатите си защитата по делото.
Оо.
Кучите синове си мислят че могат просто да ни купят.
Точно така мислят.
По-добре говори с него.
Искаш ли обезщетение, Руди?
Имам предвид, част от парите са твои.
В никакъв случай.
Искам да разнищя тези хора.
Мамо, ще ми донесеш ли чаша вода, моля?
Разбира се, скъпи.
Колкото и да вземеш от това дело,
погрижи се за семейството ми с тях.
Наистина ги обичам.
Не мога да не мисля
че докато сме тук, и си точим зъбите
сякаш никога няма да умрем,
това момче обмисля нещата,
и го прави почти сам.
Даже не мога
да си представя колко смелост е необходима.
Ало?
Познай кой е умрял снощи.
Кой?
Спиш ли изобщо?
Харви Хейл.
62.
Забележително родословие.
Съдия Хейл?
Аха. Получил сърдечна атака.
паднал мъртъв в плувния си басейн.
Сигурно се шегуваш.
Ъ-ъ.
Сигурно се шегуваш.
Познай кой новоизлюпен съдия
поема делото Грейт Бенефит на негово място.
Откъде по дяволите мога да знам?
Тайрън Киплър.
Чернокож адвокат по граждански права от Харвард.
Не може да понася Тинли-Брит,
и действа сурово със застрахователни компании...
съди ги постоянно.
Голям късмет имаме.
Добре, добре.
Знаеш ли какво е съдружник с връзки?
Долари ще валят от небето!
Сега е точно 5:00. Кога ще слезеш?
Ще сляза след минута.
Ела тук. Трябва да поговорим за бърз процес.
Кафето пристига.
Ok.
Г-н Дръмънд...
вие възразявахте
срещу бърз процес по това дело.
Какъв е проблемът?
Ами, Ваша чест, аа...
по този въпрос вече е отсъдено
от съдия Хейл.
Аа, необходимата подготовка
за бърз процес по делото
представлява неоправдан товар и за двете страни,
предполагам.
Глупости.
Нека ви попитам нещо, г-н Дръмънд.
Като адвокат по защитата,
някога съгласявали ли сте се
на бърз процес?
Защо, Ваша чест, мисля че да.
Чудесно.
Дайте ми името на делото и в кой съд е гледано.
Ами...
Ами, Ваша чест,
трябва ми време да събера тази информация.
Добре, обадете ми се следобед до 3:00.
Не вярвам да се прибера преди 3:00.
O. Добре,обадете се когато се приберете.
Нямам търпение да чуя за делото, по което
сте се съгласили на бърз процес.
Да, сър.
Това момче умира, господа.
Съгласни сте, че трябва да запишем показанията му.
Да, наистина.
Разбира се, Ваша чест.
Просто графикът на процесите ми
е много натоварен.
Какво ще кажете за следващия четвъртък следобед?
За нас е много удобно, Ваша чест.
Съжалявам, Ваша чест.
Това е само след седмица.
Мисля, че ще бъда извън града.
Да, няма да бъда в града във четвъртък.
Клетвените показания се насрочват за...
следващия четвъртък следобед в 2 часа.
Съжалявам, ако не е удобно за защитата,
но Господ значе, че имате достатъчно хора да се оправите.
Е, какво следва?
O, ъъ, Ваша чест,
молбата за прекратяване все още не е разгледана.
A, да.
Молбата се отхвърля.
Ами...
Предполагам, това е всичко.
Господа, да тръгваме.
Поздравления за назначението ви,
Ваша чест.
Благодаря, сър.
И, г-н Дръмънд...
не забравяйте да ми звъннете
за името на делото където сте се съгласили на бърз процес.
Ще се огледам малко.
До гуша си затънал, а, синко?
Абсолютно.
Сега Дек иска да прави реклама по местната рапърска станция.
колкото и да ми се ще да я чуя,
не можем да си я позволим.
Обзавеждане, съдебни такси, 750 за факс машина,
400 за наем на компютър,
капаро за нова кола втора ръка,
и отново сме фалирали.
Дек казва, че е очарован от хода на нещата.
Уау.
Руди. Здравей.
Хей, Дот.
Влез. Как си?
Аз съм добре. А ти?
Добре.
Чуй, отивам в Кливланд сряда вечерта.
Това е седалището на Грейт Бенефит.
Ще взема клетвени показания от всички директори.
O.
Така...
И не се тревожи за разходите.
Ние ще ги поемем.
Благодаря ти, Руди.
Няма защо.
Шшш!
Неудобно е.
Моят съдружник, Дек Шифлет.
Как сте?
Здрасти.
Хей, Руди...
Тайрън е тук.
Ok.
Съдията е тук.
O.
Чакай, Дот. дай ми това.
O.
Благодаря.
Здравейте.
Здравейте.
Влизайте.
Благодаря.
Това е г-жа Блек.
Негова чест Тайрън Киплър.
Удоволствие е да се запозная с вас.
Удоволствието е мое.
O, влезте вътре.
Тук няма много място.
Тясно е.
Да погледнем навън.
Така добре ли е за теб, синко?
Рзбира се, ok.
Добре.
