1
00:00:11,257 --> 00:00:15,250
Много вълнуващо, нали?
2
00:00:23,897 --> 00:00:25,728
Той стреля.
- Въздушна.
3
00:00:42,697 --> 00:00:44,415
Както вече казах,
4
00:00:44,577 --> 00:00:47,535
заслужавате похвала
за ловкостта,
5
00:00:47,697 --> 00:00:50,131
с която се измъкнахте.
6
00:00:50,297 --> 00:00:52,208
Какво точно се случи?
7
00:00:52,577 --> 00:00:56,775
Онзи глупак Ласард и хората му
ни дишат във врата.
8
00:00:56,937 --> 00:00:59,246
Да се погрижим ли за тях?
9
00:00:59,417 --> 00:01:02,932
Не, те са моя грижа.
10
00:01:05,017 --> 00:01:07,133
Внимавайте, Факлър идва.
11
00:01:07,657 --> 00:01:09,568
Пази се!
12
00:01:17,377 --> 00:01:21,131
Нали уж бяхме в почивка?
- Х ърст е свикал събрание.
13
00:01:21,297 --> 00:01:25,176
За какво?
- Не знам, но Харис ликува.
14
00:01:25,337 --> 00:01:28,647
Май прибързваш с изводите.
15
00:01:31,097 --> 00:01:35,613
Но може и да греша.
- Седнете.
16
00:01:42,577 --> 00:01:46,570
Поводът не е приятен,
затова ще говоря направо.
17
00:01:46,737 --> 00:01:51,094
От самото начало подозирахме,
че от участъка изтича информация.
18
00:01:51,257 --> 00:01:54,294
Тази сутрин, по съвет
на анонимен доброжелател,
19
00:01:54,457 --> 00:01:59,611
капитан Харис и аз претърсихме
едно от бюрата ви.
20
00:02:00,217 --> 00:02:03,129
Боя се, че намерихме това,
което търсехме.
21
00:02:03,297 --> 00:02:06,607
Тези бижута са откраднати
22
00:02:06,777 --> 00:02:11,089
от бандата от Уилсън Хайтс
при последния обир.
23
00:02:12,137 --> 00:02:17,894
Намерихме ги в кабинета
на комендант Ерик Ласард.
24
00:02:23,017 --> 00:02:26,692
Честно казано, бяхме потресени.
25
00:02:27,017 --> 00:02:28,370
Вие сте били шокиран?
26
00:02:28,577 --> 00:02:32,855
Налага се да отстраним
комендант Ласард и екипа му
27
00:02:33,017 --> 00:02:37,215
от полицията
и да проведем разследване за...
28
00:02:37,377 --> 00:02:39,572
Разследване.
29
00:02:40,817 --> 00:02:42,808
Приятен ден, господа.
30
00:02:43,577 --> 00:02:47,570
Извинете, госпожице.
Госпожици, понеже сте две.
31
00:02:47,737 --> 00:02:50,854
Приятен ден и на вас,
Ваше Височество.
32
00:02:51,777 --> 00:02:54,575
Свободни сте.
33
00:03:45,977 --> 00:03:48,252
Така ли ще стоим?
34
00:03:48,417 --> 00:03:50,408
Какво можем да направим?
35
00:03:50,577 --> 00:03:54,047
Продължим ли работа по случая,
ще нарушим заповедта.
36
00:03:54,217 --> 00:03:56,208
Може да ни уволнят.
- Чакайте...
37
00:03:56,697 --> 00:04:00,372
Човекът бе несправедливо
обвинен. Няма ли да му помогнем?
38
00:04:00,657 --> 00:04:04,650
Тя е права. Трябва да помогнем
на комендант Ласард.
39
00:04:04,817 --> 00:04:09,447
Друг няма да го стори.
- Длъжници сме му.
40
00:04:10,457 --> 00:04:12,493
И той би го направил за нас.
41
00:04:13,017 --> 00:04:15,577
Прави сте. Да вървим.
