1 00:00:20,067 --> 00:00:24,140 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 6 2 00:00:45,427 --> 00:00:47,463 ПРЕСТЪПНА ВЪЛНА ЗАЛИВА ГРАДА 3 00:00:47,627 --> 00:00:50,505 Полицията безпомощна в борбата с бандата от Уилсън Хайтс 4 00:01:28,427 --> 00:01:30,816 Проктър, наслушах се на коледни песни 5 00:01:30,987 --> 00:01:33,376 през последните 5 часа от това наблюдение. 6 00:01:33,547 --> 00:01:35,458 Коледа е чак след четири месеца. 7 00:01:35,627 --> 00:01:39,256 Ако изпееш още дори само една нота, 8 00:01:39,467 --> 00:01:42,618 ще те гръмна. 9 00:02:10,507 --> 00:02:12,225 Давай... 10 00:02:12,387 --> 00:02:15,265 достави ми коледно настроение. 11 00:02:23,307 --> 00:02:24,786 Сър, дали не стига за днес? 12 00:02:24,947 --> 00:02:27,825 Имам достоверна информация, че бандата от Уилсън Хайтс 13 00:02:27,987 --> 00:02:30,820 ще обере бижутерския магазин оттатък улицата. 14 00:02:30,987 --> 00:02:35,060 Мислех поне да ги изчакаме да се появят. 15 00:02:35,227 --> 00:02:37,536 Съгласен ли си? - Да, сър. 16 00:02:40,547 --> 00:02:43,141 Обикновено в неделя чета на племенницата си. 17 00:02:43,307 --> 00:02:44,899 Нима не схващаш? 18 00:02:45,067 --> 00:02:47,183 Беше ми нужна цяла година, 19 00:02:47,347 --> 00:02:49,815 за да се откача от Ласард и онези неудачници. 20 00:02:50,027 --> 00:02:54,623 Имам свой участък и няма да търпя да се гаврят с мен. 21 00:02:55,987 --> 00:02:57,739 Сега аз командвам парада. 22 00:02:57,907 --> 00:03:01,343 Никой няма право дори да се изпикае без мое разрешение. 23 00:03:01,507 --> 00:03:03,543 Шестото чувство ми казва... - Сър... 24 00:03:03,707 --> 00:03:06,779 Мълчи и слушай. Шестото чувство... - Но, сър! 25 00:03:06,947 --> 00:03:08,300 Ще млъкнеш ли? 26 00:03:08,467 --> 00:03:10,935 За престъпления, имам шесто чувство... 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,462 Но, сър! - Стига си ме прекъсвал! 28 00:03:13,707 --> 00:03:17,666 Имам шесто чувство за престъпленията. 29 00:03:17,827 --> 00:03:20,660 И истинктът ми подсказва, че тази престъпна вълна 30 00:03:20,827 --> 00:03:24,217 съвсем скоро ще бъде спряна. 31 00:03:33,067 --> 00:03:35,023 Не мърдайте! 32 00:03:35,187 --> 00:03:38,896 Горе ръцете! - Никой да не мърда! 33 00:03:39,467 --> 00:03:41,139 Капитан Харис! 34 00:03:41,627 --> 00:03:43,060 Какво правите тук? 35 00:03:43,227 --> 00:03:46,537 Провеждахме наблюдение. За какво е тази дандания? 36 00:03:46,707 --> 00:03:48,618 Бандата от Уилсън Хайтс удари отново. 37 00:03:48,867 --> 00:03:51,256 Къде? - Там, сър. 38 00:03:51,427 --> 00:03:53,463 Точно зад вас. 39 00:03:53,667 --> 00:03:55,305 Откога сте тук, сър? 40 00:03:55,467 --> 00:03:57,617 Ами ние... - Дойдохме преди цели пет часа. 41 00:03:57,787 --> 00:04:00,904 Млъквай, Проктър. - Били сте тук по време на обира? 42 00:04:01,067 --> 00:04:02,819 Не, естествено. - Да, тук бяхме. 43 00:04:02,987 --> 00:04:05,547 Видях ги преди броени минути. Опитах се да ви кажа. 44 00:04:05,707 --> 00:04:09,063 Млъквай. Млък! - Не помните ли? Бяхме в колата. 45 00:04:16,627 --> 00:04:19,187 БАНДАТА ОТ УИЛСЪН ХАЙТС УДРЯ ОТНОВО 46 00:04:21,787 --> 00:04:23,140 Господа, 47 00:04:23,307 --> 00:04:27,619 обещахте ми да се справите с тази банда за две седмици. 48 00:04:27,787 --> 00:04:31,860 А вместо това те ни карат да изглеждаме като... 49 00:04:32,027 --> 00:04:33,983 Онези, дето са много смешни. 50 00:04:34,227 --> 00:04:37,264 Кралете разполагат с такива. Донесете ми г... Глупаци! 51 00:04:37,427 --> 00:04:40,305 Правят ни на глупаци! - Г-н кмете, аз... 52 00:04:40,467 --> 00:04:41,866 Не искам да слушам. 53 00:04:42,547 --> 00:04:45,584 Хората се страхуват. Местят бизнеса си. 54 00:04:45,747 --> 00:04:48,739 Търговците се качиха връз мен. Някои от тях имат големи... 55 00:04:48,907 --> 00:04:51,626 Такива, с които... Разхвърча се перушина. 56 00:04:51,787 --> 00:04:53,539 И губернаторът ми се обади! 57 00:04:53,707 --> 00:04:56,096 Каза престъпленията незабавно да бъдат спрени. 58 00:04:56,947 --> 00:05:01,065 За целта ни изпраща специален екип, 59 00:05:01,227 --> 00:05:05,539 който да изпълни тази задача. 60 00:05:05,707 --> 00:05:06,981 Уважаеми г-н кмете... 61 00:05:07,147 --> 00:05:09,707 Капитан Харис иска да каже, 62 00:05:09,867 --> 00:05:11,937 че неговият участък с радост ще приеме 63 00:05:12,107 --> 00:05:15,304 предложената помощ. - Добре. Благодаря ви. 64 00:05:15,467 --> 00:05:20,177 Но поради опасения за изтичане на информация 65 00:05:20,347 --> 00:05:22,986 губернаторът избра екип от друг участък. 