Police Academy 6 - City Under Siege (1989) (Police.Academy.6.City.Under.Siege.DVDRip.XviD.AC3.2CH-WaBBiT.CD1.srt) Свали субтитрите
ПРЕСТЪПНА ВЪЛНА ЗАЛИВА ГРАДА
Полицията безпомощна в борбата с бандата от Уилсън Хайтс
Проктър, наслушах се на коледни песни
през последните 5 часа от това наблюдение.
Коледа е чак след четири месеца.
Ако изпееш още дори само една нота,
ще те гръмна.
Давай...
достави ми коледно настроение.
Сър, дали не стига за днес?
Имам достоверна информация, че бандата от Уилсън Хайтс
ще обере бижутерския магазин оттатък улицата.
Мислех поне да ги изчакаме да се появят.
Съгласен ли си?
- Да, сър.
Обикновено в неделя чета на племенницата си.
Нима не схващаш?
Беше ми нужна цяла година,
за да се откача от Ласард и онези неудачници.
Имам свой участък и няма да търпя да се гаврят с мен.
Сега аз командвам парада.
Никой няма право дори да се изпикае без мое разрешение.
Шестото чувство ми казва...
- Сър...
Мълчи и слушай. Шестото чувство...
- Но, сър!
Ще млъкнеш ли?
За престъпления, имам шесто чувство...
Но, сър!
- Стига си ме прекъсвал!
Имам шесто чувство за престъпленията.
И истинктът ми подсказва, че тази престъпна вълна
съвсем скоро ще бъде спряна.
Не мърдайте!
Горе ръцете!
- Никой да не мърда!
Капитан Харис!
Какво правите тук?
Провеждахме наблюдение. За какво е тази дандания?
Бандата от Уилсън Хайтс удари отново.
Къде?
- Там, сър.
Точно зад вас.
Откога сте тук, сър?
Ами ние...
- Дойдохме преди цели пет часа.
Млъквай, Проктър.
- Били сте тук по време на обира?
Не, естествено.
- Да, тук бяхме.
Видях ги преди броени минути. Опитах се да ви кажа.
Млъквай. Млък!
- Не помните ли? Бяхме в колата.
БАНДАТА ОТ УИЛСЪН ХАЙТС УДРЯ ОТНОВО
Господа,
обещахте ми да се справите с тази банда за две седмици.
А вместо това те ни карат да изглеждаме като...
Онези, дето са много смешни.
Кралете разполагат с такива. Донесете ми г... Глупаци!
Правят ни на глупаци!
- Г-н кмете, аз...
Не искам да слушам.
Хората се страхуват. Местят бизнеса си.
Търговците се качиха връз мен. Някои от тях имат големи...
Такива, с които... Разхвърча се перушина.
И губернаторът ми се обади!
Каза престъпленията незабавно да бъдат спрени.
За целта ни изпраща специален екип,
който да изпълни тази задача.
Уважаеми г-н кмете...
Капитан Харис иска да каже,
че неговият участък с радост ще приеме
предложената помощ.
- Добре. Благодаря ви.
Но поради опасения за изтичане на информация
губернаторът избра екип от друг участък.
Той е уверен, че те ще успеят да изправят тези негодници...
Нали разбирате, пред съда.
Пред правосъдието!
Извинете ме.
Ало. Да. Нека влезе.
Благодаря ти, Мидж.
Капитан Харис, комисар Хърст,
сигурен съм, че познавате комендант Ласард.
Благодаря ти, Мидж.
Ти... Да видим дали правилно съм разбрал.
Ти ще работиш с мен.
Рамо до рамо.
Напълно споделям чувствата ти.
Радваме се, че се присъединявате към нас, комендант Ласард.
Много, много вярвам,
че скоро ще накажем онези гадни прасета.
Г-н кмете, моите хора ще им дадат да се разберат.
Някой иска ли да се пробва?
Не.
Горе главите, хора!
Това е Брад. Толкова е инфантилен.
Здравейте.
- Радвам се да ви видя отново.
Изглеждаш прекрасно.
- Благодаря.
Обади ми се да обядваме заедно.
- Непременно.
Здравей, скъпа.
- Здравей.
Привет, г-жо Стенуик.
- Здрасти Джоунси.
Виждал ли си по-сковани хора?
Илейн, всичко е изключително.
Гледайте.
Какво прави той?
Благодаря, приятелю.
Така по-лесно ще преживея следващия час.
Прощавай.