42
00:04:33,177 --> 00:04:35,088
КАПИТАН Т. ХАРИС
43
00:04:42,617 --> 00:04:44,096
ГРАДСКИ АР ХИВ
44
00:04:44,257 --> 00:04:48,648
И така, какво търсим?
- Не знам, някаква връзка.
45
00:04:48,817 --> 00:04:52,810
Защо всички обири са по маршрута
на бившия автобус 51?
46
00:04:53,577 --> 00:04:55,568
Какво толкова има
по този маршрут?
47
00:04:55,737 --> 00:04:59,696
Да го проверя ли?
- Да, дай да погледнем.
48
00:05:02,817 --> 00:05:06,446
Грешен файл. Това са плановете
на ''Интерсити Рейлинк''.
49
00:05:06,617 --> 00:05:10,292
Сигурно са преместили
старите маршрути в друг файл.
50
00:05:10,457 --> 00:05:14,370
Не, чакай малко.
Може би файлът не е грешен.
51
00:05:14,537 --> 00:05:17,734
Хрумна ми нещо.
Наложи стария маршрут
52
00:05:17,897 --> 00:05:21,492
върху предложената
инфраструктура на ''Рейлинк''.
53
00:05:25,217 --> 00:05:27,412
Маршрут 51
54
00:05:28,057 --> 00:05:29,729
Съвпадат.
55
00:05:29,897 --> 00:05:34,129
Добре, но защо им е да ограбват
все магазини в този район?
56
00:05:34,297 --> 00:05:38,529
Какво става, когато част от града
се превърне в рискова зона?
57
00:05:38,937 --> 00:05:41,610
Цената на имотите рязко пада.
- Точно така.
58
00:05:41,777 --> 00:05:44,291
Защо някой би имал
интерес от това?
59
00:05:44,857 --> 00:05:47,246
За да купува евтино.
- Именно.
60
00:05:47,497 --> 00:05:50,375
Оказва се, че този район
е много ценен.
61
00:05:50,697 --> 00:05:54,053
Който купи всички тези обекти,
ще стане много, много богат.
62
00:05:54,777 --> 00:05:57,575
Провери дали някой
проявява интерес.
63
00:05:57,737 --> 00:05:59,853
Вече го правя.
64
00:06:00,017 --> 00:06:01,291
Добър вечер, господа.
65
00:06:01,457 --> 00:06:06,770
Тази нощ нашият план ще се
превърне в страховита реалност.
66
00:06:07,217 --> 00:06:12,007
Остава само да издам
последната заповед.
67
00:06:12,177 --> 00:06:16,932
Започнете операция ''Хаос''.
68
00:06:17,897 --> 00:06:20,855
Тази вечер сте много тихи.
69
00:06:22,297 --> 00:06:27,576
Сър, това може би ще е
последната ни среща.
70
00:06:27,737 --> 00:06:30,774
Искаме да знаете,
че за нас бе привилегия
71
00:06:30,937 --> 00:06:34,816
да работим с
престъпен гений като вас.
72
00:06:34,977 --> 00:06:37,696
Всъщност...
73
00:06:37,857 --> 00:06:43,170
приготвили сме ви малък подарък
в израз на нашето възхищение,
74
00:06:43,337 --> 00:06:45,612
уважение и...
75
00:06:46,017 --> 00:06:48,292
Сложи го в чекмеджето.
76
00:06:50,297 --> 00:06:53,130
Кубинска е.
77
00:06:54,977 --> 00:06:58,413
Благодаря ви. Трогнат съм.
78
00:06:58,577 --> 00:07:00,886
За мен това е идеалния начин
79
00:07:01,057 --> 00:07:06,290
да отпразнувам този
величествен момент.
80
00:07:19,137 --> 00:07:21,810
Няма що, много смешно.
81
00:07:22,457 --> 00:07:23,970
ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛ РЕЙЛИНК
82
00:07:24,137 --> 00:07:25,968
ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН
83
00:07:26,137 --> 00:07:28,651
Няма смисъл.
Не знам паролата.
84
00:07:28,817 --> 00:07:32,014
Компютърът няма да ме пусне.