Добре.
Ще ви покажа пътя.
Наблюдавам екип адвокати
които вземат по $1,000 на час,
и ги мразя.
От своето високо положение,
пикаят на цялата съдебна система
с презрение.
Преди ги мразех защото не бях достатъчно добър за тях.
Сега ги мразя заради това кого представляват и
какво представляват.
Как сте, Ваша чест?
Чудесно, сър.
Надявам се кучетата не са ви стреснали.
Ще го направим отвън.
Вътре е малко тясно.
Седнете тук.
Как сте?
Добре.
Благодаря.
Здравей, Дони Рей?
Здрасти.
Вече си срещал съдия Киплър.
Как сте.
Това е Лео Ф. Дръмънд
и съдружниците му.
Онази там е Тами. Тя е съдебен протоколчик.
Здрасти.
Закълнете го.
Кълнете ли се
показанията, които ще дадете
да бъдат истината, цялата истина,
нищо освен истината, и Господ да ви помага?
Кълна се.
Казах му...
Знам. Ела тук, ела, ела.
Не се притеснявай. Това са само клетвени показания.
Дони Рей, аз съм Лео Дръмънд.
Аз представлявам Грейт Бенефит,
и много съжалявам...
много съжалявам че съм тук
при тези обстоятелства.
Е, нямаше да сме тук
ако клиентите ви бяха направили това което трябва.
Извинете? Не чух това.
Хей, дете,
искаш ли дъвка?
Разбира се.
Ето. Ръката ли си счупи?
Аха.
Случи ти се инцидент?
Защо?
Ами аз съм адвокат, и, ъъ...
Дай това на майка си... Вие ли сте майката?
Може би ще мога да взема малко пари за инцидента.
Защо не помогнеш с витрината?
Ok. Първо ще помогна на този мъж.
O, не. Поех го. Добре.
Мога ли да ви помогна, сър?
O, само разглеждам.
Има кино надолу по улицата.
Купи си билет. В средата, последния ред.
Бъди там след 30 минути.
Ok.
Клиф иска да имаме дете.
Е, трябва да вземеш решение.
Вманиачил се е на тема секс.
Мисли, че това ще ни задържи заедно.
Чуй, наистина не искам да говоря за това.
Исках само да те видя.
Мисля, че усещах парфюма й
чак до Кливланд.
Трудно се концентрирам върху Лео Дръмънд и хората му.
Те ще летят, първа класа,
и след спокойна вечеря,
ще се срещнат в някоя зала за заседания
и ще обсъждат пълното ми унищожение.
По времето, когато се регистрирам в Мотел 6,
те ще спят дълбоко в апартаментите си.
И ще се събудят свежи и отпочинали
и готови за война.
Клетвените показания са за мен,
но на тяхна територия.
A, младия Руди Бейлър.
И то точно на време.
Г-н Дръмънд.
Донеси на момчето кафе, Тайлър.
Джак Ъндърхол.
Руди Бейлър.
Младият адвокат винаги е гладен адвокат.
Всички искове на тези момчета, застраховането...
Хората около масата сигурно имат заедно 100 години
опит в правото.
А моят помощник е късан 6 пъти на изпита за правоспособност.
Е, Руди, не се смущавай
от всички момчета от тая страна на масата.
Гарантирам, че ако ги изведеш на игрището за голф,
веднага ще се огънат.
Да видим.
Да видим, какво имаме тук.
Мисля, че може би е, аа, подходящо
да започнем с корпоративния представител,
Джак Ъндърхол.
Аз... не съм съгласен.
Моля?
Е, чухте ме.
Искам да започна с, ъъ, Джаки Леманчик,
която урежда исковете.
Мисля, най-добре е да започнем с г-н Ъндърхол.
При цялото ми уважение, г-н Дръмънд,
тези показания са за мен.
Ще викам свидетелите по реда, който счета за уместен,
така че искам да започна с Джаки Леманчик.
Може трябва просто да се обадим на съдията.
О, не вярвам, че трябва да размахваме юмруци
още от сутринта.
Не казвам, че размахваме юмруци.
Просто имаме малък проблем
с, ъъ, Джаки Леманчик.
Аа, тази полякиня.
Какъв проблем?
Тя вече не работи тук.
Уволнена ли е?
Напусна.
Тя напусна.
Хм, добре, къде е сега?
Ами...
тя вече не работи за нашия клиент, и, ъъ,
не можем да я представим като свидетел,
така че да продължаваме.
Добре. Ръсел Крокет.
Има ли някой в стаята на име Ръсел Крокет?
И той си замина.
Беше съкратен.
Съкратен?
Е, какво съвпадение.
Нашият клиент периодично съкращава персонал.
Да, така се случва, нали?
Какво ще кажете за Еверет, аа, Лъфкин...
вицепрезидент по исковете.
И той ли е съкратен?
Не, той е тук.
Вие ли сте Еверит Лъфкин?
Мм-мм.
Моите поздравления...
г-н Лъфкин...
за чудодейното ви оцеляване
от касапницата напоследък тук в Грейт Бенефит.
Ооо.
Може да не съм 100% активен днес, но съм тук духом.