Какво правиш?
- Аз съм полицай. Мой дълг е...
Знаеш ли кой съм аз?
- Не, но исках...
Казвам се Уендъл П. Фарнсуърт.
Зет ми е член на градската управа, а шефът ви ми е личен приятел.
Ето защо предлагам да забравим за това малко недоразумение.
Ясен ли бях?
- Паркирали сте в червена зона.
Ще трябва да ви напиша фиш...
- Ще го кажа по-простичко, момиче.
Изчезни,
преди да съм те направил...
регулировчик.
Браво!
- Разказа й играта.
Човек трябва да знае как да се оправя с пионките.
Сега пък какво искаш?
Какво е това?
- Глоба за неправилно паркиране
на повече от 40 см от бордюра, в близост до противопожарен кран,
регистрацията ви е изтекла, нямате преден номер, заяждате се
и съзнателно унищожихте съдебна призовка.
О, не! Колата ми!
Ще си я приберете от полицията, след като платите глобата, момче!
МИНИРАН РАЙОН
Добро утро, сине.
- Добро утро, татко.
Вероятност за обир в хола.
Да се обадим ли за подкрепление?
- Не, и сами ще се справим.
Дядо.
- Татко.
Взех си само един скапан сандвич.
Добро утро и добре дошли в участъка на Уилсън Хайтс.
Да започваме.
СТАЯ ЗА СТРАТЕГИИ
Бандата все още ни води за носа.
Според губернатора от този участък
изтича информация.
За да се застраховаме,
само тук присъстващите ще знаят бъдещите ни планове.
И така, на тези табла
е цялата информация
за обирите.
Ние... Капитан Харис?
Комендант. Благодаря ви, комендант Ласард.
Разполагаме с 10-ина очевидци,
но досега никой не е успял да разпознае тези престъпници.
Това налага предположението,
че те нямат полицейски досиета. На всяко от местопрестъпленията
открихме по три отпечатъка от пръсти.
Пуснахме ги за проверка в системата, но без резултат.
Явно си имаме работа с професионалисти.
Но те допуснаха една фатална грешка.
Избраха...
...моя район.
Ха така! Изпросиха си го!
Ста-ни!
- Седнете.
Инструктирам хората, сър.
- Благодаря ви, капитан Харис.
И така...
Добре ли сте, сър?
- Разкарай се!
Поради липсата на ясни отпечатъци и снимки,
ще се осланяме на добрите стари полицейски методи.
Коменданте, струва ми се, че казахте, че екипът ви е от 7 души.
Точно така, г-н комисар.
Добро утро.
Здрасти.
- Добро утро.
Здравейте.
- Привет.
Прекрасен ден.
Добро утро.
- Здрасти.
Хубаво е да се върнеш.
Господа, всички познавате сержант Факлър.
Комисар Хърст.
- Здравейте, сержант.
Екипът ни е пълен и се надявам
съвсем скоро триумфално да заловим своите врагове.
Здравейте. Лавърн. Хайтауър.
Здрасти, аз съм Ник.
- Привет.
Приятно ми...
Факлър, донеси парцал!
Евакуирайте се!
Напуснете незабавно!
Това ще ни излезе през носа.
Огън по камерите!
Хайде, давайте. По-живо.
Откъде си родом?
Ти ли си президентът?
Имаш ли ключ за тук?
- Не.
Хубаво.
Вдигнал ви е от стола?
През бюрото и ме занесе до трезора.
Извинете.
Извинете. Отмъкнали са приблизително 190 000 долара.
Благодаря.
Благодаря.
И аз ви благодаря.
Предложения?
Може да разлепим...
Да разлепим из целия квартал скици с портретите на обирджиите.
Кой знае, може късметът ни да заработи.
Ако разберем какво се говори на...
- Улицата ще ни е от полза.
Ще преслушаме информаторите, няколко души под прикритие.
Е, комендант Ласард?
Да видим какво се говори
на улицата, може да има полза.
Мисля, че току-що го казах.
На неговата възраст паметта си прави лоши шеги.
Деби, виж това.
Благодаря ти, Дъглас.
Слава богу, не са отмъкнали всичките пари.
Не са глупави. Това е бомба с боя.
Активира се, ако я изнесеш от банката.
Ако се сетиш още нещо, търси капитан Харис.
Сър...
- Какво търсите тук, сержант?
Намерих една пропусната пачка
и реших да я занеса на комисаря.