- Съвсем близо сме.
85
00:07:32,177 --> 00:07:34,293
Трябва да направим нещо.
86
00:07:36,377 --> 00:07:37,366
ДОСТЪПЪТ ОСИГУРЕН
87
00:07:37,537 --> 00:07:38,811
Ха така.
88
00:07:38,977 --> 00:07:41,855
Братле, ти наистина си
добър компютерист.
89
00:07:42,177 --> 00:07:45,374
Добре. ''Клейтън Плейтинг''.
90
00:07:45,737 --> 00:07:47,534
КЛЕЙТЪН ПЛЕЙТИНГ
91
00:07:52,377 --> 00:07:55,574
Дистанционно-управляеми
детонатори.
92
00:07:56,777 --> 00:07:58,096
Динамит.
93
00:07:58,937 --> 00:08:00,495
Дъглас.
94
00:08:06,497 --> 00:08:08,806
О, не.
- Още един обир ли?
95
00:08:08,977 --> 00:08:11,093
Не, по-лошо.
96
00:08:11,257 --> 00:08:14,932
Имат чертежите и огнева мощ
да оставят града без ток.
97
00:08:25,417 --> 00:08:29,171
Купонджиите до Рожденика.
Свещичките са запалени.
98
00:08:29,337 --> 00:08:31,214
Намисли си желание.
99
00:09:03,017 --> 00:09:06,487
Хайде, карайте.
100
00:09:16,937 --> 00:09:18,893
Я стига си ни разигравал, бе!
101
00:09:20,337 --> 00:09:21,816
Какво правиш?
102
00:09:40,217 --> 00:09:41,206
КЪЩАТА НА СМЕХА
103
00:09:41,377 --> 00:09:43,766
Да видим какво става вътре.
104
00:09:48,177 --> 00:09:50,407
Дами и господа, успокойте се.
105
00:09:50,577 --> 00:09:53,967
Паниката е излишна.
Моля, заемете местата си.
106
00:10:02,057 --> 00:10:06,255
Дами и господа, полицията
на Ню Йорк представя... мен.
107
00:10:09,377 --> 00:10:11,686
Съжалявам, Доналд.
108
00:10:15,017 --> 00:10:16,689
По-живо.
- Вземи.
109
00:10:16,857 --> 00:10:19,371
Ето ти един портативен.
- Добре.
110
00:10:22,297 --> 00:10:24,367
Дай ми онзи.
111
00:10:25,337 --> 00:10:27,248
Да.
112
00:10:30,977 --> 00:10:33,650
Прекрасна вечер, нали?
113
00:10:38,297 --> 00:10:43,246
Душице, истината е в рокендрола.
Знам какво ти трябва.
114
00:10:43,417 --> 00:10:46,136
И ще ти го дам.
115
00:11:03,537 --> 00:11:05,209
Страхотно.
116
00:11:38,177 --> 00:11:40,532
Много ви благодаря. Лека нощ.
117
00:11:45,377 --> 00:11:47,732
Да вървим, Ник.
118
00:12:00,337 --> 00:12:03,295
Полицаи се нуждаят от помощ.
119
00:12:04,897 --> 00:12:06,853
Батериите са изтощени.
120
00:12:07,097 --> 00:12:09,895
Изтичай до там. Давай.
121
00:12:14,257 --> 00:12:17,966
Сладурче, защо не вземеш
да разкараш това желязо?
122
00:12:18,137 --> 00:12:20,935
Може да се позабавляваме.
123
00:12:21,177 --> 00:12:22,974
Става.
124
00:12:32,697 --> 00:12:35,006
Кой иска да е първи?
125
00:12:52,017 --> 00:12:53,769
Май няма нужда от нас.
126
00:12:58,977 --> 00:13:01,013
Бива си я.
- И още как.
127
00:13:03,737 --> 00:13:05,455
Майко мила...
128
00:13:05,777 --> 00:13:07,813
Колко е голям.
129
00:13:20,057 --> 00:13:23,845
Ама че работа.
130
00:13:26,977 --> 00:13:29,571
По дяволите!
