1 00:00:11,257 --> 00:00:15,250 Много вълнуващо, нали? 2 00:00:23,897 --> 00:00:25,728 Той стреля. - Въздушна. 3 00:00:42,697 --> 00:00:44,415 Както вече казах, 4 00:00:44,577 --> 00:00:47,535 заслужавате похвала за ловкостта, 5 00:00:47,697 --> 00:00:50,131 с която се измъкнахте. 6 00:00:50,297 --> 00:00:52,208 Какво точно се случи? 7 00:00:52,577 --> 00:00:56,775 Онзи глупак Ласард и хората му ни дишат във врата. 8 00:00:56,937 --> 00:00:59,246 Да се погрижим ли за тях? 9 00:00:59,417 --> 00:01:02,932 Не, те са моя грижа. 10 00:01:05,017 --> 00:01:07,133 Внимавайте, Факлър идва. 11 00:01:07,657 --> 00:01:09,568 Пази се! 12 00:01:17,377 --> 00:01:21,131 Нали уж бяхме в почивка? - Х ърст е свикал събрание. 13 00:01:21,297 --> 00:01:25,176 За какво? - Не знам, но Харис ликува. 14 00:01:25,337 --> 00:01:28,647 Май прибързваш с изводите. 15 00:01:31,097 --> 00:01:35,613 Но може и да греша. - Седнете. 16 00:01:42,577 --> 00:01:46,570 Поводът не е приятен, затова ще говоря направо. 17 00:01:46,737 --> 00:01:51,094 От самото начало подозирахме, че от участъка изтича информация. 18 00:01:51,257 --> 00:01:54,294 Тази сутрин, по съвет на анонимен доброжелател, 19 00:01:54,457 --> 00:01:59,611 капитан Харис и аз претърсихме едно от бюрата ви. 20 00:02:00,217 --> 00:02:03,129 Боя се, че намерихме това, което търсехме. 21 00:02:03,297 --> 00:02:06,607 Тези бижута са откраднати 22 00:02:06,777 --> 00:02:11,089 от бандата от Уилсън Хайтс при последния обир. 23 00:02:12,137 --> 00:02:17,894 Намерихме ги в кабинета на комендант Ерик Ласард. 24 00:02:23,017 --> 00:02:26,692 Честно казано, бяхме потресени. 25 00:02:27,017 --> 00:02:28,370 Вие сте били шокиран? 26 00:02:28,577 --> 00:02:32,855 Налага се да отстраним комендант Ласард и екипа му 27 00:02:33,017 --> 00:02:37,215 от полицията и да проведем разследване за... 28 00:02:37,377 --> 00:02:39,572 Разследване. 29 00:02:40,817 --> 00:02:42,808 Приятен ден, господа. 30 00:02:43,577 --> 00:02:47,570 Извинете, госпожице. Госпожици, понеже сте две. 31 00:02:47,737 --> 00:02:50,854 Приятен ден и на вас, Ваше Височество. 32 00:02:51,777 --> 00:02:54,575 Свободни сте. 33 00:03:45,977 --> 00:03:48,252 Така ли ще стоим? 34 00:03:48,417 --> 00:03:50,408 Какво можем да направим? 35 00:03:50,577 --> 00:03:54,047 Продължим ли работа по случая, ще нарушим заповедта. 36 00:03:54,217 --> 00:03:56,208 Може да ни уволнят. - Чакайте... 37 00:03:56,697 --> 00:04:00,372 Човекът бе несправедливо обвинен. Няма ли да му помогнем? 38 00:04:00,657 --> 00:04:04,650 Тя е права. Трябва да помогнем на комендант Ласард. 39 00:04:04,817 --> 00:04:09,447 Друг няма да го стори. - Длъжници сме му. 40 00:04:10,457 --> 00:04:12,493 И той би го направил за нас. 41 00:04:13,017 --> 00:04:15,577 Прави сте. Да вървим. 