Police Academy 6 - City Under Siege (1989) (Police.Academy.6.City.Under.Siege.DVDRip.XviD.AC3.2CH-WaBBiT.CD2.srt) Свали субтитрите

Police Academy 6 - City Under Siege (1989) (Police.Academy.6.City.Under.Siege.DVDRip.XviD.AC3.2CH-WaBBiT.CD2.srt)
Много вълнуващо, нали?
Той стреля.
- Въздушна.
Както вече казах,
заслужавате похвала за ловкостта,
с която се измъкнахте.
Какво точно се случи?
Онзи глупак Ласард и хората му ни дишат във врата.
Да се погрижим ли за тях?
Не, те са моя грижа.
Внимавайте, Факлър идва.
Пази се!
Нали уж бяхме в почивка?
- Х ърст е свикал събрание.
За какво?
- Не знам, но Харис ликува.
Май прибързваш с изводите.
Но може и да греша.
- Седнете.
Поводът не е приятен, затова ще говоря направо.
От самото начало подозирахме, че от участъка изтича информация.
Тази сутрин, по съвет на анонимен доброжелател,
капитан Харис и аз претърсихме едно от бюрата ви.
Боя се, че намерихме това, което търсехме.
Тези бижута са откраднати
от бандата от Уилсън Хайтс при последния обир.
Намерихме ги в кабинета на комендант Ерик Ласард.
Честно казано, бяхме потресени.
Вие сте били шокиран?
Налага се да отстраним комендант Ласард и екипа му
от полицията и да проведем разследване за...
Разследване.
Приятен ден, господа.
Извинете, госпожице. Госпожици, понеже сте две.
Приятен ден и на вас, Ваше Височество.
Свободни сте.
Така ли ще стоим?
Какво можем да направим?
Продължим ли работа по случая, ще нарушим заповедта.
Може да ни уволнят.
- Чакайте...
Човекът бе несправедливо обвинен. Няма ли да му помогнем?
Тя е права. Трябва да помогнем на комендант Ласард.
Друг няма да го стори.
- Длъжници сме му.
И той би го направил за нас.
Прави сте. Да вървим.
КАПИТАН Т. ХАРИС
ГРАДСКИ АР ХИВ
И така, какво търсим?
- Не знам, някаква връзка.
Защо всички обири са по маршрута на бившия автобус 51?
Какво толкова има по този маршрут?
Да го проверя ли?
- Да, дай да погледнем.
Грешен файл. Това са плановете на ''Интерсити Рейлинк''.
Сигурно са преместили старите маршрути в друг файл.
Не, чакай малко. Може би файлът не е грешен.
Хрумна ми нещо. Наложи стария маршрут
върху предложената инфраструктура на ''Рейлинк''.
Маршрут 51
Съвпадат.
Добре, но защо им е да ограбват все магазини в този район?
Какво става, когато част от града се превърне в рискова зона?
Цената на имотите рязко пада.
- Точно така.
Защо някой би имал интерес от това?
За да купува евтино.
- Именно.
Оказва се, че този район е много ценен.
Който купи всички тези обекти, ще стане много, много богат.
Провери дали някой проявява интерес.
Вече го правя.
Добър вечер, господа.
Тази нощ нашият план ще се превърне в страховита реалност.
Остава само да издам последната заповед.
Започнете операция ''Хаос''.
Тази вечер сте много тихи.
Сър, това може би ще е последната ни среща.
Искаме да знаете, че за нас бе привилегия
да работим с престъпен гений като вас.
Всъщност...
приготвили сме ви малък подарък в израз на нашето възхищение,
уважение и...
Сложи го в чекмеджето.
Кубинска е.
Благодаря ви. Трогнат съм.
За мен това е идеалния начин
да отпразнувам този величествен момент.
Няма що, много смешно.
ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛ РЕЙЛИНК
ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН
Няма смисъл. Не знам паролата.
Компютърът няма да ме пусне.
- Съвсем близо сме.
Трябва да направим нещо.
ДОСТЪПЪТ ОСИГУРЕН
Ха така.
Братле, ти наистина си добър компютерист.