131
00:13:35,737 --> 00:13:38,934
Понякога се държи като дете.
132
00:13:45,777 --> 00:13:49,770
Серж. Ласард вика всички свободни
патрули на ''Галена'' и Главната.
133
00:13:49,937 --> 00:13:51,848
''Галена'' и Главната.
134
00:14:24,457 --> 00:14:26,368
Насам.
135
00:14:28,577 --> 00:14:31,614
Какво става?
- Бандитите слязоха надолу.
136
00:14:38,697 --> 00:14:41,450
Какво е положението?
- Бандата се измъква.
137
00:14:41,617 --> 00:14:44,336
Тогава какво чакаме?
138
00:14:48,857 --> 00:14:51,576
Само да си взема някои неща
от мотора.
139
00:15:03,497 --> 00:15:05,613
Так, готов ли си?
140
00:15:10,417 --> 00:15:14,126
Готов съм.
- Да ги разкатаем.
141
00:15:28,737 --> 00:15:31,171
Ще проверя горе.
- Добре, но внимавай.
142
00:15:31,337 --> 00:15:33,293
Ще видя накъде води този тунел.
143
00:16:06,337 --> 00:16:07,656
Виж ти.
144
00:16:09,377 --> 00:16:11,652
Ту ни има, ту ни няма.
145
00:16:19,417 --> 00:16:20,691
Ами ти?
146
00:16:21,537 --> 00:16:24,654
Останах да ти правя компания.
Падаш ли си по хеви метъл?
147
00:16:50,617 --> 00:16:52,687
Сега вече ме ядоса.
148
00:17:34,177 --> 00:17:36,054
Съжалявам.
149
00:17:37,257 --> 00:17:39,293
Арестувани сте!
150
00:17:39,457 --> 00:17:44,451
Хвърлете оръжията
и излезте с вдигнати ръце!
151
00:17:48,377 --> 00:17:51,574
Приемам този отговор за ''не''.
152
00:18:14,697 --> 00:18:17,257
Отслабваш.
По-силен съм от теб.
153
00:18:17,417 --> 00:18:19,885
Не, само дъхът ти.
154
00:18:25,017 --> 00:18:27,656
Чук-чук.
- Кой е тук?
155
00:18:28,297 --> 00:18:31,733
Куку.
- Кой е тоя куку?
156
00:18:32,137 --> 00:18:35,015
Не плачи.
След миг нищо няма да усещаш.
157
00:18:38,337 --> 00:18:43,616
Боят си е бой,
но най-мразя тъпи шеги.
158
00:19:10,137 --> 00:19:13,527
Този път сме само аз и ти.
Не забърквай кучето.
159
00:19:13,697 --> 00:19:16,257
Добре, да те видим.
160
00:19:16,417 --> 00:19:17,930
Дадено.
161
00:19:25,777 --> 00:19:27,574
Падаш си пилот, а?
162
00:20:03,617 --> 00:20:06,689
Да приключваме.
163
00:20:34,097 --> 00:20:35,576
Проклет да си!
164
00:20:58,857 --> 00:21:00,449
От какво си направен, бе?
165
00:21:10,577 --> 00:21:12,215
Цел: Човек.
166
00:21:12,377 --> 00:21:15,016
Мисия: Унищожение.
167
00:21:15,377 --> 00:21:17,174
Мили боже, ти си робот!
168
00:21:17,337 --> 00:21:21,250
''Мили боже, ти си робот!
Мили боже, ти си робот!''
169
00:21:25,137 --> 00:21:28,527
Моля те, не ме убивай!
- ''Моля те, не ме убивай!''
170
00:21:29,857 --> 00:21:32,007
''Моля те, не ме убивай!''
171
00:21:43,177 --> 00:21:45,213
Почини си добре, човече.
172
00:22:05,977 --> 00:22:07,695
''Фърлингър Магнум''
специална серия.
173
00:22:19,577 --> 00:22:21,807
Добър си.
174
00:22:22,177 --> 00:22:24,054
Аз съм най-добрият.