42 00:04:33,177 --> 00:04:35,088 КАПИТАН Т. ХАРИС 43 00:04:42,617 --> 00:04:44,096 ГРАДСКИ АР ХИВ 44 00:04:44,257 --> 00:04:48,648 И така, какво търсим? - Не знам, някаква връзка. 45 00:04:48,817 --> 00:04:52,810 Защо всички обири са по маршрута на бившия автобус 51? 46 00:04:53,577 --> 00:04:55,568 Какво толкова има по този маршрут? 47 00:04:55,737 --> 00:04:59,696 Да го проверя ли? - Да, дай да погледнем. 48 00:05:02,817 --> 00:05:06,446 Грешен файл. Това са плановете на ''Интерсити Рейлинк''. 49 00:05:06,617 --> 00:05:10,292 Сигурно са преместили старите маршрути в друг файл. 50 00:05:10,457 --> 00:05:14,370 Не, чакай малко. Може би файлът не е грешен. 51 00:05:14,537 --> 00:05:17,734 Хрумна ми нещо. Наложи стария маршрут 52 00:05:17,897 --> 00:05:21,492 върху предложената инфраструктура на ''Рейлинк''. 53 00:05:25,217 --> 00:05:27,412 Маршрут 51 54 00:05:28,057 --> 00:05:29,729 Съвпадат. 55 00:05:29,897 --> 00:05:34,129 Добре, но защо им е да ограбват все магазини в този район? 56 00:05:34,297 --> 00:05:38,529 Какво става, когато част от града се превърне в рискова зона? 57 00:05:38,937 --> 00:05:41,610 Цената на имотите рязко пада. - Точно така. 58 00:05:41,777 --> 00:05:44,291 Защо някой би имал интерес от това? 59 00:05:44,857 --> 00:05:47,246 За да купува евтино. - Именно. 60 00:05:47,497 --> 00:05:50,375 Оказва се, че този район е много ценен. 61 00:05:50,697 --> 00:05:54,053 Който купи всички тези обекти, ще стане много, много богат. 62 00:05:54,777 --> 00:05:57,575 Провери дали някой проявява интерес. 63 00:05:57,737 --> 00:05:59,853 Вече го правя. 64 00:06:00,017 --> 00:06:01,291 Добър вечер, господа. 65 00:06:01,457 --> 00:06:06,770 Тази нощ нашият план ще се превърне в страховита реалност. 66 00:06:07,217 --> 00:06:12,007 Остава само да издам последната заповед. 67 00:06:12,177 --> 00:06:16,932 Започнете операция ''Хаос''. 68 00:06:17,897 --> 00:06:20,855 Тази вечер сте много тихи. 69 00:06:22,297 --> 00:06:27,576 Сър, това може би ще е последната ни среща. 70 00:06:27,737 --> 00:06:30,774 Искаме да знаете, че за нас бе привилегия 71 00:06:30,937 --> 00:06:34,816 да работим с престъпен гений като вас. 72 00:06:34,977 --> 00:06:37,696 Всъщност... 73 00:06:37,857 --> 00:06:43,170 приготвили сме ви малък подарък в израз на нашето възхищение, 74 00:06:43,337 --> 00:06:45,612 уважение и... 75 00:06:46,017 --> 00:06:48,292 Сложи го в чекмеджето. 76 00:06:50,297 --> 00:06:53,130 Кубинска е. 77 00:06:54,977 --> 00:06:58,413 Благодаря ви. Трогнат съм. 78 00:06:58,577 --> 00:07:00,886 За мен това е идеалния начин 79 00:07:01,057 --> 00:07:06,290 да отпразнувам този величествен момент. 80 00:07:19,137 --> 00:07:21,810 Няма що, много смешно. 