1
00:00:20,067 --> 00:00:24,140
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 6
2
00:00:45,427 --> 00:00:47,463
ПРЕСТЪПНА ВЪЛНА ЗАЛИВА ГРАДА
3
00:00:47,627 --> 00:00:50,505
Полицията безпомощна в борбата
с бандата от Уилсън Хайтс
4
00:01:28,427 --> 00:01:30,816
Проктър, наслушах се
на коледни песни
5
00:01:30,987 --> 00:01:33,376
през последните 5 часа
от това наблюдение.
6
00:01:33,547 --> 00:01:35,458
Коледа е чак след четири месеца.
7
00:01:35,627 --> 00:01:39,256
Ако изпееш още дори
само една нота,
8
00:01:39,467 --> 00:01:42,618
ще те гръмна.
9
00:02:10,507 --> 00:02:12,225
Давай...
10
00:02:12,387 --> 00:02:15,265
достави ми коледно настроение.
11
00:02:23,307 --> 00:02:24,786
Сър, дали не стига за днес?
12
00:02:24,947 --> 00:02:27,825
Имам достоверна информация,
че бандата от Уилсън Хайтс
13
00:02:27,987 --> 00:02:30,820
ще обере бижутерския магазин
оттатък улицата.
14
00:02:30,987 --> 00:02:35,060
Мислех поне да ги изчакаме
да се появят.
15
00:02:35,227 --> 00:02:37,536
Съгласен ли си?
- Да, сър.
16
00:02:40,547 --> 00:02:43,141
Обикновено в неделя
чета на племенницата си.
17
00:02:43,307 --> 00:02:44,899
Нима не схващаш?
18
00:02:45,067 --> 00:02:47,183
Беше ми нужна цяла година,
19
00:02:47,347 --> 00:02:49,815
за да се откача от Ласард
и онези неудачници.
20
00:02:50,027 --> 00:02:54,623
Имам свой участък и няма да търпя
да се гаврят с мен.
21
00:02:55,987 --> 00:02:57,739
Сега аз командвам парада.
22
00:02:57,907 --> 00:03:01,343
Никой няма право дори
да се изпикае без мое разрешение.
23
00:03:01,507 --> 00:03:03,543
Шестото чувство ми казва...
- Сър...
24
00:03:03,707 --> 00:03:06,779
Мълчи и слушай. Шестото чувство...
- Но, сър!
25
00:03:06,947 --> 00:03:08,300
Ще млъкнеш ли?
26
00:03:08,467 --> 00:03:10,935
За престъпления,
имам шесто чувство...
27
00:03:11,107 --> 00:03:13,462
Но, сър!
- Стига си ме прекъсвал!
28
00:03:13,707 --> 00:03:17,666
Имам шесто чувство
за престъпленията.
29
00:03:17,827 --> 00:03:20,660
И истинктът ми подсказва,
че тази престъпна вълна
30
00:03:20,827 --> 00:03:24,217
съвсем скоро ще бъде спряна.
31
00:03:33,067 --> 00:03:35,023
Не мърдайте!
32
00:03:35,187 --> 00:03:38,896
Горе ръцете!
- Никой да не мърда!
33
00:03:39,467 --> 00:03:41,139
Капитан Харис!
34
00:03:41,627 --> 00:03:43,060
Какво правите тук?
35
00:03:43,227 --> 00:03:46,537
Провеждахме наблюдение.
За какво е тази дандания?
36
00:03:46,707 --> 00:03:48,618
Бандата от Уилсън Хайтс
удари отново.
37
00:03:48,867 --> 00:03:51,256
Къде?
- Там, сър.
38
00:03:51,427 --> 00:03:53,463
Точно зад вас.
39
00:03:53,667 --> 00:03:55,305
Откога сте тук, сър?
40
00:03:55,467 --> 00:03:57,617
Ами ние...
- Дойдохме преди цели пет часа.
41
00:03:57,787 --> 00:04:00,904
Млъквай, Проктър.
- Били сте тук по време на обира?
42
00:04:01,067 --> 00:04:02,819
Не, естествено.
- Да, тук бяхме.
43
00:04:02,987 --> 00:04:05,547
Видях ги преди броени минути.
Опитах се да ви кажа.
44
00:04:05,707 --> 00:04:09,063
Млъквай. Млък!
- Не помните ли? Бяхме в колата.
45
00:04:16,627 --> 00:04:19,187
БАНДАТА ОТ УИЛСЪН ХАЙТС
УДРЯ ОТНОВО
46
00:04:21,787 --> 00:04:23,140
Господа,
47
00:04:23,307 --> 00:04:27,619
обещахте ми да се справите
с тази банда за две седмици.
48
00:04:27,787 --> 00:04:31,860
А вместо това
те ни карат да изглеждаме като...
49
00:04:32,027 --> 00:04:33,983
Онези, дето са много смешни.
50
00:04:34,227 --> 00:04:37,264
Кралете разполагат с такива.
Донесете ми г... Глупаци!
51
00:04:37,427 --> 00:04:40,305
Правят ни на глупаци!
- Г-н кмете, аз...
52
00:04:40,467 --> 00:04:41,866
Не искам да слушам.
53
00:04:42,547 --> 00:04:45,584
Хората се страхуват.
Местят бизнеса си.
54
00:04:45,747 --> 00:04:48,739
Търговците се качиха връз мен.
Някои от тях имат големи...
55
00:04:48,907 --> 00:04:51,626
Такива, с които...
Разхвърча се перушина.
56
00:04:51,787 --> 00:04:53,539
И губернаторът ми се обади!
57
00:04:53,707 --> 00:04:56,096
Каза престъпленията
незабавно да бъдат спрени.
58
00:04:56,947 --> 00:05:01,065
За целта ни изпраща
специален екип,
59
00:05:01,227 --> 00:05:05,539
който да изпълни тази задача.
60
00:05:05,707 --> 00:05:06,981
Уважаеми г-н кмете...
61
00:05:07,147 --> 00:05:09,707
Капитан Харис иска да каже,
62
00:05:09,867 --> 00:05:11,937
че неговият участък
с радост ще приеме
63
00:05:12,107 --> 00:05:15,304
предложената помощ.