- Няма проблеми, аз ще му я занеса.
Задачата ми...
- Свободен сте.
Както кажете.
Проктър.
- Да, сър.
Не ги изпускай от очи.
Г-н комисар.
Да, капитан Харис.
- Не беше важно.
Ник. Благодаря, Кларк.
Мисля, че попаднах на следа. Разкажете му.
Здравенякът започна да отваря личните сейфове,
а онзи с пистолета му каза да ги зареже и се скараха.
Какви точно бяха думите му?
Здравенякът каза: ''Защо пък не?''
А онзи с пистолета отвърна: ''Защото не ни плащат за това.''
Те са просто наемници.
Явно някой планира обирите.
Някой зад кулисите.
Някой зъл гений.
Асо?
- Да.
Според теб кой е шефът?
Не знам, но който и да е,
има здрави връзки.
- Така е.
Знаем как ще реагират ченгетата преди самите тях.
Супер, а?
- Ей.
Гледай го Вола.
Вол, 5-те минути минаха. Печелиш.
Трябва да му платим.
Казах ви.
Добър ден, господа.
С радост констатирам,
че планът ми върви безупречно.
С общи усилия създадохме вълна от престъпления,
каквато този град не бе виждал.
Всяхме ужас у хората.
Всички се боят от нас.
Още няколко обира
и ще сме готови за операция ''Хаос''.
Ще царят паника, анархия и разруха.
Ще поставим града на колене.
Много смешно. Бяхме се разбрали за това, нали?
О, да.
Дайте ми ги.
Хайде.
Ще си ги получите, когато приключим с престъпната вълна.
Моите уважения, Ваше превъзходителство,
но хората на Ласард са безмозъчни нещастници.
Те ще провалят цялото разследване.
Оценявам усилията ви, капитане.
В крайна сметка и аз искам да заловим онези прасета
не по-малко от вас.
Но какво да се прави? Ръцете ми са...
Нали се сещате...
С въжетата.
- Вързани.
Когато ми потрябва помощта ви, веднага ще ви уведомя.
Все пак сега губернаторът дърпа конците. Ръцете ми са вързани.
Въпреки това,
ако откриете доказателства,
че Ласард и хората му
по някакъв начин пречат на разследването,
няма да имам друг избор, освен да ида при губернатора
и да настоявам случаят да им бъде отнет.
Дано се кандидатирате за трети мандат, Ваша милост.
С радост пак ще гласувам за вас.
И аз.
- Благодаря ви за доверието.
Днес ме чака още много работа. Ето защо ви желая
приятни...
...занимания.
- И на вас, Ваша милост.
Не пипай без разрешение. Преди да ви оставим,
позволете да ви поздравя
за прекрасната колекция от кораби.
Благодаря. Лично аз съм ги сглобявал.
С много любов, разбира се.
Например този, който в момента държите.
Цяла година събирах това бебче.
О, не!
Ще го поправя.
Целият уикенд е пред мен.
Много ме бива с дърво.
Нищо му няма.
Имайте ми доверие.
Комисар Хърст е прав.
Ще проведем стандартно полицейско разследване.
Ще размножим тези скици,
дело на нашия много, много талантлив художник.
И така ще стигнем до много, много следи.
Извинете за закъснението.
Пропуснах ли нещо?
Кажи, Ник.
- Сър, имаме сведения,
че офис в ''Юниън Тауърс'' се използва от мафията.
Да изпратим двама души под прикритие,
за да разберем дали подозренията ни са основателни.
Сержант Джоунс и аз...
- Аз ще се заема, сержант.
Не смятам, че подобна задача е подходяща за вашия...
Глупости, сержант.
Когато работех под прикритие, още сте ходели прав под масата.
Добре, капитан Харис и лейтенант Проктър
ще идат под прикритие в ''Юниън Тауърс''.
Харесва ми да съм под прикритие.
- Млъквай, Проктър.
Проктър, тук сме, за да работим под прикритие.
Знам, просто исках да спечеля доверието им.
Мий прозорците и стига глупости.
- Слушам.
Благодаря, сър.
Време е да обсъдим как ще продължи Бандата.
Да. Следващата им работа ще е решаваща.
Ще направят...
Какво правиш?
Сър, ако не се изтегли хубаво водата, остават следи.
''Тегли'' ей там.
Благодаря, сержант.
В този клуб идвах на младини. Елате.
Доста се е променило.
Простете за безпокойството,
но бихте ли погледнали няколко полицейски скици?