81 00:07:22,457 --> 00:07:23,970 ТЪРСЕНЕ НА ФАЙЛ РЕЙЛИНК 82 00:07:24,137 --> 00:07:25,968 ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН 83 00:07:26,137 --> 00:07:28,651 Няма смисъл. Не знам паролата. 84 00:07:28,817 --> 00:07:32,014 Компютърът няма да ме пусне. - Съвсем близо сме. 85 00:07:32,177 --> 00:07:34,293 Трябва да направим нещо. 86 00:07:36,377 --> 00:07:37,366 ДОСТЪПЪТ ОСИГУРЕН 87 00:07:37,537 --> 00:07:38,811 Ха така. 88 00:07:38,977 --> 00:07:41,855 Братле, ти наистина си добър компютерист. 89 00:07:42,177 --> 00:07:45,374 Добре. ''Клейтън Плейтинг''. 90 00:07:45,737 --> 00:07:47,534 КЛЕЙТЪН ПЛЕЙТИНГ 91 00:07:52,377 --> 00:07:55,574 Дистанционно-управляеми детонатори. 92 00:07:56,777 --> 00:07:58,096 Динамит. 93 00:07:58,937 --> 00:08:00,495 Дъглас. 94 00:08:06,497 --> 00:08:08,806 О, не. - Още един обир ли? 95 00:08:08,977 --> 00:08:11,093 Не, по-лошо. 96 00:08:11,257 --> 00:08:14,932 Имат чертежите и огнева мощ да оставят града без ток. 97 00:08:25,417 --> 00:08:29,171 Купонджиите до Рожденика. Свещичките са запалени. 98 00:08:29,337 --> 00:08:31,214 Намисли си желание. 99 00:09:03,017 --> 00:09:06,487 Хайде, карайте. 100 00:09:16,937 --> 00:09:18,893 Я стига си ни разигравал, бе! 101 00:09:20,337 --> 00:09:21,816 Какво правиш? 102 00:09:40,217 --> 00:09:41,206 КЪЩАТА НА СМЕХА 103 00:09:41,377 --> 00:09:43,766 Да видим какво става вътре. 104 00:09:48,177 --> 00:09:50,407 Дами и господа, успокойте се. 105 00:09:50,577 --> 00:09:53,967 Паниката е излишна. Моля, заемете местата си. 106 00:10:02,057 --> 00:10:06,255 Дами и господа, полицията на Ню Йорк представя... мен. 107 00:10:09,377 --> 00:10:11,686 Съжалявам, Доналд. 108 00:10:15,017 --> 00:10:16,689 По-живо. - Вземи. 109 00:10:16,857 --> 00:10:19,371 Ето ти един портативен. - Добре. 110 00:10:22,297 --> 00:10:24,367 Дай ми онзи. 111 00:10:25,337 --> 00:10:27,248 Да. 112 00:10:30,977 --> 00:10:33,650 Прекрасна вечер, нали? 113 00:10:38,297 --> 00:10:43,246 Душице, истината е в рокендрола. Знам какво ти трябва. 114 00:10:43,417 --> 00:10:46,136 И ще ти го дам. 115 00:11:03,537 --> 00:11:05,209 Страхотно. 116 00:11:38,177 --> 00:11:40,532 Много ви благодаря. Лека нощ. 117 00:11:45,377 --> 00:11:47,732 Да вървим, Ник. 118 00:12:00,337 --> 00:12:03,295 Полицаи се нуждаят от помощ. 119 00:12:04,897 --> 00:12:06,853 Батериите са изтощени. 120 00:12:07,097 --> 00:12:09,895 Изтичай до там. Давай. 121 00:12:14,257 --> 00:12:17,966 Сладурче, защо не вземеш да разкараш това желязо? 122 00:12:18,137 --> 00:12:20,935 Може да се позабавляваме. 123 00:12:21,177 --> 00:12:22,974 Става. 124 00:12:32,697 --> 00:12:35,006 Кой иска да е първи? 125 00:12:52,017 --> 00:12:53,769 Май няма нужда от нас. 126 00:12:58,977 --> 00:13:01,013 Бива си я. - И още как. 127 00:13:03,737 --> 00:13:05,455 Майко мила... 128 00:13:05,777 --> 00:13:07,813 Колко е голям. 