- Добре. Благодаря ви.
64
00:05:15,467 --> 00:05:20,177
Но поради опасения за изтичане
на информация
65
00:05:20,347 --> 00:05:22,986
губернаторът избра екип
от друг участък.
66
00:05:23,147 --> 00:05:26,457
Той е уверен, че те ще успеят
да изправят тези негодници...
67
00:05:26,667 --> 00:05:28,498
Нали разбирате, пред съда.
68
00:05:28,667 --> 00:05:31,386
Пред правосъдието!
69
00:05:31,547 --> 00:05:33,344
Извинете ме.
70
00:05:33,507 --> 00:05:36,544
Ало. Да.
Нека влезе.
71
00:05:36,707 --> 00:05:38,299
Благодаря ти, Мидж.
72
00:05:38,467 --> 00:05:41,379
Капитан Харис, комисар Хърст,
73
00:05:41,547 --> 00:05:44,903
сигурен съм,
че познавате комендант Ласард.
74
00:05:45,067 --> 00:05:46,944
Благодаря ти, Мидж.
75
00:05:49,947 --> 00:05:52,825
Ти... Да видим
дали правилно съм разбрал.
76
00:05:54,027 --> 00:05:57,064
Ти ще работиш с мен.
77
00:05:57,387 --> 00:05:58,900
Рамо до рамо.
78
00:06:02,987 --> 00:06:06,184
Напълно споделям чувствата ти.
79
00:06:06,947 --> 00:06:10,337
Радваме се, че се присъединявате
към нас, комендант Ласард.
80
00:06:10,507 --> 00:06:12,577
Много, много вярвам,
81
00:06:12,747 --> 00:06:15,307
че скоро ще накажем
онези гадни прасета.
82
00:06:15,467 --> 00:06:18,459
Г-н кмете, моите хора ще им дадат
да се разберат.
83
00:07:14,387 --> 00:07:17,345
Някой иска ли да се пробва?
84
00:07:18,187 --> 00:07:19,779
Не.
85
00:07:26,587 --> 00:07:28,066
Горе главите, хора!
86
00:07:28,227 --> 00:07:29,740
Това е Брад. Толкова е инфантилен.
87
00:07:29,907 --> 00:07:32,023
Здравейте.
- Радвам се да ви видя отново.
88
00:07:32,187 --> 00:07:34,542
Изглеждаш прекрасно.
- Благодаря.
89
00:07:34,707 --> 00:07:37,016
Обади ми се да обядваме заедно.
- Непременно.
90
00:07:37,187 --> 00:07:39,542
Здравей, скъпа.
- Здравей.
91
00:07:39,947 --> 00:07:42,461
Привет, г-жо Стенуик.
- Здрасти Джоунси.
92
00:07:42,627 --> 00:07:44,697
Виждал ли си по-сковани хора?
93
00:07:44,867 --> 00:07:46,664
Илейн, всичко е изключително.
94
00:07:46,827 --> 00:07:48,783
Гледайте.
95
00:08:01,187 --> 00:08:03,496
Какво прави той?
96
00:08:14,707 --> 00:08:16,743
Благодаря, приятелю.
97
00:08:16,907 --> 00:08:19,467
Така по-лесно ще преживея
следващия час.
98
00:08:22,707 --> 00:08:24,584
Прощавай.
99
00:08:26,707 --> 00:08:30,382
Какво правиш?
- Аз съм полицай. Мой дълг е...
100
00:08:30,547 --> 00:08:34,426
Знаеш ли кой съм аз?
- Не, но исках...
101
00:08:34,587 --> 00:08:36,896
Казвам се Уендъл П. Фарнсуърт.
102
00:08:37,067 --> 00:08:41,538
Зет ми е член на градската управа,
а шефът ви ми е личен приятел.
103
00:08:41,827 --> 00:08:45,866
Ето защо предлагам да забравим
за това малко недоразумение.
104
00:08:46,387 --> 00:08:49,106
Ясен ли бях?
- Паркирали сте в червена зона.
105
00:08:49,267 --> 00:08:52,737
Ще трябва да ви напиша фиш...
- Ще го кажа по-простичко, момиче.
106
00:09:00,147 --> 00:09:01,466
Изчезни,
107
00:09:01,627 --> 00:09:03,777
преди да съм те направил...
108
00:09:03,947 --> 00:09:06,336
регулировчик.
109
00:09:08,507 --> 00:09:10,941
Браво!
- Разказа й играта.
110
00:09:11,107 --> 00:09:14,463
Човек трябва да знае
как да се оправя с пионките.
111
00:09:15,627 --> 00:09:17,822
Сега пък какво искаш?
112
00:09:18,427 --> 00:09:21,305
Какво е това?
- Глоба за неправилно паркиране
113
00:09:21,467 --> 00:09:24,823
на повече от 40 см от бордюра,
в близост до противопожарен кран,
114
00:09:24,987 --> 00:09:30,107
регистрацията ви е изтекла,
нямате преден номер, заяждате се
115
00:09:30,267 --> 00:09:33,225
и съзнателно унищожихте
съдебна призовка.
116
00:09:34,747 --> 00:09:36,339
О, не! Колата ми!
117
00:09:36,507 --> 00:09:41,865
Ще си я приберете от полицията,
след като платите глобата, момче!
118
00:09:56,147 --> 00:09:58,502
МИНИРАН РАЙОН
119
00:10:24,787 --> 00:10:27,506
Добро утро, сине.
- Добро утро, татко.
120
00:10:27,667 --> 00:10:30,101
Вероятност за обир в хола.
121
00:10:30,267 --> 00:10:34,658
Да се обадим ли за подкрепление?
- Не, и сами ще се справим.
122
00:10:53,187 --> 00:10:56,020
Дядо.
- Татко.
123
00:10:57,547 --> 00:10:59,697
Взех си само един скапан сандвич.
124
00:11:01,627 --> 00:11:04,505
Добро утро и добре дошли
в участъка на Уилсън Хайтс.
125
00:11:04,667 --> 00:11:06,976
Да започваме.
126
00:11:07,147 --> 00:11:08,296
СТАЯ ЗА СТРАТЕГИИ
127
00:11:08,467 --> 00:11:12,221
Бандата все още ни води за носа.