Разбира се, полицай.
Но нека преди това изиграем един приятелски билярд, а?
Чудесно.
В този квартал винаги е имало приятелски настроени хора.
Хайде, синко.
- Ама аз...
Гледай сега как ще изтръскам тоя дърт посерко.
Може ли да ви задам няколко въпроса?
Първо да поиграем.
- Добре.
Подръжте ги за малко.
Дръж.
Дръж.
Хич не ме бива в спортовете.
- Сержант.
Това е... Ще опитам.
Аз съм първи.
- Добре, давай.
Е, щом сте уморени, ще продължа. Взе да ми харесва.
Майко мила.
Готово.
Какво точно ви интересува?
Чат ли си, Би?
Ганг-сте-ри.
- И?
От викове направо оглушах, народът откача от страх.
Грозят ни гадни, ужасни времена, адът се отваря, хаос, о, беда.
Навред задава се дъхът на смъртта.
Изстрели, юмруци, ножове дори,
едни ранени са, кървят, а други душа берат.
Няма съмнение и видно е за всички -
започна с лоша реч, а превърна се във сеч.
Телата въргалят се в калта, около тях лее се кръвта.
Навсякъде хора пребити, гангстери тормозят цялото сити.
Здрасти, ние...
Бихте ли ни казали...?
Ритъмът ти разгневи ме, да знаеш, разби ме.
Тоя рап е пълен майтап.
Нуждаем се от помощ и малко информация
за създалата се в Уилсън Хайтс ситуация.
Мама му стара, какво е това? Ченгето рап запя.
Всички рапари станаха, щом опира до пердаха.
Разни нерваци включват се в купона.
Но си знаем - старите псета не хапят, само лаят.
Ние пеем за банди страховити, дето плашат народа
и грабят, стрелят, бият, във всеки се целят.
Дай си номера да ти звъннем, ако информация изскочи.
Честно.
- Вярваме ви момчета,
затова ще ви оставим на мира. Но ако лъжете ни,
ще си изпросите секира. Честно.
Ще станат велики.
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С БАНДАТА
Така е. Та къде се подвизава Бандата напоследък?
Капитан Харис?
О, боже!
Ще храня бедните! Моля те, помогни ми!
Моля Те, помогни ми! Майчице!
- Сега, сега.
Ей сегичка.
Ти можеш!
Благодаря ти, Проктър! Никога няма да забравя...
Не се тревожете за панталоните! Спасявайте се, сър!
Господи, не ме оставяй да умра.
Още съм толкова млад. Моля те...
Боже, ще помагам на бездомните! Ще храня бедните.
Ще бъда добро момче.
Честен кръст! Обещавам!
Благодаря ви за саможертвата, капитан Харис.
Моля те, пощади ме!
Още не съм...
Изглежда
нашите традиционни методи няма да помогнат.
Не знаем кои са престъпниците.
Нито къде ще направят следващия си удар.
Да, сержант.
- Може да се окаже, че знаем, сър.
Може би ще ударят точно там, където ние искаме.
Ами да.
Безценният диамант Зимбазуи
Уловът зависи най-вече от стръвта.
ДИАМАНТЪТ ЗИМБАЗУИ 126.666 КАРАТА
Червен Водач до всички. Докладвайте.
Тук първи. Засега нищо.
Здравей, приятелче. Да видим какво имам за теб.
Ето така.
Виж. Сега ще ти сипя малко млекце.
Ето, заповядай.
Това ще си остане между нас, нали?
Втори, какво става?
- Тук Втори. Засега нищо.
Към летището. И по-бързичко.
Вземи автобуса.
Не искам с автобуса, а с таксито ти. Настъпи газта.
Ще вземеш автобуса и даже ще ти хареса. Мърдай!
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
Заведе ме на вечеря, а после - у тях.
След около две минути ми каза:
''Миличка, толкова си сладка. Искаш ли да пийнем винце?''
Пети пост. Лавърн, чуваш ли ме?
Тук Пети. Засега е спокойно.
Тогава го погледнах и му казах...
Какво става, Трети?
- Засега нищо необичайно.
Четвърти, докладвай.
Тук Четвърти. Засега е чисто.
Благодарим, че се обадихте на KDОZ. Тук винаги е спокойно.
Горе главата. Сигурен съм, че всеки момент ще ни оберат.
Празни обещания.
Точно тук, Проктър. Когато капанът се затвори,
ние ще действаме първи и аз ще съм героят на деня.