66 00:05:23,147 --> 00:05:26,457 Той е уверен, че те ще успеят да изправят тези негодници... 67 00:05:26,667 --> 00:05:28,498 Нали разбирате, пред съда. 68 00:05:28,667 --> 00:05:31,386 Пред правосъдието! 69 00:05:31,547 --> 00:05:33,344 Извинете ме. 70 00:05:33,507 --> 00:05:36,544 Ало. Да. Нека влезе. 71 00:05:36,707 --> 00:05:38,299 Благодаря ти, Мидж. 72 00:05:38,467 --> 00:05:41,379 Капитан Харис, комисар Хърст, 73 00:05:41,547 --> 00:05:44,903 сигурен съм, че познавате комендант Ласард. 74 00:05:45,067 --> 00:05:46,944 Благодаря ти, Мидж. 75 00:05:49,947 --> 00:05:52,825 Ти... Да видим дали правилно съм разбрал. 76 00:05:54,027 --> 00:05:57,064 Ти ще работиш с мен. 77 00:05:57,387 --> 00:05:58,900 Рамо до рамо. 78 00:06:02,987 --> 00:06:06,184 Напълно споделям чувствата ти. 79 00:06:06,947 --> 00:06:10,337 Радваме се, че се присъединявате към нас, комендант Ласард. 80 00:06:10,507 --> 00:06:12,577 Много, много вярвам, 81 00:06:12,747 --> 00:06:15,307 че скоро ще накажем онези гадни прасета. 82 00:06:15,467 --> 00:06:18,459 Г-н кмете, моите хора ще им дадат да се разберат. 83 00:07:14,387 --> 00:07:17,345 Някой иска ли да се пробва? 84 00:07:18,187 --> 00:07:19,779 Не. 85 00:07:26,587 --> 00:07:28,066 Горе главите, хора! 86 00:07:28,227 --> 00:07:29,740 Това е Брад. Толкова е инфантилен. 87 00:07:29,907 --> 00:07:32,023 Здравейте. - Радвам се да ви видя отново. 88 00:07:32,187 --> 00:07:34,542 Изглеждаш прекрасно. - Благодаря. 89 00:07:34,707 --> 00:07:37,016 Обади ми се да обядваме заедно. - Непременно. 90 00:07:37,187 --> 00:07:39,542 Здравей, скъпа. - Здравей. 91 00:07:39,947 --> 00:07:42,461 Привет, г-жо Стенуик. - Здрасти Джоунси. 92 00:07:42,627 --> 00:07:44,697 Виждал ли си по-сковани хора? 93 00:07:44,867 --> 00:07:46,664 Илейн, всичко е изключително. 94 00:07:46,827 --> 00:07:48,783 Гледайте. 95 00:08:01,187 --> 00:08:03,496 Какво прави той? 96 00:08:14,707 --> 00:08:16,743 Благодаря, приятелю. 97 00:08:16,907 --> 00:08:19,467 Така по-лесно ще преживея следващия час. 98 00:08:22,707 --> 00:08:24,584 Прощавай. 99 00:08:26,707 --> 00:08:30,382 Какво правиш? - Аз съм полицай. Мой дълг е... 100 00:08:30,547 --> 00:08:34,426 Знаеш ли кой съм аз? - Не, но исках... 101 00:08:34,587 --> 00:08:36,896 Казвам се Уендъл П. Фарнсуърт. 102 00:08:37,067 --> 00:08:41,538 Зет ми е член на градската управа, а шефът ви ми е личен приятел. 103 00:08:41,827 --> 00:08:45,866 Ето защо предлагам да забравим за това малко недоразумение. 104 00:08:46,387 --> 00:08:49,106 Ясен ли бях? - Паркирали сте в червена зона. 105 00:08:49,267 --> 00:08:52,737 Ще трябва да ви напиша фиш... - Ще го кажа по-простичко, момиче. 106 00:09:00,147 --> 00:09:01,466 Изчезни, 107 00:09:01,627 --> 00:09:03,777 преди да съм те направил... 108 00:09:03,947 --> 00:09:06,336 регулировчик. 109 00:09:08,507 --> 00:09:10,941 Браво! - Разказа й играта. 110 00:09:11,107 --> 00:09:14,463 Човек трябва да знае как да се оправя с пионките. 111 00:09:15,627 --> 00:09:17,822 Сега пък какво искаш? 112 00:09:18,427 --> 00:09:21,305 Какво е това? - Глоба за неправилно паркиране 113 00:09:21,467 --> 00:09:24,823 на повече от 40 см от бордюра, в близост до противопожарен кран, 114 00:09:24,987 --> 00:09:30,107 регистрацията ви е изтекла, нямате преден номер, заяждате се 115 00:09:30,267 --> 00:09:33,225 и съзнателно унищожихте съдебна призовка. 116 00:09:34,747 --> 00:09:36,339 О, не! Колата ми! 117 00:09:36,507 --> 00:09:41,865 Ще си я приберете от полицията, след като платите глобата, момче! 118 00:09:56,147 --> 00:09:58,502 МИНИРАН РАЙОН 119 00:10:24,787 --> 00:10:27,506 Добро утро, сине. - Добро утро, татко. 120 00:10:27,667 --> 00:10:30,101 Вероятност за обир в хола. 121 00:10:30,267 --> 00:10:34,658 Да се обадим ли за подкрепление? - Не, и сами ще се справим. 122 00:10:53,187 --> 00:10:56,020 Дядо. - Татко. 123 00:10:57,547 --> 00:10:59,697 Взех си само един скапан сандвич. 124 00:11:01,627 --> 00:11:04,505 Добро утро и добре дошли в участъка на Уилсън Хайтс. 125 00:11:04,667 --> 00:11:06,976 Да започваме. 126 00:11:07,147 --> 00:11:08,296 СТАЯ ЗА СТРАТЕГИИ 127 00:11:08,467 --> 00:11:12,221 Бандата все още ни води за носа. 128 00:11:12,387 --> 00:11:16,300 Според губернатора от този участък 129 00:11:16,467 --> 00:11:18,935 изтича информация. 