128
00:11:12,387 --> 00:11:16,300
Според губернатора
от този участък
129
00:11:16,467 --> 00:11:18,935
изтича информация.
130
00:11:21,027 --> 00:11:23,461
За да се застраховаме,
131
00:11:23,627 --> 00:11:27,461
само тук присъстващите ще знаят
бъдещите ни планове.
132
00:11:28,627 --> 00:11:31,460
И така, на тези табла
133
00:11:31,627 --> 00:11:34,858
е цялата информация
134
00:11:35,027 --> 00:11:38,019
за обирите.
135
00:11:39,387 --> 00:11:41,696
Ние... Капитан Харис?
136
00:11:41,947 --> 00:11:45,781
Комендант.
Благодаря ви, комендант Ласард.
137
00:11:45,947 --> 00:11:48,017
Разполагаме с 10-ина очевидци,
138
00:11:48,187 --> 00:11:52,260
но досега никой не е успял
да разпознае тези престъпници.
139
00:11:52,427 --> 00:11:54,418
Това налага предположението,
140
00:11:55,787 --> 00:11:59,700
че те нямат полицейски досиета.
На всяко от местопрестъпленията
141
00:11:59,867 --> 00:12:01,937
открихме по три отпечатъка
от пръсти.
142
00:12:02,107 --> 00:12:05,417
Пуснахме ги за проверка
в системата, но без резултат.
143
00:12:05,587 --> 00:12:07,896
Явно си имаме работа
с професионалисти.
144
00:12:08,067 --> 00:12:11,104
Но те допуснаха
една фатална грешка.
145
00:12:11,267 --> 00:12:13,223
Избраха...
146
00:12:13,387 --> 00:12:15,457
...моя район.
147
00:12:15,867 --> 00:12:19,223
Ха така! Изпросиха си го!
148
00:12:19,387 --> 00:12:21,582
Ста-ни!
- Седнете.
149
00:12:21,747 --> 00:12:26,343
Инструктирам хората, сър.
- Благодаря ви, капитан Харис.
150
00:12:26,747 --> 00:12:28,863
И така...
151
00:12:29,187 --> 00:12:32,145
Добре ли сте, сър?
- Разкарай се!
152
00:12:37,907 --> 00:12:41,422
Поради липсата на ясни
отпечатъци и снимки,
153
00:12:41,587 --> 00:12:45,375
ще се осланяме на добрите стари
полицейски методи.
154
00:12:45,547 --> 00:12:49,620
Коменданте, струва ми се, че
казахте, че екипът ви е от 7 души.
155
00:12:49,787 --> 00:12:51,140
Точно така, г-н комисар.
156
00:12:52,427 --> 00:12:54,019
Добро утро.
157
00:12:54,307 --> 00:12:55,786
Здрасти.
- Добро утро.
158
00:12:55,947 --> 00:12:58,336
Здравейте.
- Привет.
159
00:13:01,987 --> 00:13:03,784
Прекрасен ден.
160
00:13:09,627 --> 00:13:11,106
Добро утро.
- Здрасти.
161
00:13:12,907 --> 00:13:15,023
Хубаво е да се върнеш.
162
00:13:25,227 --> 00:13:28,105
Господа, всички познавате
сержант Факлър.
163
00:13:28,267 --> 00:13:30,576
Комисар Хърст.
- Здравейте, сержант.
164
00:13:30,747 --> 00:13:32,419
Екипът ни е пълен и се надявам
165
00:13:32,587 --> 00:13:35,465
съвсем скоро триумфално
да заловим своите врагове.
166
00:13:35,627 --> 00:13:38,664
Здравейте. Лавърн. Хайтауър.
167
00:13:38,827 --> 00:13:40,499
Здрасти, аз съм Ник.
- Привет.
168
00:13:40,667 --> 00:13:42,259
Приятно ми...
169
00:13:50,347 --> 00:13:53,737
Факлър, донеси парцал!
170
00:14:04,107 --> 00:14:06,018
Евакуирайте се!
171
00:14:06,387 --> 00:14:09,026
Напуснете незабавно!
172
00:14:17,067 --> 00:14:19,979
Това ще ни излезе през носа.
173
00:14:27,507 --> 00:14:28,781
Огън по камерите!
174
00:14:35,307 --> 00:14:38,344
Хайде, давайте.
По-живо.
175
00:14:40,107 --> 00:14:42,223
Откъде си родом?
176
00:14:53,667 --> 00:14:54,941
Ти ли си президентът?
177
00:15:05,427 --> 00:15:07,543
Имаш ли ключ за тук?
- Не.
178
00:15:07,707 --> 00:15:09,220
Хубаво.
179
00:15:17,547 --> 00:15:19,219
Вдигнал ви е от стола?
180
00:15:19,387 --> 00:15:22,584
През бюрото
и ме занесе до трезора.
181
00:15:25,147 --> 00:15:26,819
Извинете.
182
00:15:29,227 --> 00:15:34,096
Извинете. Отмъкнали са
приблизително 190 000 долара.
183
00:15:34,387 --> 00:15:36,105
Благодаря.
184
00:15:37,507 --> 00:15:39,259
Благодаря.
185
00:15:39,787 --> 00:15:41,425
И аз ви благодаря.
186
00:15:42,907 --> 00:15:45,865
Предложения?
187
00:15:46,027 --> 00:15:47,301
Може да разлепим...
188
00:15:47,467 --> 00:15:51,016
Да разлепим из целия квартал
скици с портретите на обирджиите.
189
00:15:51,187 --> 00:15:54,224
Кой знае,
може късметът ни да заработи.
190
00:15:55,067 --> 00:15:58,503
Ако разберем какво се говори на...
- Улицата ще ни е от полза.
191
00:15:58,667 --> 00:16:02,023
Ще преслушаме информаторите,
няколко души под прикритие.
192
00:16:02,307 --> 00:16:04,104
Е, комендант Ласард?
193
00:16:04,987 --> 00:16:06,420
Да видим какво се говори
194
00:16:06,587 --> 00:16:10,182
на улицата,
може да има полза.
195
00:16:10,347 --> 00:16:13,384
Мисля, че току-що го казах.