175
00:22:29,617 --> 00:22:31,016
Браво.
176
00:22:40,057 --> 00:22:42,935
ПРИЯТЕН ДЕН
177
00:22:43,257 --> 00:22:47,569
Е, позабавлявахме се,
но сега ще трябва да те арестувам.
178
00:22:47,737 --> 00:22:49,853
Не би стрелял...
179
00:22:51,017 --> 00:22:52,769
...по невъоръжен човек, нали?
180
00:23:41,537 --> 00:23:44,734
Добре дошъл, сержант Ласард
181
00:23:45,257 --> 00:23:47,896
Значи ме познаваш?
- И още как.
182
00:23:48,057 --> 00:23:51,845
Колкото и да плащаш
на информатора си, малко е.
183
00:23:52,337 --> 00:23:57,047
Вашите колеги
започват да ме вбесяват.
184
00:23:57,217 --> 00:24:02,007
Докато си говорим, хората ми
довършват приятелите ви.
185
00:24:02,177 --> 00:24:05,772
А аз ще довърша вас.
186
00:24:10,817 --> 00:24:12,091
Отровен газ?
187
00:24:12,777 --> 00:24:15,496
Стига глупости.
188
00:24:15,657 --> 00:24:20,412
Да, знам - мелодраматично,
но ефективно.
189
00:24:20,577 --> 00:24:23,967
Сбогом, сержант Ласард,
и всичко хубаво.
190
00:24:24,137 --> 00:24:27,254
Кашлицата ви
никак не ми харесва.
191
00:24:27,937 --> 00:24:28,926
АРОМАТИЗАТОР
192
00:24:32,257 --> 00:24:34,088
Така няма да стане.
193
00:24:38,937 --> 00:24:40,211
Помощ!
194
00:24:40,857 --> 00:24:42,131
Помощ!
195
00:24:51,657 --> 00:24:53,329
Добре ли си?
196
00:24:57,337 --> 00:24:58,736
Свободно, сержант.
197
00:25:00,417 --> 00:25:01,930
Благодаря ти.
198
00:25:03,017 --> 00:25:04,291
Къде е г-н Шефа?
199
00:25:27,257 --> 00:25:28,895
По-добре да се разделим.
200
00:25:52,217 --> 00:25:53,855
Майко мила...
201
00:25:54,057 --> 00:25:55,410
Хайде.
202
00:25:57,177 --> 00:25:58,974
Намери ли нещо?
203
00:25:59,897 --> 00:26:01,410
Изпуснахме го.
204
00:26:03,097 --> 00:26:04,769
Но той ни намери.
205
00:26:16,657 --> 00:26:20,650
Тук лейт. Хайтауър.
Нарушителят се опитва да избяга.
206
00:26:20,817 --> 00:26:23,934
Сър, Хайтауър преследва злодея
и идват насам!
207
00:26:24,097 --> 00:26:27,009
Тогава какво чакаш още?
Да тръгваме!
208
00:26:30,617 --> 00:26:33,177
Повтарям:
Движи се по ул. ''Фаундри''.
209
00:26:33,337 --> 00:26:36,886
Преследвам го с цивилно МПС.
210
00:26:40,297 --> 00:26:41,650
Так!
211
00:26:41,817 --> 00:26:43,648
Так! Джоунс!
212
00:26:43,897 --> 00:26:45,933
Пипнах го! В камиона е!
213
00:26:46,097 --> 00:26:47,325
След него!
214
00:26:57,697 --> 00:26:58,925
ГОЛЯМАТА СТЪПКА
215
00:27:00,777 --> 00:27:02,927
Някой знае ли как се кара
това чудо?
216
00:27:03,177 --> 00:27:06,931
Да, сър! С такова пътувахме
на медения ни месец.
217
00:27:08,217 --> 00:27:11,095
Имайте търпение. След малко
луноходът ще ви прибере.
218
00:27:11,337 --> 00:27:13,168
До скоро.
219
00:27:35,537 --> 00:27:37,129
Нищо не виждам, Проктър.