130 00:11:21,027 --> 00:11:23,461 За да се застраховаме, 131 00:11:23,627 --> 00:11:27,461 само тук присъстващите ще знаят бъдещите ни планове. 132 00:11:28,627 --> 00:11:31,460 И така, на тези табла 133 00:11:31,627 --> 00:11:34,858 е цялата информация 134 00:11:35,027 --> 00:11:38,019 за обирите. 135 00:11:39,387 --> 00:11:41,696 Ние... Капитан Харис? 136 00:11:41,947 --> 00:11:45,781 Комендант. Благодаря ви, комендант Ласард. 137 00:11:45,947 --> 00:11:48,017 Разполагаме с 10-ина очевидци, 138 00:11:48,187 --> 00:11:52,260 но досега никой не е успял да разпознае тези престъпници. 139 00:11:52,427 --> 00:11:54,418 Това налага предположението, 140 00:11:55,787 --> 00:11:59,700 че те нямат полицейски досиета. На всяко от местопрестъпленията 141 00:11:59,867 --> 00:12:01,937 открихме по три отпечатъка от пръсти. 142 00:12:02,107 --> 00:12:05,417 Пуснахме ги за проверка в системата, но без резултат. 143 00:12:05,587 --> 00:12:07,896 Явно си имаме работа с професионалисти. 144 00:12:08,067 --> 00:12:11,104 Но те допуснаха една фатална грешка. 145 00:12:11,267 --> 00:12:13,223 Избраха... 146 00:12:13,387 --> 00:12:15,457 ...моя район. 147 00:12:15,867 --> 00:12:19,223 Ха така! Изпросиха си го! 148 00:12:19,387 --> 00:12:21,582 Ста-ни! - Седнете. 149 00:12:21,747 --> 00:12:26,343 Инструктирам хората, сър. - Благодаря ви, капитан Харис. 150 00:12:26,747 --> 00:12:28,863 И така... 151 00:12:29,187 --> 00:12:32,145 Добре ли сте, сър? - Разкарай се! 152 00:12:37,907 --> 00:12:41,422 Поради липсата на ясни отпечатъци и снимки, 153 00:12:41,587 --> 00:12:45,375 ще се осланяме на добрите стари полицейски методи. 154 00:12:45,547 --> 00:12:49,620 Коменданте, струва ми се, че казахте, че екипът ви е от 7 души. 155 00:12:49,787 --> 00:12:51,140 Точно така, г-н комисар. 156 00:12:52,427 --> 00:12:54,019 Добро утро. 157 00:12:54,307 --> 00:12:55,786 Здрасти. - Добро утро. 158 00:12:55,947 --> 00:12:58,336 Здравейте. - Привет. 159 00:13:01,987 --> 00:13:03,784 Прекрасен ден. 160 00:13:09,627 --> 00:13:11,106 Добро утро. - Здрасти. 161 00:13:12,907 --> 00:13:15,023 Хубаво е да се върнеш. 162 00:13:25,227 --> 00:13:28,105 Господа, всички познавате сержант Факлър. 163 00:13:28,267 --> 00:13:30,576 Комисар Хърст. - Здравейте, сержант. 164 00:13:30,747 --> 00:13:32,419 Екипът ни е пълен и се надявам 165 00:13:32,587 --> 00:13:35,465 съвсем скоро триумфално да заловим своите врагове. 166 00:13:35,627 --> 00:13:38,664 Здравейте. Лавърн. Хайтауър. 167 00:13:38,827 --> 00:13:40,499 Здрасти, аз съм Ник. - Привет. 168 00:13:40,667 --> 00:13:42,259 Приятно ми... 169 00:13:50,347 --> 00:13:53,737 Факлър, донеси парцал! 170 00:14:04,107 --> 00:14:06,018 Евакуирайте се! 171 00:14:06,387 --> 00:14:09,026 Напуснете незабавно! 172 00:14:17,067 --> 00:14:19,979 Това ще ни излезе през носа. 173 00:14:27,507 --> 00:14:28,781 Огън по камерите! 174 00:14:35,307 --> 00:14:38,344 Хайде, давайте. По-живо. 175 00:14:40,107 --> 00:14:42,223 Откъде си родом? 176 00:14:53,667 --> 00:14:54,941 Ти ли си президентът? 177 00:15:05,427 --> 00:15:07,543 Имаш ли ключ за тук? - Не. 178 00:15:07,707 --> 00:15:09,220 Хубаво. 179 00:15:17,547 --> 00:15:19,219 Вдигнал ви е от стола? 180 00:15:19,387 --> 00:15:22,584 През бюрото и ме занесе до трезора. 181 00:15:25,147 --> 00:15:26,819 Извинете. 182 00:15:29,227 --> 00:15:34,096 Извинете. Отмъкнали са приблизително 190 000 долара. 183 00:15:34,387 --> 00:15:36,105 Благодаря. 184 00:15:37,507 --> 00:15:39,259 Благодаря. 185 00:15:39,787 --> 00:15:41,425 И аз ви благодаря. 186 00:15:42,907 --> 00:15:45,865 Предложения? 187 00:15:46,027 --> 00:15:47,301 Може да разлепим... 188 00:15:47,467 --> 00:15:51,016 Да разлепим из целия квартал скици с портретите на обирджиите. 189 00:15:51,187 --> 00:15:54,224 Кой знае, може късметът ни да заработи. 190 00:15:55,067 --> 00:15:58,503 Ако разберем какво се говори на... - Улицата ще ни е от полза. 191 00:15:58,667 --> 00:16:02,023 Ще преслушаме информаторите, няколко души под прикритие. 192 00:16:02,307 --> 00:16:04,104 Е, комендант Ласард? 193 00:16:04,987 --> 00:16:06,420 Да видим какво се говори 194 00:16:06,587 --> 00:16:10,182 на улицата, може да има полза. 195 00:16:10,347 --> 00:16:13,384 Мисля, че току-що го казах. 