196
00:16:15,107 --> 00:16:18,463
На неговата възраст
паметта си прави лоши шеги.
197
00:16:21,067 --> 00:16:24,104
Деби, виж това.
198
00:16:24,267 --> 00:16:25,859
Благодаря ти, Дъглас.
199
00:16:26,227 --> 00:16:29,060
Слава богу, не са отмъкнали
всичките пари.
200
00:16:29,307 --> 00:16:32,743
Не са глупави.
Това е бомба с боя.
201
00:16:32,907 --> 00:16:36,104
Активира се,
ако я изнесеш от банката.
202
00:16:39,147 --> 00:16:42,264
Ако се сетиш още нещо,
търси капитан Харис.
203
00:16:42,427 --> 00:16:44,736
Сър...
- Какво търсите тук, сержант?
204
00:16:44,907 --> 00:16:46,818
Намерих една пропусната пачка
205
00:16:46,987 --> 00:16:50,821
и реших да я занеса на комисаря.
- Няма проблеми, аз ще му я занеса.
206
00:16:50,987 --> 00:16:52,739
Задачата ми...
- Свободен сте.
207
00:16:52,907 --> 00:16:54,181
Както кажете.
208
00:16:54,347 --> 00:16:55,905
Проктър.
- Да, сър.
209
00:16:56,067 --> 00:16:58,456
Не ги изпускай от очи.
210
00:17:03,067 --> 00:17:04,739
Г-н комисар.
211
00:17:09,187 --> 00:17:14,136
Да, капитан Харис.
- Не беше важно.
212
00:17:26,867 --> 00:17:29,461
Ник. Благодаря, Кларк.
213
00:17:29,627 --> 00:17:31,982
Мисля, че попаднах на следа.
Разкажете му.
214
00:17:32,147 --> 00:17:36,902
Здравенякът започна да отваря
личните сейфове,
215
00:17:37,067 --> 00:17:40,696
а онзи с пистолета му каза
да ги зареже и се скараха.
216
00:17:40,867 --> 00:17:42,380
Какви точно бяха думите му?
217
00:17:42,547 --> 00:17:44,583
Здравенякът каза:
''Защо пък не?''
218
00:17:44,747 --> 00:17:48,899
А онзи с пистолета отвърна:
''Защото не ни плащат за това.''
219
00:17:49,147 --> 00:17:50,978
Те са просто наемници.
220
00:17:51,147 --> 00:17:54,025
Явно някой планира обирите.
221
00:17:54,507 --> 00:17:56,259
Някой зад кулисите.
222
00:17:57,547 --> 00:17:59,139
Някой зъл гений.
223
00:18:02,867 --> 00:18:04,425
Асо?
- Да.
224
00:18:04,587 --> 00:18:07,055
Според теб кой е шефът?
225
00:18:07,227 --> 00:18:09,502
Не знам, но който и да е,
226
00:18:09,667 --> 00:18:11,783
има здрави връзки.
- Така е.
227
00:18:11,947 --> 00:18:14,302
Знаем как ще реагират ченгетата
преди самите тях.
228
00:18:14,467 --> 00:18:17,061
Супер, а?
- Ей.
229
00:18:17,227 --> 00:18:19,104
Гледай го Вола.
230
00:18:19,387 --> 00:18:21,947
Вол, 5-те минути минаха.
Печелиш.
231
00:18:23,707 --> 00:18:24,981
Трябва да му платим.
232
00:18:26,187 --> 00:18:27,859
Казах ви.
233
00:18:30,947 --> 00:18:32,983
Добър ден, господа.
234
00:18:33,147 --> 00:18:34,739
С радост констатирам,
235
00:18:34,907 --> 00:18:38,741
че планът ми върви безупречно.
236
00:18:39,907 --> 00:18:43,616
С общи усилия създадохме
вълна от престъпления,
237
00:18:43,787 --> 00:18:45,937
каквато този град не бе виждал.
238
00:18:46,267 --> 00:18:48,827
Всяхме ужас у хората.
239
00:18:48,987 --> 00:18:52,377
Всички се боят от нас.
240
00:18:52,547 --> 00:18:54,060
Още няколко обира
241
00:18:54,227 --> 00:18:58,300
и ще сме готови
за операция ''Хаос''.
242
00:18:58,507 --> 00:19:01,340
Ще царят паника, анархия
и разруха.
243
00:19:02,347 --> 00:19:05,225
Ще поставим града на колене.
244
00:19:08,947 --> 00:19:13,338
Много смешно.
Бяхме се разбрали за това, нали?
245
00:19:13,507 --> 00:19:14,906
О, да.
246
00:19:15,067 --> 00:19:17,535
Дайте ми ги.
247
00:19:17,707 --> 00:19:20,096
Хайде.
248
00:19:20,547 --> 00:19:24,460
Ще си ги получите, когато
приключим с престъпната вълна.
249
00:19:25,827 --> 00:19:27,897
Моите уважения,
Ваше превъзходителство,
250
00:19:28,067 --> 00:19:30,297
но хората на Ласард
са безмозъчни нещастници.
251
00:19:30,467 --> 00:19:33,425
Те ще провалят
цялото разследване.
252
00:19:34,267 --> 00:19:36,735
Оценявам усилията ви, капитане.
253
00:19:36,907 --> 00:19:39,626
В крайна сметка и аз искам
да заловим онези прасета
254
00:19:39,787 --> 00:19:42,142
не по-малко от вас.
255
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Но какво да се прави?
Ръцете ми са...
256
00:19:45,347 --> 00:19:46,666
Нали се сещате...
257
00:19:46,827 --> 00:19:48,863
С въжетата.
- Вързани.
258
00:19:51,147 --> 00:19:56,699
Когато ми потрябва помощта ви,
веднага ще ви уведомя.
259
00:19:57,627 --> 00:20:01,700
Все пак сега губернаторът дърпа
конците. Ръцете ми са вързани.