129 00:13:20,057 --> 00:13:23,845 Ама че работа. 130 00:13:26,977 --> 00:13:29,571 По дяволите! 131 00:13:35,737 --> 00:13:38,934 Понякога се държи като дете. 132 00:13:45,777 --> 00:13:49,770 Серж. Ласард вика всички свободни патрули на ''Галена'' и Главната. 133 00:13:49,937 --> 00:13:51,848 ''Галена'' и Главната. 134 00:14:24,457 --> 00:14:26,368 Насам. 135 00:14:28,577 --> 00:14:31,614 Какво става? - Бандитите слязоха надолу. 136 00:14:38,697 --> 00:14:41,450 Какво е положението? - Бандата се измъква. 137 00:14:41,617 --> 00:14:44,336 Тогава какво чакаме? 138 00:14:48,857 --> 00:14:51,576 Само да си взема някои неща от мотора. 139 00:15:03,497 --> 00:15:05,613 Так, готов ли си? 140 00:15:10,417 --> 00:15:14,126 Готов съм. - Да ги разкатаем. 141 00:15:28,737 --> 00:15:31,171 Ще проверя горе. - Добре, но внимавай. 142 00:15:31,337 --> 00:15:33,293 Ще видя накъде води този тунел. 143 00:16:06,337 --> 00:16:07,656 Виж ти. 144 00:16:09,377 --> 00:16:11,652 Ту ни има, ту ни няма. 145 00:16:19,417 --> 00:16:20,691 Ами ти? 146 00:16:21,537 --> 00:16:24,654 Останах да ти правя компания. Падаш ли си по хеви метъл? 147 00:16:50,617 --> 00:16:52,687 Сега вече ме ядоса. 148 00:17:34,177 --> 00:17:36,054 Съжалявам. 149 00:17:37,257 --> 00:17:39,293 Арестувани сте! 150 00:17:39,457 --> 00:17:44,451 Хвърлете оръжията и излезте с вдигнати ръце! 151 00:17:48,377 --> 00:17:51,574 Приемам този отговор за ''не''. 152 00:18:14,697 --> 00:18:17,257 Отслабваш. По-силен съм от теб. 153 00:18:17,417 --> 00:18:19,885 Не, само дъхът ти. 154 00:18:25,017 --> 00:18:27,656 Чук-чук. - Кой е тук? 155 00:18:28,297 --> 00:18:31,733 Куку. - Кой е тоя куку? 156 00:18:32,137 --> 00:18:35,015 Не плачи. След миг нищо няма да усещаш. 157 00:18:38,337 --> 00:18:43,616 Боят си е бой, но най-мразя тъпи шеги. 158 00:19:10,137 --> 00:19:13,527 Този път сме само аз и ти. Не забърквай кучето. 159 00:19:13,697 --> 00:19:16,257 Добре, да те видим. 160 00:19:16,417 --> 00:19:17,930 Дадено. 161 00:19:25,777 --> 00:19:27,574 Падаш си пилот, а? 162 00:20:03,617 --> 00:20:06,689 Да приключваме. 163 00:20:34,097 --> 00:20:35,576 Проклет да си! 164 00:20:58,857 --> 00:21:00,449 От какво си направен, бе? 165 00:21:10,577 --> 00:21:12,215 Цел: Човек. 166 00:21:12,377 --> 00:21:15,016 Мисия: Унищожение. 167 00:21:15,377 --> 00:21:17,174 Мили боже, ти си робот! 168 00:21:17,337 --> 00:21:21,250 ''Мили боже, ти си робот! Мили боже, ти си робот!'' 169 00:21:25,137 --> 00:21:28,527 Моля те, не ме убивай! - ''Моля те, не ме убивай!'' 170 00:21:29,857 --> 00:21:32,007 ''Моля те, не ме убивай!'' 171 00:21:43,177 --> 00:21:45,213 Почини си добре, човече. 172 00:22:05,977 --> 00:22:07,695 ''Фърлингър Магнум'' специална серия. 