196 00:16:15,107 --> 00:16:18,463 На неговата възраст паметта си прави лоши шеги. 197 00:16:21,067 --> 00:16:24,104 Деби, виж това. 198 00:16:24,267 --> 00:16:25,859 Благодаря ти, Дъглас. 199 00:16:26,227 --> 00:16:29,060 Слава богу, не са отмъкнали всичките пари. 200 00:16:29,307 --> 00:16:32,743 Не са глупави. Това е бомба с боя. 201 00:16:32,907 --> 00:16:36,104 Активира се, ако я изнесеш от банката. 202 00:16:39,147 --> 00:16:42,264 Ако се сетиш още нещо, търси капитан Харис. 203 00:16:42,427 --> 00:16:44,736 Сър... - Какво търсите тук, сержант? 204 00:16:44,907 --> 00:16:46,818 Намерих една пропусната пачка 205 00:16:46,987 --> 00:16:50,821 и реших да я занеса на комисаря. - Няма проблеми, аз ще му я занеса. 206 00:16:50,987 --> 00:16:52,739 Задачата ми... - Свободен сте. 207 00:16:52,907 --> 00:16:54,181 Както кажете. 208 00:16:54,347 --> 00:16:55,905 Проктър. - Да, сър. 209 00:16:56,067 --> 00:16:58,456 Не ги изпускай от очи. 210 00:17:03,067 --> 00:17:04,739 Г-н комисар. 211 00:17:09,187 --> 00:17:14,136 Да, капитан Харис. - Не беше важно. 212 00:17:26,867 --> 00:17:29,461 Ник. Благодаря, Кларк. 213 00:17:29,627 --> 00:17:31,982 Мисля, че попаднах на следа. Разкажете му. 214 00:17:32,147 --> 00:17:36,902 Здравенякът започна да отваря личните сейфове, 215 00:17:37,067 --> 00:17:40,696 а онзи с пистолета му каза да ги зареже и се скараха. 216 00:17:40,867 --> 00:17:42,380 Какви точно бяха думите му? 217 00:17:42,547 --> 00:17:44,583 Здравенякът каза: ''Защо пък не?'' 218 00:17:44,747 --> 00:17:48,899 А онзи с пистолета отвърна: ''Защото не ни плащат за това.'' 219 00:17:49,147 --> 00:17:50,978 Те са просто наемници. 220 00:17:51,147 --> 00:17:54,025 Явно някой планира обирите. 221 00:17:54,507 --> 00:17:56,259 Някой зад кулисите. 222 00:17:57,547 --> 00:17:59,139 Някой зъл гений. 223 00:18:02,867 --> 00:18:04,425 Асо? - Да. 224 00:18:04,587 --> 00:18:07,055 Според теб кой е шефът? 225 00:18:07,227 --> 00:18:09,502 Не знам, но който и да е, 226 00:18:09,667 --> 00:18:11,783 има здрави връзки. - Така е. 227 00:18:11,947 --> 00:18:14,302 Знаем как ще реагират ченгетата преди самите тях. 228 00:18:14,467 --> 00:18:17,061 Супер, а? - Ей. 229 00:18:17,227 --> 00:18:19,104 Гледай го Вола. 230 00:18:19,387 --> 00:18:21,947 Вол, 5-те минути минаха. Печелиш. 231 00:18:23,707 --> 00:18:24,981 Трябва да му платим. 232 00:18:26,187 --> 00:18:27,859 Казах ви. 233 00:18:30,947 --> 00:18:32,983 Добър ден, господа. 234 00:18:33,147 --> 00:18:34,739 С радост констатирам, 235 00:18:34,907 --> 00:18:38,741 че планът ми върви безупречно. 236 00:18:39,907 --> 00:18:43,616 С общи усилия създадохме вълна от престъпления, 237 00:18:43,787 --> 00:18:45,937 каквато този град не бе виждал. 238 00:18:46,267 --> 00:18:48,827 Всяхме ужас у хората. 239 00:18:48,987 --> 00:18:52,377 Всички се боят от нас. 240 00:18:52,547 --> 00:18:54,060 Още няколко обира 241 00:18:54,227 --> 00:18:58,300 и ще сме готови за операция ''Хаос''. 242 00:18:58,507 --> 00:19:01,340 Ще царят паника, анархия и разруха. 243 00:19:02,347 --> 00:19:05,225 Ще поставим града на колене. 244 00:19:08,947 --> 00:19:13,338 Много смешно. Бяхме се разбрали за това, нали? 245 00:19:13,507 --> 00:19:14,906 О, да. 246 00:19:15,067 --> 00:19:17,535 Дайте ми ги. 247 00:19:17,707 --> 00:19:20,096 Хайде. 248 00:19:20,547 --> 00:19:24,460 Ще си ги получите, когато приключим с престъпната вълна. 249 00:19:25,827 --> 00:19:27,897 Моите уважения, Ваше превъзходителство, 250 00:19:28,067 --> 00:19:30,297 но хората на Ласард са безмозъчни нещастници. 251 00:19:30,467 --> 00:19:33,425 Те ще провалят цялото разследване. 252 00:19:34,267 --> 00:19:36,735 Оценявам усилията ви, капитане. 253 00:19:36,907 --> 00:19:39,626 В крайна сметка и аз искам да заловим онези прасета 254 00:19:39,787 --> 00:19:42,142 не по-малко от вас. 255 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Но какво да се прави? Ръцете ми са... 256 00:19:45,347 --> 00:19:46,666 Нали се сещате... 257 00:19:46,827 --> 00:19:48,863 С въжетата. - Вързани. 258 00:19:51,147 --> 00:19:56,699 Когато ми потрябва помощта ви, веднага ще ви уведомя. 259 00:19:57,627 --> 00:20:01,700 Все пак сега губернаторът дърпа конците. Ръцете ми са вързани. 260 00:20:02,147 --> 00:20:03,944 Въпреки това, 261 00:20:04,267 --> 00:20:07,304 ако откриете доказателства, 262 00:20:07,467 --> 00:20:10,186 че Ласард и хората му 263 00:20:10,347 --> 00:20:13,783 по някакъв начин пречат на разследването, 264 00:20:14,027 --> 00:20:17,622 няма да имам друг избор, освен да ида при губернатора 265 00:20:17,787 --> 00:20:20,904 и да настоявам случаят да им бъде отнет. 