260
00:20:02,147 --> 00:20:03,944
Въпреки това,
261
00:20:04,267 --> 00:20:07,304
ако откриете доказателства,
262
00:20:07,467 --> 00:20:10,186
че Ласард и хората му
263
00:20:10,347 --> 00:20:13,783
по някакъв начин
пречат на разследването,
264
00:20:14,027 --> 00:20:17,622
няма да имам друг избор,
освен да ида при губернатора
265
00:20:17,787 --> 00:20:20,904
и да настоявам
случаят да им бъде отнет.
266
00:20:21,067 --> 00:20:23,900
Дано се кандидатирате
за трети мандат, Ваша милост.
267
00:20:24,067 --> 00:20:26,865
С радост пак ще гласувам за вас.
268
00:20:27,067 --> 00:20:30,616
И аз.
- Благодаря ви за доверието.
269
00:20:30,787 --> 00:20:34,826
Днес ме чака още много работа.
Ето защо ви желая
270
00:20:34,987 --> 00:20:36,739
приятни...
271
00:20:36,907 --> 00:20:38,863
...занимания.
- И на вас, Ваша милост.
272
00:20:39,027 --> 00:20:42,144
Не пипай без разрешение.
Преди да ви оставим,
273
00:20:42,307 --> 00:20:45,219
позволете да ви поздравя
274
00:20:45,387 --> 00:20:48,857
за прекрасната колекция
от кораби.
275
00:20:49,027 --> 00:20:51,621
Благодаря.
Лично аз съм ги сглобявал.
276
00:20:51,787 --> 00:20:53,698
С много любов, разбира се.
277
00:20:54,787 --> 00:20:57,381
Например този,
който в момента държите.
278
00:20:57,547 --> 00:21:00,300
Цяла година събирах това бебче.
279
00:21:02,467 --> 00:21:04,697
О, не!
280
00:21:06,267 --> 00:21:08,064
Ще го поправя.
281
00:21:09,427 --> 00:21:10,906
Целият уикенд е пред мен.
282
00:21:11,587 --> 00:21:13,942
Много ме бива с дърво.
283
00:21:19,627 --> 00:21:21,458
Нищо му няма.
284
00:21:22,787 --> 00:21:24,505
Имайте ми доверие.
285
00:21:27,347 --> 00:21:28,905
Комисар Хърст е прав.
286
00:21:29,067 --> 00:21:31,456
Ще проведем стандартно
полицейско разследване.
287
00:21:31,627 --> 00:21:33,663
Ще размножим тези скици,
288
00:21:33,827 --> 00:21:37,217
дело на нашия много,
много талантлив художник.
289
00:21:37,707 --> 00:21:40,426
И така ще стигнем до много,
много следи.
290
00:21:43,307 --> 00:21:45,104
Извинете за закъснението.
291
00:21:47,267 --> 00:21:48,541
Пропуснах ли нещо?
292
00:21:53,747 --> 00:21:55,499
Кажи, Ник.
- Сър, имаме сведения,
293
00:21:55,667 --> 00:21:58,943
че офис в ''Юниън Тауърс''
се използва от мафията.
294
00:21:59,107 --> 00:22:01,382
Да изпратим
двама души под прикритие,
295
00:22:01,547 --> 00:22:05,540
за да разберем дали
подозренията ни са основателни.
296
00:22:06,067 --> 00:22:10,345
Сержант Джоунс и аз...
- Аз ще се заема, сержант.
297
00:22:10,507 --> 00:22:14,261
Не смятам, че подобна задача
е подходяща за вашия...
298
00:22:14,427 --> 00:22:15,701
Глупости, сержант.
299
00:22:15,867 --> 00:22:20,065
Когато работех под прикритие,
още сте ходели прав под масата.
300
00:22:20,987 --> 00:22:24,104
Добре, капитан Харис
и лейтенант Проктър
301
00:22:24,267 --> 00:22:27,816
ще идат под прикритие
в ''Юниън Тауърс''.
302
00:22:39,947 --> 00:22:44,623
Харесва ми да съм под прикритие.
- Млъквай, Проктър.
303
00:22:57,747 --> 00:23:00,341
Проктър, тук сме,
за да работим под прикритие.
304
00:23:00,507 --> 00:23:02,896
Знам, просто исках
да спечеля доверието им.
305
00:23:03,067 --> 00:23:05,342
Мий прозорците и стига глупости.
- Слушам.
306
00:23:05,507 --> 00:23:07,304
Благодаря, сър.
307
00:23:24,667 --> 00:23:28,421
Време е да обсъдим
как ще продължи Бандата.
308
00:23:28,587 --> 00:23:31,624
Да. Следващата им работа
ще е решаваща.
309
00:23:32,427 --> 00:23:34,179
Ще направят...
310
00:23:35,707 --> 00:23:37,663
Какво правиш?
311
00:23:37,827 --> 00:23:41,422
Сър, ако не се изтегли хубаво
водата, остават следи.
312
00:23:41,587 --> 00:23:44,897
''Тегли'' ей там.
313
00:24:00,267 --> 00:24:02,144
Благодаря, сержант.
314
00:24:02,307 --> 00:24:06,539
В този клуб идвах на младини.
Елате.
315
00:24:15,187 --> 00:24:18,099
Доста се е променило.
316
00:24:19,147 --> 00:24:20,978
Простете за безпокойството,
317
00:24:21,147 --> 00:24:24,583
но бихте ли погледнали
няколко полицейски скици?
318
00:24:24,747 --> 00:24:26,305
Разбира се, полицай.
319
00:24:26,467 --> 00:24:30,506
Но нека преди това изиграем
един приятелски билярд, а?
320
00:24:30,747 --> 00:24:32,226
Чудесно.
321
00:24:32,387 --> 00:24:35,265
В този квартал винаги е имало
приятелски настроени хора.
322
00:24:36,867 --> 00:24:39,256
Хайде, синко.
- Ама аз...
323
00:24:44,547 --> 00:24:49,257
Гледай сега как ще изтръскам
тоя дърт посерко.
324
00:24:50,587 --> 00:24:52,703
Може ли да ви задам
няколко въпроса?
325
00:24:52,867 --> 00:24:54,823
Първо да поиграем.
- Добре.
326
00:24:54,987 --> 00:24:56,545
Подръжте ги за малко.
327
00:24:56,707 --> 00:24:58,220
Дръж.
328
00:24:58,387 --> 00:25:00,059
Дръж.