Добре. ''Клейтън Плейтинг''.
КЛЕЙТЪН ПЛЕЙТИНГ
Дистанционно-управляеми детонатори.
Динамит.
Дъглас.
О, не.
- Още един обир ли?
Не, по-лошо.
Имат чертежите и огнева мощ да оставят града без ток.
Купонджиите до Рожденика. Свещичките са запалени.
Намисли си желание.
Хайде, карайте.
Я стига си ни разигравал, бе!
Какво правиш?
КЪЩАТА НА СМЕХА
Да видим какво става вътре.
Дами и господа, успокойте се.
Паниката е излишна. Моля, заемете местата си.
Дами и господа, полицията на Ню Йорк представя... мен.
Съжалявам, Доналд.
По-живо.
- Вземи.
Ето ти един портативен.
- Добре.
Дай ми онзи.
Да.
Прекрасна вечер, нали?
Душице, истината е в рокендрола. Знам какво ти трябва.
И ще ти го дам.
Страхотно.
Много ви благодаря. Лека нощ.
Да вървим, Ник.
Полицаи се нуждаят от помощ.
Батериите са изтощени.
Изтичай до там. Давай.
Сладурче, защо не вземеш да разкараш това желязо?
Може да се позабавляваме.
Става.
Кой иска да е първи?
Май няма нужда от нас.
Бива си я.
- И още как.
Майко мила...
Колко е голям.
Ама че работа.
По дяволите!
Понякога се държи като дете.
Серж. Ласард вика всички свободни патрули на ''Галена'' и Главната.
''Галена'' и Главната.
Насам.
Какво става?
- Бандитите слязоха надолу.
Какво е положението?
- Бандата се измъква.
Тогава какво чакаме?
Само да си взема някои неща от мотора.
Так, готов ли си?
Готов съм.
- Да ги разкатаем.
Ще проверя горе.
- Добре, но внимавай.
Ще видя накъде води този тунел.
Виж ти.
Ту ни има, ту ни няма.
Ами ти?
Останах да ти правя компания. Падаш ли си по хеви метъл?
Сега вече ме ядоса.
Съжалявам.
Арестувани сте!
Хвърлете оръжията и излезте с вдигнати ръце!
Приемам този отговор за ''не''.
Отслабваш. По-силен съм от теб.
Не, само дъхът ти.
Чук-чук.
- Кой е тук?
Куку.
- Кой е тоя куку?
Не плачи. След миг нищо няма да усещаш.
Боят си е бой, но най-мразя тъпи шеги.
Този път сме само аз и ти. Не забърквай кучето.
Добре, да те видим.
Дадено.
Падаш си пилот, а?
Да приключваме.
Проклет да си!
От какво си направен, бе?
Цел: Човек.
Мисия: Унищожение.
Мили боже, ти си робот!
''Мили боже, ти си робот! Мили боже, ти си робот!''
Моля те, не ме убивай!
- ''Моля те, не ме убивай!''
''Моля те, не ме убивай!''
Почини си добре, човече.
''Фърлингър Магнум'' специална серия.
Добър си.
Аз съм най-добрият.
Браво.
ПРИЯТЕН ДЕН
Е, позабавлявахме се, но сега ще трябва да те арестувам.
Не би стрелял...
...по невъоръжен човек, нали?
Добре дошъл, сержант Ласард
Значи ме познаваш?
- И още как.
Колкото и да плащаш на информатора си, малко е.
Вашите колеги започват да ме вбесяват.
Докато си говорим, хората ми довършват приятелите ви.
А аз ще довърша вас.
Отровен газ?
Стига глупости.
Да, знам - мелодраматично, но ефективно.
Сбогом, сержант Ласард, и всичко хубаво.
Кашлицата ви никак не ми харесва.
АРОМАТИЗАТОР
Така няма да стане.
Помощ!
Помощ!
Добре ли си?
Свободно, сержант.
Благодаря ти.
Къде е г-н Шефа?
По-добре да се разделим.
Майко мила...
Хайде.
Намери ли нещо?
Изпуснахме го.
Но той ни намери.