173 00:22:19,577 --> 00:22:21,807 Добър си. 174 00:22:22,177 --> 00:22:24,054 Аз съм най-добрият. 175 00:22:29,617 --> 00:22:31,016 Браво. 176 00:22:40,057 --> 00:22:42,935 ПРИЯТЕН ДЕН 177 00:22:43,257 --> 00:22:47,569 Е, позабавлявахме се, но сега ще трябва да те арестувам. 178 00:22:47,737 --> 00:22:49,853 Не би стрелял... 179 00:22:51,017 --> 00:22:52,769 ...по невъоръжен човек, нали? 180 00:23:41,537 --> 00:23:44,734 Добре дошъл, сержант Ласард 181 00:23:45,257 --> 00:23:47,896 Значи ме познаваш? - И още как. 182 00:23:48,057 --> 00:23:51,845 Колкото и да плащаш на информатора си, малко е. 183 00:23:52,337 --> 00:23:57,047 Вашите колеги започват да ме вбесяват. 184 00:23:57,217 --> 00:24:02,007 Докато си говорим, хората ми довършват приятелите ви. 185 00:24:02,177 --> 00:24:05,772 А аз ще довърша вас. 186 00:24:10,817 --> 00:24:12,091 Отровен газ? 187 00:24:12,777 --> 00:24:15,496 Стига глупости. 188 00:24:15,657 --> 00:24:20,412 Да, знам - мелодраматично, но ефективно. 189 00:24:20,577 --> 00:24:23,967 Сбогом, сержант Ласард, и всичко хубаво. 190 00:24:24,137 --> 00:24:27,254 Кашлицата ви никак не ми харесва. 191 00:24:27,937 --> 00:24:28,926 АРОМАТИЗАТОР 192 00:24:32,257 --> 00:24:34,088 Така няма да стане. 193 00:24:38,937 --> 00:24:40,211 Помощ! 194 00:24:40,857 --> 00:24:42,131 Помощ! 195 00:24:51,657 --> 00:24:53,329 Добре ли си? 196 00:24:57,337 --> 00:24:58,736 Свободно, сержант. 197 00:25:00,417 --> 00:25:01,930 Благодаря ти. 198 00:25:03,017 --> 00:25:04,291 Къде е г-н Шефа? 199 00:25:27,257 --> 00:25:28,895 По-добре да се разделим. 200 00:25:52,217 --> 00:25:53,855 Майко мила... 201 00:25:54,057 --> 00:25:55,410 Хайде. 202 00:25:57,177 --> 00:25:58,974 Намери ли нещо? 203 00:25:59,897 --> 00:26:01,410 Изпуснахме го. 204 00:26:03,097 --> 00:26:04,769 Но той ни намери. 205 00:26:16,657 --> 00:26:20,650 Тук лейт. Хайтауър. Нарушителят се опитва да избяга. 206 00:26:20,817 --> 00:26:23,934 Сър, Хайтауър преследва злодея и идват насам! 207 00:26:24,097 --> 00:26:27,009 Тогава какво чакаш още? Да тръгваме! 208 00:26:30,617 --> 00:26:33,177 Повтарям: Движи се по ул. ''Фаундри''. 209 00:26:33,337 --> 00:26:36,886 Преследвам го с цивилно МПС. 210 00:26:40,297 --> 00:26:41,650 Так! 211 00:26:41,817 --> 00:26:43,648 Так! Джоунс! 212 00:26:43,897 --> 00:26:45,933 Пипнах го! В камиона е! 213 00:26:46,097 --> 00:26:47,325 След него! 214 00:26:57,697 --> 00:26:58,925 ГОЛЯМАТА СТЪПКА 215 00:27:00,777 --> 00:27:02,927 Някой знае ли как се кара това чудо? 216 00:27:03,177 --> 00:27:06,931 Да, сър! С такова пътувахме на медения ни месец. 217 00:27:08,217 --> 00:27:11,095 Имайте търпение. След малко луноходът ще ви прибере. 218 00:27:11,337 --> 00:27:13,168 До скоро. 219 00:27:35,537 --> 00:27:37,129 Нищо не виждам, Проктър. 