329
00:25:06,027 --> 00:25:09,224
Хич не ме бива в спортовете.
- Сержант.
330
00:25:10,427 --> 00:25:13,021
Това е... Ще опитам.
331
00:25:13,187 --> 00:25:15,462
Аз съм първи.
- Добре, давай.
332
00:25:26,787 --> 00:25:31,338
Е, щом сте уморени,
ще продължа. Взе да ми харесва.
333
00:25:39,987 --> 00:25:41,579
Майко мила.
334
00:25:44,147 --> 00:25:46,024
Готово.
335
00:25:48,707 --> 00:25:50,459
Какво точно ви интересува?
336
00:25:51,627 --> 00:25:53,379
Чат ли си, Би?
337
00:25:53,547 --> 00:25:55,503
Ганг-сте-ри.
- И?
338
00:25:55,667 --> 00:25:58,704
От викове направо оглушах,
народът откача от страх.
339
00:25:58,867 --> 00:26:02,985
Грозят ни гадни, ужасни времена,
адът се отваря, хаос, о, беда.
340
00:26:03,147 --> 00:26:05,536
Навред задава се
дъхът на смъртта.
341
00:26:05,707 --> 00:26:07,937
Изстрели, юмруци, ножове дори,
342
00:26:08,107 --> 00:26:10,416
едни ранени са, кървят,
а други душа берат.
343
00:26:10,587 --> 00:26:12,862
Няма съмнение
и видно е за всички -
344
00:26:13,027 --> 00:26:15,780
започна с лоша реч,
а превърна се във сеч.
345
00:26:15,947 --> 00:26:19,178
Телата въргалят се в калта,
около тях лее се кръвта.
346
00:26:19,347 --> 00:26:23,260
Навсякъде хора пребити,
гангстери тормозят цялото сити.
347
00:26:23,427 --> 00:26:25,224
Здрасти, ние...
348
00:26:25,387 --> 00:26:27,503
Бихте ли ни казали...?
349
00:26:29,107 --> 00:26:31,575
Ритъмът ти разгневи ме,
да знаеш, разби ме.
350
00:26:31,747 --> 00:26:33,863
Тоя рап е пълен майтап.
351
00:26:34,027 --> 00:26:36,177
Нуждаем се от помощ
и малко информация
352
00:26:36,347 --> 00:26:38,736
за създалата се
в Уилсън Хайтс ситуация.
353
00:26:38,907 --> 00:26:41,296
Мама му стара, какво е това?
Ченгето рап запя.
354
00:26:41,467 --> 00:26:43,697
Всички рапари станаха,
щом опира до пердаха.
355
00:26:43,867 --> 00:26:45,698
Разни нерваци включват се
в купона.
356
00:26:45,867 --> 00:26:48,256
Но си знаем - старите псета
не хапят, само лаят.
357
00:26:48,547 --> 00:26:51,015
Ние пеем за банди страховити,
дето плашат народа
358
00:26:51,187 --> 00:26:54,862
и грабят, стрелят, бият,
във всеки се целят.
359
00:26:55,027 --> 00:26:58,019
Дай си номера да ти звъннем,
ако информация изскочи.
360
00:26:58,187 --> 00:26:59,779
Честно.
- Вярваме ви момчета,
361
00:26:59,947 --> 00:27:02,336
затова ще ви оставим на мира.
Но ако лъжете ни,
362
00:27:02,507 --> 00:27:04,862
ще си изпросите секира.
Честно.
363
00:27:12,587 --> 00:27:14,498
Ще станат велики.
364
00:27:15,227 --> 00:27:16,580
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С
БАНДАТА
365
00:27:16,747 --> 00:27:20,103
Така е. Та къде се подвизава
Бандата напоследък?
366
00:27:30,227 --> 00:27:32,138
Капитан Харис?
367
00:27:34,947 --> 00:27:36,585
О, боже!
368
00:27:38,987 --> 00:27:41,057
Ще храня бедните!
Моля те, помогни ми!
369
00:27:41,227 --> 00:27:45,618
Моля Те, помогни ми! Майчице!
- Сега, сега.
370
00:27:45,827 --> 00:27:47,306
Ей сегичка.
371
00:27:47,467 --> 00:27:48,900
Ти можеш!
372
00:27:55,387 --> 00:27:58,299
Благодаря ти, Проктър!
Никога няма да забравя...
373
00:28:22,587 --> 00:28:25,055
Не се тревожете за панталоните!
Спасявайте се, сър!
374
00:28:25,227 --> 00:28:27,900
Господи, не ме оставяй да умра.
375
00:28:28,067 --> 00:28:29,898
Още съм толкова млад.
Моля те...
376
00:28:30,267 --> 00:28:33,782
Боже, ще помагам на бездомните!
Ще храня бедните.
377
00:28:33,947 --> 00:28:35,426
Ще бъда добро момче.
378
00:28:35,587 --> 00:28:38,738
Честен кръст! Обещавам!
379
00:28:41,227 --> 00:28:45,300
Благодаря ви за саможертвата,
капитан Харис.
380
00:28:49,347 --> 00:28:51,338
Моля те, пощади ме!
381
00:28:51,747 --> 00:28:53,260
Още не съм...
382
00:28:54,867 --> 00:28:57,176
Изглежда
383
00:28:57,347 --> 00:29:01,135
нашите традиционни методи
няма да помогнат.
384
00:29:01,307 --> 00:29:02,979
Не знаем кои са престъпниците.
385
00:29:03,147 --> 00:29:06,025
Нито къде ще направят
следващия си удар.
386
00:29:06,187 --> 00:29:10,021
Да, сержант.
- Може да се окаже, че знаем, сър.
387
00:29:12,987 --> 00:29:16,377
Може би ще ударят точно там,
където ние искаме.
388
00:29:16,547 --> 00:29:17,821
Ами да.
389
00:29:17,987 --> 00:29:19,500
Безценният диамант Зимбазуи
390
00:29:19,667 --> 00:29:22,261
Уловът зависи
най-вече от стръвта.
391
00:29:22,427 --> 00:29:24,338
ДИАМАНТЪТ ЗИМБАЗУИ
126.666 КАРАТА
392
00:29:32,467 --> 00:29:34,981
Червен Водач до всички.