220
00:27:37,377 --> 00:27:40,574
Това е ул. ''Фаундри''.
Чух Хайтауър по радиостанцията.
221
00:27:40,737 --> 00:27:44,252
Явно си се объркал,
защото тук нищо не се случва.
222
00:28:01,457 --> 00:28:03,732
Не мога да повярвам!
223
00:28:09,937 --> 00:28:13,373
По дяволите.
Не го казвай, Проктър!
224
00:28:13,537 --> 00:28:17,086
Само не го казвай.
225
00:28:21,897 --> 00:28:22,932
ОБЩЕСТВЕН ПРЕВОЗ
226
00:28:23,417 --> 00:28:27,410
Казах му.
- Чух те!
227
00:29:00,577 --> 00:29:04,206
Какво правиш?
- Качвам пътници.
228
00:29:04,377 --> 00:29:05,651
Защо?
229
00:29:05,817 --> 00:29:08,729
Защото така трябва, сър.
В моята посока са.
230
00:29:09,377 --> 00:29:11,937
По-живо!
Мърдай, мърдай, мърдай!
231
00:29:12,097 --> 00:29:14,452
Хайде, по-живо!
232
00:29:14,617 --> 00:29:17,734
Сядайте! А ти тръгвай!
233
00:29:58,137 --> 00:29:59,570
Нали знаеш какво правиш?
234
00:29:59,737 --> 00:30:01,932
Спокойно, имам опит в тия неща.
235
00:30:21,137 --> 00:30:23,173
Внимавай!
236
00:30:55,857 --> 00:30:57,768
ПРЕТОВАРВАНЕ
237
00:31:24,857 --> 00:31:27,417
Добре дошъл, каубой!
238
00:31:28,017 --> 00:31:30,247
Трудно приземяване.
239
00:31:30,417 --> 00:31:32,169
Давам му оценка девет.
240
00:31:40,377 --> 00:31:43,255
Купете си плодове
при Джийн и Роджър!
241
00:31:43,417 --> 00:31:46,295
Разкарай тоя автобус,
кукумицин такъв!
242
00:31:55,137 --> 00:31:58,209
Приятна вечер, сър.
- Подобно.
243
00:31:59,257 --> 00:32:02,772
Вие карате много по-добре
от другия шофьор.
244
00:32:06,457 --> 00:32:09,813
''Вие карате много по-добре
от другия шофьор.''
245
00:32:28,137 --> 00:32:31,334
Има светлина.
- Давай.
246
00:32:36,857 --> 00:32:39,007
ПОЛИЦЕЙСКИ КОМИСАР
ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ
247
00:32:46,217 --> 00:32:47,570
Какво търсите тук?
248
00:32:48,617 --> 00:32:49,970
Ами...
249
00:32:50,297 --> 00:32:53,767
Проследихме злодея
и той влезе тук, сър.
250
00:32:54,177 --> 00:32:57,806
Както виждате, не е тук.
Изчезвайте да го търсите!
251
00:32:58,097 --> 00:32:59,530
Слушам, сър.
252
00:33:02,497 --> 00:33:04,453
Какво търсите тук?
253
00:33:05,177 --> 00:33:06,974
Този човек е самозванец!
254
00:33:07,257 --> 00:33:08,690
Аз ли?
255
00:33:09,657 --> 00:33:11,887
Не, той е самозванецът!
256
00:33:12,057 --> 00:33:16,175
Направете път! Мърдай, мърдай!
Комисар Х ърст,
257
00:33:16,337 --> 00:33:21,092
те нарушиха заповедта ви.
Настоявам да бъдат арестувани!
258
00:33:21,257 --> 00:33:24,010
Млъкни, Харис!
- Млъкни, Харис!
259
00:33:24,657 --> 00:33:27,694
Един от тях е злодеят,
който стои зад обирите.
260
00:33:35,057 --> 00:33:36,809
Но кой?
261
00:33:40,697 --> 00:33:45,327
Най-сигурният начин да разберем
е тестът ''Пинокио''.