220 00:27:37,377 --> 00:27:40,574 Това е ул. ''Фаундри''. Чух Хайтауър по радиостанцията. 221 00:27:40,737 --> 00:27:44,252 Явно си се объркал, защото тук нищо не се случва. 222 00:28:01,457 --> 00:28:03,732 Не мога да повярвам! 223 00:28:09,937 --> 00:28:13,373 По дяволите. Не го казвай, Проктър! 224 00:28:13,537 --> 00:28:17,086 Само не го казвай. 225 00:28:21,897 --> 00:28:22,932 ОБЩЕСТВЕН ПРЕВОЗ 226 00:28:23,417 --> 00:28:27,410 Казах му. - Чух те! 227 00:29:00,577 --> 00:29:04,206 Какво правиш? - Качвам пътници. 228 00:29:04,377 --> 00:29:05,651 Защо? 229 00:29:05,817 --> 00:29:08,729 Защото така трябва, сър. В моята посока са. 230 00:29:09,377 --> 00:29:11,937 По-живо! Мърдай, мърдай, мърдай! 231 00:29:12,097 --> 00:29:14,452 Хайде, по-живо! 232 00:29:14,617 --> 00:29:17,734 Сядайте! А ти тръгвай! 233 00:29:58,137 --> 00:29:59,570 Нали знаеш какво правиш? 234 00:29:59,737 --> 00:30:01,932 Спокойно, имам опит в тия неща. 235 00:30:21,137 --> 00:30:23,173 Внимавай! 236 00:30:55,857 --> 00:30:57,768 ПРЕТОВАРВАНЕ 237 00:31:24,857 --> 00:31:27,417 Добре дошъл, каубой! 238 00:31:28,017 --> 00:31:30,247 Трудно приземяване. 239 00:31:30,417 --> 00:31:32,169 Давам му оценка девет. 240 00:31:40,377 --> 00:31:43,255 Купете си плодове при Джийн и Роджър! 241 00:31:43,417 --> 00:31:46,295 Разкарай тоя автобус, кукумицин такъв! 242 00:31:55,137 --> 00:31:58,209 Приятна вечер, сър. - Подобно. 243 00:31:59,257 --> 00:32:02,772 Вие карате много по-добре от другия шофьор. 244 00:32:06,457 --> 00:32:09,813 ''Вие карате много по-добре от другия шофьор.'' 245 00:32:28,137 --> 00:32:31,334 Има светлина. - Давай. 246 00:32:36,857 --> 00:32:39,007 ПОЛИЦЕЙСКИ КОМИСАР ХЕНРИ ДЖ. ХЪРСТ 247 00:32:46,217 --> 00:32:47,570 Какво търсите тук? 248 00:32:48,617 --> 00:32:49,970 Ами... 249 00:32:50,297 --> 00:32:53,767 Проследихме злодея и той влезе тук, сър. 250 00:32:54,177 --> 00:32:57,806 Както виждате, не е тук. Изчезвайте да го търсите! 251 00:32:58,097 --> 00:32:59,530 Слушам, сър. 252 00:33:02,497 --> 00:33:04,453 Какво търсите тук? 253 00:33:05,177 --> 00:33:06,974 Този човек е самозванец! 254 00:33:07,257 --> 00:33:08,690 Аз ли? 255 00:33:09,657 --> 00:33:11,887 Не, той е самозванецът! 256 00:33:12,057 --> 00:33:16,175 Направете път! Мърдай, мърдай! Комисар Х ърст, 257 00:33:16,337 --> 00:33:21,092 те нарушиха заповедта ви. Настоявам да бъдат арестувани! 258 00:33:21,257 --> 00:33:24,010 Млъкни, Харис! - Млъкни, Харис! 259 00:33:24,657 --> 00:33:27,694 Един от тях е злодеят, който стои зад обирите. 260 00:33:35,057 --> 00:33:36,809 Но кой? 261 00:33:40,697 --> 00:33:45,327 Най-сигурният начин да разберем е тестът ''Пинокио''. 262 00:33:48,017 --> 00:33:50,770 Това беше. Простете, г-н комисар. 263 00:34:10,457 --> 00:34:12,368 Здравейте, момчета и момичета! 