Докладвайте.
393
00:29:36,307 --> 00:29:40,186
Тук първи. Засега нищо.
394
00:29:44,427 --> 00:29:49,103
Здравей, приятелче.
Да видим какво имам за теб.
395
00:29:49,267 --> 00:29:51,827
Ето така.
396
00:29:51,987 --> 00:29:56,026
Виж.
Сега ще ти сипя малко млекце.
397
00:29:56,187 --> 00:29:59,657
Ето, заповядай.
398
00:30:01,987 --> 00:30:05,218
Това ще си остане между нас,
нали?
399
00:30:05,547 --> 00:30:09,381
Втори, какво става?
- Тук Втори. Засега нищо.
400
00:30:10,587 --> 00:30:14,023
Към летището. И по-бързичко.
401
00:30:14,187 --> 00:30:15,859
Вземи автобуса.
402
00:30:16,387 --> 00:30:21,063
Не искам с автобуса,
а с таксито ти. Настъпи газта.
403
00:30:21,547 --> 00:30:25,904
Ще вземеш автобуса
и даже ще ти хареса. Мърдай!
404
00:30:31,467 --> 00:30:32,456
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
405
00:30:32,627 --> 00:30:34,936
Заведе ме на вечеря,
а после - у тях.
406
00:30:35,107 --> 00:30:38,065
След около две минути ми каза:
407
00:30:38,227 --> 00:30:43,142
''Миличка, толкова си сладка.
Искаш ли да пийнем винце?''
408
00:30:43,307 --> 00:30:47,778
Пети пост. Лавърн, чуваш ли ме?
409
00:30:47,947 --> 00:30:51,064
Тук Пети. Засега е спокойно.
410
00:30:51,787 --> 00:30:54,585
Тогава го погледнах и му казах...
411
00:30:55,307 --> 00:31:00,381
Какво става, Трети?
- Засега нищо необичайно.
412
00:31:15,547 --> 00:31:18,015
Четвърти, докладвай.
413
00:31:19,987 --> 00:31:22,785
Тук Четвърти. Засега е чисто.
414
00:31:32,547 --> 00:31:36,904
Благодарим, че се обадихте
на KDОZ. Тук винаги е спокойно.
415
00:31:37,067 --> 00:31:41,026
Горе главата. Сигурен съм,
че всеки момент ще ни оберат.
416
00:31:41,187 --> 00:31:42,620
Празни обещания.
417
00:31:47,107 --> 00:31:50,179
Точно тук, Проктър.
Когато капанът се затвори,
418
00:31:50,347 --> 00:31:55,785
ние ще действаме първи
и аз ще съм героят на деня.
419
00:31:56,307 --> 00:31:59,617
Именно затова настоях
да ми възложат тази задача.
420
00:31:59,947 --> 00:32:02,415
Определено умеете да си лежите
на мястото, сър.
421
00:32:02,667 --> 00:32:04,897
Да тежа, Проктър.
422
00:32:05,347 --> 00:32:08,657
Да тежа.
- Ясно.
423
00:32:36,187 --> 00:32:38,940
Какво става?
- Нямам представа, сър.
424
00:32:46,907 --> 00:32:50,183
Те са отвън, Проктър.
Усещам ги.
425
00:32:50,347 --> 00:32:52,986
Ще ни атакуват,
нашите ще се намесят
426
00:32:53,147 --> 00:32:56,423
и аз лично ще сложа край
на бандата от Уилсън Хайтс.
427
00:32:57,347 --> 00:32:58,985
Съвсем простичко.
428
00:33:05,227 --> 00:33:08,742
Дали ще ни наградят?
- Медали?
429
00:33:08,907 --> 00:33:12,422
Ще ми връчат ключът на града.
430
00:33:38,267 --> 00:33:41,020
Ще започна с обръщение
по новините в 6:00 ч.
431
00:33:41,187 --> 00:33:44,543
''Градът е спасен, гордея се
че служа на обществото и т.н.''
432
00:33:44,707 --> 00:33:48,620
Сър?
- Може да ми спретнат парадче.
433
00:33:49,467 --> 00:33:53,938
Аз ще съм центърът на вниманието.
Ще получа много медийни оферти.
434
00:33:54,107 --> 00:33:56,667
Сър!
- Какво искаш, Проктър?
435
00:33:57,227 --> 00:33:59,104
Помощ! Издърпай ме!
436
00:33:59,867 --> 00:34:01,858
Помощ! Не!
437
00:34:05,227 --> 00:34:06,626
Спрете! Спрете!
438
00:34:09,667 --> 00:34:11,897
Спрете!
- Помощ!
439
00:34:12,627 --> 00:34:15,016
Не ме чуват, сър.
440
00:34:15,987 --> 00:34:19,263
Бягането е най-полезното
упражнение в аеробиката.
441
00:34:29,427 --> 00:34:31,782
Боли ли?
442
00:34:36,147 --> 00:34:38,707
Знаели са. Били са подготвени.
443
00:34:38,867 --> 00:34:40,858
Някой им е казал.
444
00:34:41,027 --> 00:34:44,064
Но само ние знаехме.
- Не, чичо Ерик.
445
00:34:44,227 --> 00:34:47,060
Предателят не е в участъка.
446
00:34:47,227 --> 00:34:48,501
Той е сред нас.
447
00:34:48,867 --> 00:34:50,346
УЧАСТЪК УИЛСЪН ХАЙТС
448
00:34:52,667 --> 00:34:55,135
Планът си беше идеален.
449
00:34:55,307 --> 00:34:58,026
Да, бе, няма що.
450
00:34:58,187 --> 00:34:59,779
Загубихме безценен диамант,
451
00:34:59,947 --> 00:35:03,064
бандата от Уилсън Хайтс
направи удара на века,
452
00:35:03,227 --> 00:35:07,061
а ние излязохме пълни глупаци,
поднасяйки им го на тепсия.
453
00:35:07,227 --> 00:35:09,457
Направете ни услуга,
сержант Ласард.
454
00:35:09,627 --> 00:35:11,857
Моля, запазете следващата си
блестяща идея
455
00:35:12,027 --> 00:35:16,498
за себе си.