266 00:20:21,067 --> 00:20:23,900 Дано се кандидатирате за трети мандат, Ваша милост. 267 00:20:24,067 --> 00:20:26,865 С радост пак ще гласувам за вас. 268 00:20:27,067 --> 00:20:30,616 И аз. - Благодаря ви за доверието. 269 00:20:30,787 --> 00:20:34,826 Днес ме чака още много работа. Ето защо ви желая 270 00:20:34,987 --> 00:20:36,739 приятни... 271 00:20:36,907 --> 00:20:38,863 ...занимания. - И на вас, Ваша милост. 272 00:20:39,027 --> 00:20:42,144 Не пипай без разрешение. Преди да ви оставим, 273 00:20:42,307 --> 00:20:45,219 позволете да ви поздравя 274 00:20:45,387 --> 00:20:48,857 за прекрасната колекция от кораби. 275 00:20:49,027 --> 00:20:51,621 Благодаря. Лично аз съм ги сглобявал. 276 00:20:51,787 --> 00:20:53,698 С много любов, разбира се. 277 00:20:54,787 --> 00:20:57,381 Например този, който в момента държите. 278 00:20:57,547 --> 00:21:00,300 Цяла година събирах това бебче. 279 00:21:02,467 --> 00:21:04,697 О, не! 280 00:21:06,267 --> 00:21:08,064 Ще го поправя. 281 00:21:09,427 --> 00:21:10,906 Целият уикенд е пред мен. 282 00:21:11,587 --> 00:21:13,942 Много ме бива с дърво. 283 00:21:19,627 --> 00:21:21,458 Нищо му няма. 284 00:21:22,787 --> 00:21:24,505 Имайте ми доверие. 285 00:21:27,347 --> 00:21:28,905 Комисар Хърст е прав. 286 00:21:29,067 --> 00:21:31,456 Ще проведем стандартно полицейско разследване. 287 00:21:31,627 --> 00:21:33,663 Ще размножим тези скици, 288 00:21:33,827 --> 00:21:37,217 дело на нашия много, много талантлив художник. 289 00:21:37,707 --> 00:21:40,426 И така ще стигнем до много, много следи. 290 00:21:43,307 --> 00:21:45,104 Извинете за закъснението. 291 00:21:47,267 --> 00:21:48,541 Пропуснах ли нещо? 292 00:21:53,747 --> 00:21:55,499 Кажи, Ник. - Сър, имаме сведения, 293 00:21:55,667 --> 00:21:58,943 че офис в ''Юниън Тауърс'' се използва от мафията. 294 00:21:59,107 --> 00:22:01,382 Да изпратим двама души под прикритие, 295 00:22:01,547 --> 00:22:05,540 за да разберем дали подозренията ни са основателни. 296 00:22:06,067 --> 00:22:10,345 Сержант Джоунс и аз... - Аз ще се заема, сержант. 297 00:22:10,507 --> 00:22:14,261 Не смятам, че подобна задача е подходяща за вашия... 298 00:22:14,427 --> 00:22:15,701 Глупости, сержант. 299 00:22:15,867 --> 00:22:20,065 Когато работех под прикритие, още сте ходели прав под масата. 300 00:22:20,987 --> 00:22:24,104 Добре, капитан Харис и лейтенант Проктър 301 00:22:24,267 --> 00:22:27,816 ще идат под прикритие в ''Юниън Тауърс''. 302 00:22:39,947 --> 00:22:44,623 Харесва ми да съм под прикритие. - Млъквай, Проктър. 303 00:22:57,747 --> 00:23:00,341 Проктър, тук сме, за да работим под прикритие. 304 00:23:00,507 --> 00:23:02,896 Знам, просто исках да спечеля доверието им. 305 00:23:03,067 --> 00:23:05,342 Мий прозорците и стига глупости. - Слушам. 306 00:23:05,507 --> 00:23:07,304 Благодаря, сър. 307 00:23:24,667 --> 00:23:28,421 Време е да обсъдим как ще продължи Бандата. 308 00:23:28,587 --> 00:23:31,624 Да. Следващата им работа ще е решаваща. 309 00:23:32,427 --> 00:23:34,179 Ще направят... 310 00:23:35,707 --> 00:23:37,663 Какво правиш? 311 00:23:37,827 --> 00:23:41,422 Сър, ако не се изтегли хубаво водата, остават следи. 312 00:23:41,587 --> 00:23:44,897 ''Тегли'' ей там. 313 00:24:00,267 --> 00:24:02,144 Благодаря, сержант. 314 00:24:02,307 --> 00:24:06,539 В този клуб идвах на младини. Елате. 315 00:24:15,187 --> 00:24:18,099 Доста се е променило. 316 00:24:19,147 --> 00:24:20,978 Простете за безпокойството, 317 00:24:21,147 --> 00:24:24,583 но бихте ли погледнали няколко полицейски скици? 318 00:24:24,747 --> 00:24:26,305 Разбира се, полицай. 319 00:24:26,467 --> 00:24:30,506 Но нека преди това изиграем един приятелски билярд, а? 320 00:24:30,747 --> 00:24:32,226 Чудесно. 321 00:24:32,387 --> 00:24:35,265 В този квартал винаги е имало приятелски настроени хора. 322 00:24:36,867 --> 00:24:39,256 Хайде, синко. - Ама аз... 323 00:24:44,547 --> 00:24:49,257 Гледай сега как ще изтръскам тоя дърт посерко. 324 00:24:50,587 --> 00:24:52,703 Може ли да ви задам няколко въпроса? 325 00:24:52,867 --> 00:24:54,823 Първо да поиграем. - Добре. 326 00:24:54,987 --> 00:24:56,545 Подръжте ги за малко. 