264 00:34:12,537 --> 00:34:16,769 Как ми се иска да можех да заснема тъпите ви изражения. 265 00:34:17,537 --> 00:34:19,573 Г-н кмете! 266 00:34:19,737 --> 00:34:22,331 Добро утро, Харис, малоумник такъв! 267 00:34:22,497 --> 00:34:27,491 Благодаря за информацията, когато се опитваше да ме заловиш. 268 00:34:29,817 --> 00:34:31,569 Харис е бил предателят? 269 00:34:32,177 --> 00:34:35,249 Не знаех! Все пак той е кмет. Не предполагах... 270 00:34:35,417 --> 00:34:37,487 Откъде можех да знам? - Защо? 271 00:34:37,657 --> 00:34:38,931 За пари, сър. 272 00:34:39,097 --> 00:34:42,453 Знаел е, че имотите около Рейлинк вървят много скъпо. 273 00:34:42,777 --> 00:34:46,213 Използвал е бандата си, за да им падне цената 274 00:34:46,777 --> 00:34:48,449 и да ги изкупи евтино. 275 00:34:48,617 --> 00:34:52,132 Ако спирането на тока беше успешно, той щеше да спечели. 276 00:34:52,617 --> 00:34:54,767 Щеше да си седи кротко, да спре престъпната вълна, 277 00:34:54,937 --> 00:34:58,612 да се оттегли и да се радва на състоянието си. 278 00:34:59,217 --> 00:35:02,448 Това е било просто измама заради недвижими имоти? 279 00:35:02,617 --> 00:35:04,687 На стойност един милиард, сър. 280 00:35:06,577 --> 00:35:07,851 Отведете го. 281 00:35:08,017 --> 00:35:11,726 Да ме отведат? Каква грубост! 282 00:35:12,057 --> 00:35:13,775 Вас трябва да отведат. 283 00:35:13,937 --> 00:35:18,488 Всъщност всички сте уволнени. До един. Уволнени! 284 00:35:18,657 --> 00:35:21,296 И не ми пипайте корабите! 285 00:35:21,457 --> 00:35:24,017 Да не сте посмели! Те са толкова крехки. 286 00:35:24,177 --> 00:35:26,691 Може да ги счупите с големите си пръсти! 287 00:35:26,857 --> 00:35:29,291 С вашите дебели полицейски пръсти! 288 00:35:29,497 --> 00:35:35,049 Ерик, дължа извинение на теб и на екипа. Ама че съм глупав. 289 00:35:35,217 --> 00:35:36,491 Да. 290 00:35:36,657 --> 00:35:38,693 Няма нищо, г-н комисар. 291 00:35:38,857 --> 00:35:43,135 Всички сте реабилитирани. 292 00:35:47,777 --> 00:35:51,565 За мен е голяма чест да наградя тези мъже и жени 293 00:35:51,737 --> 00:35:57,687 с Почетен медал за това, че опазиха града ни в труден момент. 294 00:36:03,257 --> 00:36:07,296 Дами и господа, да аплодираме нашите герои. 295 00:36:21,977 --> 00:36:24,445 Ще седна на твоя стол лейтенант. 296 00:36:24,777 --> 00:36:26,574 А ти ще седнеш на моя. 297 00:36:26,737 --> 00:36:28,216 Добре, сър. 298 00:36:30,417 --> 00:36:32,408 Ако нямаш нищо против. 299 00:36:32,577 --> 00:36:34,886 Не, нямам. 300 00:36:53,737 --> 00:36:55,011 Проктър. 301 00:36:55,737 --> 00:36:57,329 О, Проктър. 302 00:36:59,017 --> 00:37:01,167 Проктър! 303 00:40:07,817 --> 00:40:08,806 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 304 00:40:08,977 --> 00:40:09,966 [ВULGАRIАN]