456
00:35:18,107 --> 00:35:19,779
Малоумник!
457
00:35:21,667 --> 00:35:25,421
Добре, капитан Харис,
моля, седнете.
458
00:35:29,507 --> 00:35:32,340
Може би не точно на този стол.
459
00:35:34,827 --> 00:35:38,342
Трябва да престанем
да се самосъжаляваме.
460
00:35:38,547 --> 00:35:40,503
И така... Досега
461
00:35:40,667 --> 00:35:46,219
бандата организира ударите си
в района на участъка.
462
00:35:46,387 --> 00:35:50,665
Хрумна ли ти нещо?
- Не, просто си записвам.
463
00:35:50,827 --> 00:35:54,422
Капитан Харис,
кметът иска да ви види веднага.
464
00:35:54,587 --> 00:35:58,262
Кметът искал да ме види.
465
00:35:58,827 --> 00:36:01,785
Ами тогава побързайте.
466
00:36:08,107 --> 00:36:10,575
Моля да ме извините.
467
00:36:12,747 --> 00:36:14,465
Проктър!
468
00:36:21,147 --> 00:36:23,707
Искам пълен доклад
за противопожарната система.
469
00:36:23,867 --> 00:36:25,698
За пръскачките?
- Да.
470
00:36:28,907 --> 00:36:32,502
Добър ден. Как сте?
Радваме се да ви видим. Здравейте.
471
00:36:32,667 --> 00:36:37,821
Добре дошли в Америка.
Велика страна. Много благодаря.
472
00:36:44,907 --> 00:36:46,545
Седем?
473
00:36:56,507 --> 00:36:59,783
Харис. Не ставайте.
474
00:37:02,027 --> 00:37:05,383
Цяла туба лепило,
а нито капчица любов.
475
00:37:05,547 --> 00:37:07,822
Някакъв напредък, капитан Харис?
476
00:37:07,987 --> 00:37:11,502
Боя се, че не, сър.
Засега тъпчем на едно място.
477
00:37:11,667 --> 00:37:17,299
Отново разпитваме свидетелите,
но това е стандартна процедура.
478
00:37:17,547 --> 00:37:20,380
Не това исках да чуя,
капитан Харис.
479
00:37:20,987 --> 00:37:23,137
Очаквах да кажете,
че обирджиите са били...
480
00:37:23,867 --> 00:37:26,825
Онова с белезниците...
- Заловени!
481
00:37:27,107 --> 00:37:31,339
Да, това беше думата.
- Правя всичко по силите си, сър.
482
00:37:31,507 --> 00:37:34,897
Но никак не е лесно с Ласард
и неговата хайка некадърници.
483
00:37:35,067 --> 00:37:38,821
Да, операцията с бронираната кола
беше голям срам.
484
00:37:38,987 --> 00:37:42,980
Имате ли други оплаквания от тях?
485
00:37:43,147 --> 00:37:44,466
Все още не,
Ваше Светейшество.
486
00:37:44,627 --> 00:37:47,937
Но подозирам, че Ласард
и племенника му замислят нещо.
487
00:37:48,267 --> 00:37:51,703
И аз ще разбера какво!
- Какво?
488
00:37:52,467 --> 00:37:56,745
Точно това ще разбера.
- Много добре, действайте!
489
00:37:56,907 --> 00:37:59,467
Слушам!
- Раздвижете нещата!
490
00:37:59,627 --> 00:38:01,857
Напред!
- Слушам!
491
00:38:05,227 --> 00:38:09,903
Мидж, разбери защо Харис се мъкне
със стол на задника.
492
00:38:13,907 --> 00:38:17,377
Хайде, Ник, висим тук от обед.
493
00:38:17,547 --> 00:38:22,382
Поне ни кажи какво става.
- Ще трябва да ми се доверите.
494
00:38:24,987 --> 00:38:28,536
Мога ли да ви помогна?
- Хвърлих око на тази огърлица.
495
00:38:28,707 --> 00:38:31,016
Много е красива.
Да ви я покажа ли?
496
00:38:31,187 --> 00:38:34,657
Не, благодаря. Сам ще си я взема.
497
00:38:34,827 --> 00:38:38,820
Спокойно, без паника.
498
00:38:43,547 --> 00:38:45,856
Съжалявам, че поразхвърляхме.
499
00:38:50,987 --> 00:38:54,662
Кажи ми сега, къде криете сейфа?
500
00:38:55,707 --> 00:38:58,858
Обади ми се, като се сетиш.
- В задната зала, зад картината.
501
00:38:59,027 --> 00:39:00,858
Благодаря.
502
00:39:06,507 --> 00:39:08,623
Благодаря.
503
00:39:10,827 --> 00:39:12,101
Няма да се бавим.
504
00:39:12,267 --> 00:39:13,905
БИЖУТЕРСКИ МАГАЗИН ЛОЙДС
505
00:39:14,067 --> 00:39:17,218
Моля, направете път.
- Не ги познавам.
506
00:39:17,387 --> 00:39:19,378
Как ти хрумна?
- Още не мога да го проумея,
507
00:39:19,547 --> 00:39:23,142
но всичките обири са по линията
на бившия автобус 51.
508
00:39:23,307 --> 00:39:27,425
Върнете се!
- Ние сме престъпници!
509
00:39:34,987 --> 00:39:36,579
По дяволите!
510
00:39:39,427 --> 00:39:40,655
Тръгвай, Проктър!
511
00:39:44,707 --> 00:39:48,416
Никой да не мърда!
Арестувани сте! Горе ръцете!
512
00:39:48,587 --> 00:39:51,545
Харис, на прицел сте.
Дръпнете се от там!
513
00:39:51,707 --> 00:39:53,937
Ще ти се, нали?
514
00:39:54,107 --> 00:39:57,304
Нека ти кажа нещо,
сержант Ласард.
515
00:39:57,467 --> 00:40:00,698
Като капитан в този участък,
имам пълното право...
516
00:40:08,747 --> 00:40:10,180
Живо, Проктър!
517
00:40:12,667 --> 00:40:18,185
До всички. Извършен е обир.
- Ударих си ръката. Тръгвай!