327 00:24:56,707 --> 00:24:58,220 Дръж. 328 00:24:58,387 --> 00:25:00,059 Дръж. 329 00:25:06,027 --> 00:25:09,224 Хич не ме бива в спортовете. - Сержант. 330 00:25:10,427 --> 00:25:13,021 Това е... Ще опитам. 331 00:25:13,187 --> 00:25:15,462 Аз съм първи. - Добре, давай. 332 00:25:26,787 --> 00:25:31,338 Е, щом сте уморени, ще продължа. Взе да ми харесва. 333 00:25:39,987 --> 00:25:41,579 Майко мила. 334 00:25:44,147 --> 00:25:46,024 Готово. 335 00:25:48,707 --> 00:25:50,459 Какво точно ви интересува? 336 00:25:51,627 --> 00:25:53,379 Чат ли си, Би? 337 00:25:53,547 --> 00:25:55,503 Ганг-сте-ри. - И? 338 00:25:55,667 --> 00:25:58,704 От викове направо оглушах, народът откача от страх. 339 00:25:58,867 --> 00:26:02,985 Грозят ни гадни, ужасни времена, адът се отваря, хаос, о, беда. 340 00:26:03,147 --> 00:26:05,536 Навред задава се дъхът на смъртта. 341 00:26:05,707 --> 00:26:07,937 Изстрели, юмруци, ножове дори, 342 00:26:08,107 --> 00:26:10,416 едни ранени са, кървят, а други душа берат. 343 00:26:10,587 --> 00:26:12,862 Няма съмнение и видно е за всички - 344 00:26:13,027 --> 00:26:15,780 започна с лоша реч, а превърна се във сеч. 345 00:26:15,947 --> 00:26:19,178 Телата въргалят се в калта, около тях лее се кръвта. 346 00:26:19,347 --> 00:26:23,260 Навсякъде хора пребити, гангстери тормозят цялото сити. 347 00:26:23,427 --> 00:26:25,224 Здрасти, ние... 348 00:26:25,387 --> 00:26:27,503 Бихте ли ни казали...? 349 00:26:29,107 --> 00:26:31,575 Ритъмът ти разгневи ме, да знаеш, разби ме. 350 00:26:31,747 --> 00:26:33,863 Тоя рап е пълен майтап. 351 00:26:34,027 --> 00:26:36,177 Нуждаем се от помощ и малко информация 352 00:26:36,347 --> 00:26:38,736 за създалата се в Уилсън Хайтс ситуация. 353 00:26:38,907 --> 00:26:41,296 Мама му стара, какво е това? Ченгето рап запя. 354 00:26:41,467 --> 00:26:43,697 Всички рапари станаха, щом опира до пердаха. 355 00:26:43,867 --> 00:26:45,698 Разни нерваци включват се в купона. 356 00:26:45,867 --> 00:26:48,256 Но си знаем - старите псета не хапят, само лаят. 357 00:26:48,547 --> 00:26:51,015 Ние пеем за банди страховити, дето плашат народа 358 00:26:51,187 --> 00:26:54,862 и грабят, стрелят, бият, във всеки се целят. 359 00:26:55,027 --> 00:26:58,019 Дай си номера да ти звъннем, ако информация изскочи. 360 00:26:58,187 --> 00:26:59,779 Честно. - Вярваме ви момчета, 361 00:26:59,947 --> 00:27:02,336 затова ще ви оставим на мира. Но ако лъжете ни, 362 00:27:02,507 --> 00:27:04,862 ще си изпросите секира. Честно. 363 00:27:12,587 --> 00:27:14,498 Ще станат велики. 364 00:27:15,227 --> 00:27:16,580 ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С БАНДАТА 365 00:27:16,747 --> 00:27:20,103 Така е. Та къде се подвизава Бандата напоследък? 366 00:27:30,227 --> 00:27:32,138 Капитан Харис? 367 00:27:34,947 --> 00:27:36,585 О, боже! 368 00:27:38,987 --> 00:27:41,057 Ще храня бедните! Моля те, помогни ми! 369 00:27:41,227 --> 00:27:45,618 Моля Те, помогни ми! Майчице! - Сега, сега. 370 00:27:45,827 --> 00:27:47,306 Ей сегичка. 371 00:27:47,467 --> 00:27:48,900 Ти можеш! 372 00:27:55,387 --> 00:27:58,299 Благодаря ти, Проктър! Никога няма да забравя... 373 00:28:22,587 --> 00:28:25,055 Не се тревожете за панталоните! Спасявайте се, сър! 374 00:28:25,227 --> 00:28:27,900 Господи, не ме оставяй да умра. 375 00:28:28,067 --> 00:28:29,898 Още съм толкова млад. Моля те... 376 00:28:30,267 --> 00:28:33,782 Боже, ще помагам на бездомните! Ще храня бедните. 377 00:28:33,947 --> 00:28:35,426 Ще бъда добро момче. 378 00:28:35,587 --> 00:28:38,738 Честен кръст! Обещавам! 379 00:28:41,227 --> 00:28:45,300 Благодаря ви за саможертвата, капитан Харис. 380 00:28:49,347 --> 00:28:51,338 Моля те, пощади ме! 381 00:28:51,747 --> 00:28:53,260 Още не съм... 382 00:28:54,867 --> 00:28:57,176 Изглежда 383 00:28:57,347 --> 00:29:01,135 нашите традиционни методи няма да помогнат. 384 00:29:01,307 --> 00:29:02,979 Не знаем кои са престъпниците. 385 00:29:03,147 --> 00:29:06,025 Нито къде ще направят следващия си удар. 386 00:29:06,187 --> 00:29:10,021 Да, сержант. - Може да се окаже, че знаем, сър. 387 00:29:12,987 --> 00:29:16,377 Може би ще ударят точно там, където ние искаме. 388 00:29:16,547 --> 00:29:17,821 Ами да. 389 00:29:17,987 --> 00:29:19,500 Безценният диамант Зимбазуи 390 00:29:19,667 --> 00:29:22,261 Уловът зависи най-вече от стръвта. 