Тук лейт. Хайтауър. Нарушителят се опитва да избяга.
Сър, Хайтауър преследва злодея и идват насам!
Тогава какво чакаш още? Да тръгваме!
Повтарям: Движи се по ул. ''Фаундри''.
Преследвам го с цивилно МПС.
Так!
Так! Джоунс!
Пипнах го! В камиона е!
След него!
ГОЛЯМАТА СТЪПКА
Някой знае ли как се кара това чудо?
Да, сър! С такова пътувахме на медения ни месец.
Имайте търпение. След малко луноходът ще ви прибере.
До скоро.
Нищо не виждам, Проктър.
Това е ул. ''Фаундри''. Чух Хайтауър по радиостанцията.
Явно си се объркал, защото тук нищо не се случва.
Не мога да повярвам!
По дяволите. Не го казвай, Проктър!
Само не го казвай.
ОБЩЕСТВЕН ПРЕВОЗ
Казах му.
- Чух те!
Какво правиш?
- Качвам пътници.
Защо?
Защото така трябва, сър. В моята посока са.
По-живо! Мърдай, мърдай, мърдай!
Хайде, по-живо!
Сядайте! А ти тръгвай!
Нали знаеш какво правиш?
Спокойно, имам опит в тия неща.
Внимавай!
ПРЕТОВАРВАНЕ
Добре дошъл, каубой!
Трудно приземяване.
Давам му оценка девет.
Купете си плодове при Джийн и Роджър!
Разкарай тоя автобус, кукумицин такъв!
Приятна вечер, сър.
- Подобно.
Вие карате много по-добре от другия шофьор.
''Вие карате много по-добре от другия шофьор.''
Има светлина.
- Давай.
ПОЛИЦЕЙСКИ КОМИСАР ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ
Какво търсите тук?
Ами...
Проследихме злодея и той влезе тук, сър.
Както виждате, не е тук. Изчезвайте да го търсите!
Слушам, сър.
Какво търсите тук?
Този човек е самозванец!
Аз ли?
Не, той е самозванецът!
Направете път! Мърдай, мърдай! Комисар Х ърст,
те нарушиха заповедта ви. Настоявам да бъдат арестувани!
Млъкни, Харис!
- Млъкни, Харис!
Един от тях е злодеят, който стои зад обирите.
Но кой?
Най-сигурният начин да разберем е тестът ''Пинокио''.
Това беше. Простете, г-н комисар.
Здравейте, момчета и момичета!
Как ми се иска да можех да заснема тъпите ви изражения.
Г-н кмете!
Добро утро, Харис, малоумник такъв!
Благодаря за информацията, когато се опитваше да ме заловиш.
Харис е бил предателят?
Не знаех! Все пак той е кмет. Не предполагах...
Откъде можех да знам?
- Защо?
За пари, сър.
Знаел е, че имотите около Рейлинк вървят много скъпо.
Използвал е бандата си, за да им падне цената
и да ги изкупи евтино.
Ако спирането на тока беше успешно, той щеше да спечели.
Щеше да си седи кротко, да спре престъпната вълна,
да се оттегли и да се радва на състоянието си.
Това е било просто измама заради недвижими имоти?
На стойност един милиард, сър.
Отведете го.
Да ме отведат? Каква грубост!
Вас трябва да отведат.
Всъщност всички сте уволнени. До един. Уволнени!
И не ми пипайте корабите!
Да не сте посмели! Те са толкова крехки.
Може да ги счупите с големите си пръсти!
С вашите дебели полицейски пръсти!
Ерик, дължа извинение на теб и на екипа. Ама че съм глупав.
Да.
Няма нищо, г-н комисар.
Всички сте реабилитирани.
За мен е голяма чест да наградя тези мъже и жени
с Почетен медал за това, че опазиха града ни в труден момент.
Дами и господа, да аплодираме нашите герои.
Ще седна на твоя стол лейтенант.
А ти ще седнеш на моя.
Добре, сър.
Ако нямаш нищо против.
Не, нямам.
Проктър.
О, Проктър.
Проктър!
Субтитри: SDI Меdiа Grоuр
[ВULGАRIАN]