Именно затова настоях да ми възложат тази задача.
Определено умеете да си лежите на мястото, сър.
Да тежа, Проктър.
Да тежа.
- Ясно.
Какво става?
- Нямам представа, сър.
Те са отвън, Проктър. Усещам ги.
Ще ни атакуват, нашите ще се намесят
и аз лично ще сложа край на бандата от Уилсън Хайтс.
Съвсем простичко.
Дали ще ни наградят?
- Медали?
Ще ми връчат ключът на града.
Ще започна с обръщение по новините в 6:00 ч.
''Градът е спасен, гордея се че служа на обществото и т.н.''
Сър?
- Може да ми спретнат парадче.
Аз ще съм центърът на вниманието. Ще получа много медийни оферти.
Сър!
- Какво искаш, Проктър?
Помощ! Издърпай ме!
Помощ! Не!
Спрете! Спрете!
Спрете!
- Помощ!
Не ме чуват, сър.
Бягането е най-полезното упражнение в аеробиката.
Боли ли?
Знаели са. Били са подготвени.
Някой им е казал.
Но само ние знаехме.
- Не, чичо Ерик.
Предателят не е в участъка.
Той е сред нас.
УЧАСТЪК УИЛСЪН ХАЙТС
Планът си беше идеален.
Да, бе, няма що.
Загубихме безценен диамант,
бандата от Уилсън Хайтс направи удара на века,
а ние излязохме пълни глупаци, поднасяйки им го на тепсия.
Направете ни услуга, сержант Ласард.
Моля, запазете следващата си блестяща идея
за себе си.
Малоумник!
Добре, капитан Харис, моля, седнете.
Може би не точно на този стол.
Трябва да престанем да се самосъжаляваме.
И така... Досега
бандата организира ударите си в района на участъка.
Хрумна ли ти нещо?
- Не, просто си записвам.
Капитан Харис, кметът иска да ви види веднага.
Кметът искал да ме види.
Ами тогава побързайте.
Моля да ме извините.
Проктър!
Искам пълен доклад за противопожарната система.
За пръскачките?
- Да.
Добър ден. Как сте? Радваме се да ви видим. Здравейте.
Добре дошли в Америка. Велика страна. Много благодаря.
Седем?
Харис. Не ставайте.
Цяла туба лепило, а нито капчица любов.
Някакъв напредък, капитан Харис?
Боя се, че не, сър. Засега тъпчем на едно място.
Отново разпитваме свидетелите, но това е стандартна процедура.
Не това исках да чуя, капитан Харис.
Очаквах да кажете, че обирджиите са били...
Онова с белезниците...
- Заловени!
Да, това беше думата.
- Правя всичко по силите си, сър.
Но никак не е лесно с Ласард и неговата хайка некадърници.
Да, операцията с бронираната кола беше голям срам.
Имате ли други оплаквания от тях?
Все още не, Ваше Светейшество.
Но подозирам, че Ласард и племенника му замислят нещо.
И аз ще разбера какво!
- Какво?
Точно това ще разбера.
- Много добре, действайте!
Слушам!
- Раздвижете нещата!
Напред!
- Слушам!
Мидж, разбери защо Харис се мъкне със стол на задника.
Хайде, Ник, висим тук от обед.
Поне ни кажи какво става.
- Ще трябва да ми се доверите.
Мога ли да ви помогна?
- Хвърлих око на тази огърлица.
Много е красива. Да ви я покажа ли?
Не, благодаря. Сам ще си я взема.
Спокойно, без паника.
Съжалявам, че поразхвърляхме.
Кажи ми сега, къде криете сейфа?
Обади ми се, като се сетиш.
- В задната зала, зад картината.
Благодаря.
Благодаря.
Няма да се бавим.
БИЖУТЕРСКИ МАГАЗИН ЛОЙДС
Моля, направете път.
- Не ги познавам.
Как ти хрумна?
- Още не мога да го проумея,
но всичките обири са по линията на бившия автобус 51.
Върнете се!
- Ние сме престъпници!
По дяволите!
Тръгвай, Проктър!
Никой да не мърда! Арестувани сте! Горе ръцете!
Харис, на прицел сте. Дръпнете се от там!
Ще ти се, нали?
Нека ти кажа нещо, сержант Ласард.
Като капитан в този участък, имам пълното право...
Живо, Проктър!
До всички. Извършен е обир.
- Ударих си ръката. Тръгвай!