391 00:29:22,427 --> 00:29:24,338 ДИАМАНТЪТ ЗИМБАЗУИ 126.666 КАРАТА 392 00:29:32,467 --> 00:29:34,981 Червен Водач до всички. Докладвайте. 393 00:29:36,307 --> 00:29:40,186 Тук първи. Засега нищо. 394 00:29:44,427 --> 00:29:49,103 Здравей, приятелче. Да видим какво имам за теб. 395 00:29:49,267 --> 00:29:51,827 Ето така. 396 00:29:51,987 --> 00:29:56,026 Виж. Сега ще ти сипя малко млекце. 397 00:29:56,187 --> 00:29:59,657 Ето, заповядай. 398 00:30:01,987 --> 00:30:05,218 Това ще си остане между нас, нали? 399 00:30:05,547 --> 00:30:09,381 Втори, какво става? - Тук Втори. Засега нищо. 400 00:30:10,587 --> 00:30:14,023 Към летището. И по-бързичко. 401 00:30:14,187 --> 00:30:15,859 Вземи автобуса. 402 00:30:16,387 --> 00:30:21,063 Не искам с автобуса, а с таксито ти. Настъпи газта. 403 00:30:21,547 --> 00:30:25,904 Ще вземеш автобуса и даже ще ти хареса. Мърдай! 404 00:30:31,467 --> 00:30:32,456 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 405 00:30:32,627 --> 00:30:34,936 Заведе ме на вечеря, а после - у тях. 406 00:30:35,107 --> 00:30:38,065 След около две минути ми каза: 407 00:30:38,227 --> 00:30:43,142 ''Миличка, толкова си сладка. Искаш ли да пийнем винце?'' 408 00:30:43,307 --> 00:30:47,778 Пети пост. Лавърн, чуваш ли ме? 409 00:30:47,947 --> 00:30:51,064 Тук Пети. Засега е спокойно. 410 00:30:51,787 --> 00:30:54,585 Тогава го погледнах и му казах... 411 00:30:55,307 --> 00:31:00,381 Какво става, Трети? - Засега нищо необичайно. 412 00:31:15,547 --> 00:31:18,015 Четвърти, докладвай. 413 00:31:19,987 --> 00:31:22,785 Тук Четвърти. Засега е чисто. 414 00:31:32,547 --> 00:31:36,904 Благодарим, че се обадихте на KDОZ. Тук винаги е спокойно. 415 00:31:37,067 --> 00:31:41,026 Горе главата. Сигурен съм, че всеки момент ще ни оберат. 416 00:31:41,187 --> 00:31:42,620 Празни обещания. 417 00:31:47,107 --> 00:31:50,179 Точно тук, Проктър. Когато капанът се затвори, 418 00:31:50,347 --> 00:31:55,785 ние ще действаме първи и аз ще съм героят на деня. 419 00:31:56,307 --> 00:31:59,617 Именно затова настоях да ми възложат тази задача. 420 00:31:59,947 --> 00:32:02,415 Определено умеете да си лежите на мястото, сър. 421 00:32:02,667 --> 00:32:04,897 Да тежа, Проктър. 422 00:32:05,347 --> 00:32:08,657 Да тежа. - Ясно. 423 00:32:36,187 --> 00:32:38,940 Какво става? - Нямам представа, сър. 424 00:32:46,907 --> 00:32:50,183 Те са отвън, Проктър. Усещам ги. 425 00:32:50,347 --> 00:32:52,986 Ще ни атакуват, нашите ще се намесят 426 00:32:53,147 --> 00:32:56,423 и аз лично ще сложа край на бандата от Уилсън Хайтс. 427 00:32:57,347 --> 00:32:58,985 Съвсем простичко. 428 00:33:05,227 --> 00:33:08,742 Дали ще ни наградят? - Медали? 429 00:33:08,907 --> 00:33:12,422 Ще ми връчат ключът на града. 430 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 Ще започна с обръщение по новините в 6:00 ч. 431 00:33:41,187 --> 00:33:44,543 ''Градът е спасен, гордея се че служа на обществото и т.н.'' 432 00:33:44,707 --> 00:33:48,620 Сър? - Може да ми спретнат парадче. 433 00:33:49,467 --> 00:33:53,938 Аз ще съм центърът на вниманието. Ще получа много медийни оферти. 434 00:33:54,107 --> 00:33:56,667 Сър! - Какво искаш, Проктър? 435 00:33:57,227 --> 00:33:59,104 Помощ! Издърпай ме! 436 00:33:59,867 --> 00:34:01,858 Помощ! Не! 437 00:34:05,227 --> 00:34:06,626 Спрете! Спрете! 438 00:34:09,667 --> 00:34:11,897 Спрете! - Помощ! 439 00:34:12,627 --> 00:34:15,016 Не ме чуват, сър. 440 00:34:15,987 --> 00:34:19,263 Бягането е най-полезното упражнение в аеробиката. 441 00:34:29,427 --> 00:34:31,782 Боли ли? 442 00:34:36,147 --> 00:34:38,707 Знаели са. Били са подготвени. 443 00:34:38,867 --> 00:34:40,858 Някой им е казал. 444 00:34:41,027 --> 00:34:44,064 Но само ние знаехме. - Не, чичо Ерик. 445 00:34:44,227 --> 00:34:47,060 Предателят не е в участъка. 446 00:34:47,227 --> 00:34:48,501 Той е сред нас. 447 00:34:48,867 --> 00:34:50,346 УЧАСТЪК УИЛСЪН ХАЙТС 448 00:34:52,667 --> 00:34:55,135 Планът си беше идеален. 449 00:34:55,307 --> 00:34:58,026 Да, бе, няма що. 450 00:34:58,187 --> 00:34:59,779 Загубихме безценен диамант, 451 00:34:59,947 --> 00:35:03,064 бандата от Уилсън Хайтс направи удара на века, 452 00:35:03,227 --> 00:35:07,061 а ние излязохме пълни глупаци, поднасяйки им го на тепсия. 453 00:35:07,227 --> 00:35:09,457 Направете ни услуга, сержант Ласард. 454 00:35:09,627 --> 00:35:11,857 Моля, запазете следващата си блестяща идея 455 00:35:12,027 --> 00:35:16,498 за себе си. 456 00:35:18,107 --> 00:35:19,779 Малоумник! 