262
00:33:48,017 --> 00:33:50,770
Това беше. Простете, г-н комисар.
263
00:34:10,457 --> 00:34:12,368
Здравейте, момчета и момичета!
264
00:34:12,537 --> 00:34:16,769
Как ми се иска да можех
да заснема тъпите ви изражения.
265
00:34:17,537 --> 00:34:19,573
Г-н кмете!
266
00:34:19,737 --> 00:34:22,331
Добро утро, Харис,
малоумник такъв!
267
00:34:22,497 --> 00:34:27,491
Благодаря за информацията,
когато се опитваше да ме заловиш.
268
00:34:29,817 --> 00:34:31,569
Харис е бил предателят?
269
00:34:32,177 --> 00:34:35,249
Не знаех! Все пак той е кмет.
Не предполагах...
270
00:34:35,417 --> 00:34:37,487
Откъде можех да знам?
- Защо?
271
00:34:37,657 --> 00:34:38,931
За пари, сър.
272
00:34:39,097 --> 00:34:42,453
Знаел е, че имотите около
Рейлинк вървят много скъпо.
273
00:34:42,777 --> 00:34:46,213
Използвал е бандата си,
за да им падне цената
274
00:34:46,777 --> 00:34:48,449
и да ги изкупи евтино.
275
00:34:48,617 --> 00:34:52,132
Ако спирането на тока беше
успешно, той щеше да спечели.
276
00:34:52,617 --> 00:34:54,767
Щеше да си седи кротко,
да спре престъпната вълна,
277
00:34:54,937 --> 00:34:58,612
да се оттегли
и да се радва на състоянието си.
278
00:34:59,217 --> 00:35:02,448
Това е било просто измама
заради недвижими имоти?
279
00:35:02,617 --> 00:35:04,687
На стойност един милиард, сър.
280
00:35:06,577 --> 00:35:07,851
Отведете го.
281
00:35:08,017 --> 00:35:11,726
Да ме отведат?
Каква грубост!
282
00:35:12,057 --> 00:35:13,775
Вас трябва да отведат.
283
00:35:13,937 --> 00:35:18,488
Всъщност всички сте уволнени.
До един. Уволнени!
284
00:35:18,657 --> 00:35:21,296
И не ми пипайте корабите!
285
00:35:21,457 --> 00:35:24,017
Да не сте посмели!
Те са толкова крехки.
286
00:35:24,177 --> 00:35:26,691
Може да ги счупите
с големите си пръсти!
287
00:35:26,857 --> 00:35:29,291
С вашите дебели
полицейски пръсти!
288
00:35:29,497 --> 00:35:35,049
Ерик, дължа извинение на теб
и на екипа. Ама че съм глупав.
289
00:35:35,217 --> 00:35:36,491
Да.
290
00:35:36,657 --> 00:35:38,693
Няма нищо, г-н комисар.
291
00:35:38,857 --> 00:35:43,135
Всички сте реабилитирани.
292
00:35:47,777 --> 00:35:51,565
За мен е голяма чест
да наградя тези мъже и жени
293
00:35:51,737 --> 00:35:57,687
с Почетен медал за това, че опазиха
града ни в труден момент.
294
00:36:03,257 --> 00:36:07,296
Дами и господа,
да аплодираме нашите герои.
295
00:36:21,977 --> 00:36:24,445
Ще седна на твоя стол лейтенант.
296
00:36:24,777 --> 00:36:26,574
А ти ще седнеш на моя.
297
00:36:26,737 --> 00:36:28,216
Добре, сър.
298
00:36:30,417 --> 00:36:32,408
Ако нямаш нищо против.
299
00:36:32,577 --> 00:36:34,886
Не, нямам.
300
00:36:53,737 --> 00:36:55,011
Проктър.
301
00:36:55,737 --> 00:36:57,329
О, Проктър.
302
00:36:59,017 --> 00:37:01,167
Проктър!
303
00:40:07,817 --> 00:40:08,806
Субтитри:
SDI Меdiа Grоuр
304
00:40:08,977 --> 00:40:09,966
[ВULGАRIАN]