457 00:35:21,667 --> 00:35:25,421 Добре, капитан Харис, моля, седнете. 458 00:35:29,507 --> 00:35:32,340 Може би не точно на този стол. 459 00:35:34,827 --> 00:35:38,342 Трябва да престанем да се самосъжаляваме. 460 00:35:38,547 --> 00:35:40,503 И така... Досега 461 00:35:40,667 --> 00:35:46,219 бандата организира ударите си в района на участъка. 462 00:35:46,387 --> 00:35:50,665 Хрумна ли ти нещо? - Не, просто си записвам. 463 00:35:50,827 --> 00:35:54,422 Капитан Харис, кметът иска да ви види веднага. 464 00:35:54,587 --> 00:35:58,262 Кметът искал да ме види. 465 00:35:58,827 --> 00:36:01,785 Ами тогава побързайте. 466 00:36:08,107 --> 00:36:10,575 Моля да ме извините. 467 00:36:12,747 --> 00:36:14,465 Проктър! 468 00:36:21,147 --> 00:36:23,707 Искам пълен доклад за противопожарната система. 469 00:36:23,867 --> 00:36:25,698 За пръскачките? - Да. 470 00:36:28,907 --> 00:36:32,502 Добър ден. Как сте? Радваме се да ви видим. Здравейте. 471 00:36:32,667 --> 00:36:37,821 Добре дошли в Америка. Велика страна. Много благодаря. 472 00:36:44,907 --> 00:36:46,545 Седем? 473 00:36:56,507 --> 00:36:59,783 Харис. Не ставайте. 474 00:37:02,027 --> 00:37:05,383 Цяла туба лепило, а нито капчица любов. 475 00:37:05,547 --> 00:37:07,822 Някакъв напредък, капитан Харис? 476 00:37:07,987 --> 00:37:11,502 Боя се, че не, сър. Засега тъпчем на едно място. 477 00:37:11,667 --> 00:37:17,299 Отново разпитваме свидетелите, но това е стандартна процедура. 478 00:37:17,547 --> 00:37:20,380 Не това исках да чуя, капитан Харис. 479 00:37:20,987 --> 00:37:23,137 Очаквах да кажете, че обирджиите са били... 480 00:37:23,867 --> 00:37:26,825 Онова с белезниците... - Заловени! 481 00:37:27,107 --> 00:37:31,339 Да, това беше думата. - Правя всичко по силите си, сър. 482 00:37:31,507 --> 00:37:34,897 Но никак не е лесно с Ласард и неговата хайка некадърници. 483 00:37:35,067 --> 00:37:38,821 Да, операцията с бронираната кола беше голям срам. 484 00:37:38,987 --> 00:37:42,980 Имате ли други оплаквания от тях? 485 00:37:43,147 --> 00:37:44,466 Все още не, Ваше Светейшество. 486 00:37:44,627 --> 00:37:47,937 Но подозирам, че Ласард и племенника му замислят нещо. 487 00:37:48,267 --> 00:37:51,703 И аз ще разбера какво! - Какво? 488 00:37:52,467 --> 00:37:56,745 Точно това ще разбера. - Много добре, действайте! 489 00:37:56,907 --> 00:37:59,467 Слушам! - Раздвижете нещата! 490 00:37:59,627 --> 00:38:01,857 Напред! - Слушам! 491 00:38:05,227 --> 00:38:09,903 Мидж, разбери защо Харис се мъкне със стол на задника. 492 00:38:13,907 --> 00:38:17,377 Хайде, Ник, висим тук от обед. 493 00:38:17,547 --> 00:38:22,382 Поне ни кажи какво става. - Ще трябва да ми се доверите. 494 00:38:24,987 --> 00:38:28,536 Мога ли да ви помогна? - Хвърлих око на тази огърлица. 495 00:38:28,707 --> 00:38:31,016 Много е красива. Да ви я покажа ли? 496 00:38:31,187 --> 00:38:34,657 Не, благодаря. Сам ще си я взема. 497 00:38:34,827 --> 00:38:38,820 Спокойно, без паника. 498 00:38:43,547 --> 00:38:45,856 Съжалявам, че поразхвърляхме. 499 00:38:50,987 --> 00:38:54,662 Кажи ми сега, къде криете сейфа? 500 00:38:55,707 --> 00:38:58,858 Обади ми се, като се сетиш. - В задната зала, зад картината. 501 00:38:59,027 --> 00:39:00,858 Благодаря. 502 00:39:06,507 --> 00:39:08,623 Благодаря. 503 00:39:10,827 --> 00:39:12,101 Няма да се бавим. 504 00:39:12,267 --> 00:39:13,905 БИЖУТЕРСКИ МАГАЗИН ЛОЙДС 505 00:39:14,067 --> 00:39:17,218 Моля, направете път. - Не ги познавам. 506 00:39:17,387 --> 00:39:19,378 Как ти хрумна? - Още не мога да го проумея, 507 00:39:19,547 --> 00:39:23,142 но всичките обири са по линията на бившия автобус 51. 508 00:39:23,307 --> 00:39:27,425 Върнете се! - Ние сме престъпници! 509 00:39:34,987 --> 00:39:36,579 По дяволите! 510 00:39:39,427 --> 00:39:40,655 Тръгвай, Проктър! 511 00:39:44,707 --> 00:39:48,416 Никой да не мърда! Арестувани сте! Горе ръцете! 512 00:39:48,587 --> 00:39:51,545 Харис, на прицел сте. Дръпнете се от там! 513 00:39:51,707 --> 00:39:53,937 Ще ти се, нали? 514 00:39:54,107 --> 00:39:57,304 Нека ти кажа нещо, сержант Ласард. 515 00:39:57,467 --> 00:40:00,698 Като капитан в този участък, имам пълното право... 516 00:40:08,747 --> 00:40:10,180 Живо, Проктър! 517 00:40:12,667 --> 00:40:18,185 До всички. Извършен е обир. - Ударих си ръката. Тръгвай!