Narayama Bushiko (1983) (Narayama bushiko (1983) (CD1).sub) Свали субтитрите

Narayama Bushiko (1983) (Narayama bushiko (1983) (CD1).sub)
..
- БАЛАДА ЗА НАРАЯМА -
За какво те питаха Араяшки?
Нищо особенно.
Как си?
Бива.
Донеси дърва.
Бабо, на колко години стана?
69.
Здрави зъби имаш.
С такива и шишарки можеш да гризеш...
...и орехи да трошиш.
Това още не съм пробвала.
Имаш всички 33 зъба.
Не дрънкай глупости!
28 са.
Ха, сигурно не можеш....
...да броиш до повече от 28.
- Повече са ти!
-Кесакчи!
Млъквай и работи!
На Орин-ян от от наш'та къща...
...ще й и провърви...
...щом в гората иде тя...
...сняг ще завали...
Тоз мързел още ли спи?
Рисуке!
Рисуке!
Конят трябва да яде.
Ходил ли си у Араяшки вчера?
Разправят, момчетата от селото...
...ходили да се въргалят с тая кучка.
Не съм бил там.
Предния и мъж...
изкла хлапетата,...
които се занимаваха с нея.
Не съм бил там.
Все още си моя малък брат...
...така че се дръж на положение.
Как смърдиш само!
Махай се от тука!
Ей, Нисаку!
Дърто!
Защо варите бял ориз?
Мама е смъртно болна.
Добрата баба Окане?
Мамо! Мамо!
Има бял ориз.
Ей, ти!
Ти ли изхвърли онова бебе...
... на моето оризище. Това не ти е гробище!
Бебе?
Твоята жена беше непразна.
Не е така.
Бебето на снаха ми...
...погребах в селското гробище
Кога?
Преди...
...десетина дни.
Рисуке.
Навярно е било дете от Накай.
Там имаше някаква бременна.
Ами, да!
Рисуке!
Ти ли отговаряш за гробището сега?
Запази едно място за майка ми.
Ти изхвърли бебешки труп...
...в моето оризище!
И к'во от това? При тая воня...
...бързо ще изгние.
Полезно е за почвата.
Трябва да ми благодариш.
Не ми трябва мършата ти!
Беше ти син.
Беше копеле.
Жалко, че не беше момиче
Идиот!
Та теб самия навремето май...-
...са те хвърлили в бунище
Не е вярно!
Това е болест- наследствено е.
Каква смрад!
Ако пак се роди копеле...
...ще го хвърля в твоето оризище.
Не ми трябва мършата ти!
О, идвате от Солната къща.
Добър ден, Орин.
Имате внучка?
Да, но знаете ли, майка й...
Такеи, жената на Тацухе...
Да, чух за това.
Какво нещастие...
В годината в която я роди...
...се хвърли от скалите.
Седнете...
...ще ви налея гореща вода.
Тацухе в планината ли е?
Не, на полето.
Стори ми се...
...че го видях по западния склон.
Тацухе?
Беше далече...
...не съм сигурен.
Орин, дойдох...
...да поговорим.
Сол?
Детето не е за продан.
Не съм по служба.
Това е подарък. От Йоханечи...
...от съседното село.
От съседното село?
Искам да поговорим...
...за повторна женитба на Тацухе.
Снаха от съседното село!
Казва се Тама.
Вдовица е от 3 дни.
Ще дойде след 100 дни.
На 37 е. Осем години по-млада от теб
Не ме интересува.
Миризливко! Не се приближавай!
Рисуке! Не се заяждай с тях!
След Тацухе, Кесакчи ще бъде...
...глава на семейството.
Тацухе!
Беше ли днес на западния склон?
- Не.
Старецът те е видял.
Много приличаш на баща си Рехаи.
Видял е татко?
Не. Той изчезна преди 30 години.
Не може да бъде, нещо се е объркал.
Не плачи!
Мамо!
Наистина ли не знаеш,...
...как е изчезнал татко?
Ти беше на 15,...
...а Рисуке, петгодишен.
Беше ужасна година.
Продадохме на Солната къща...
...новородено момиченце.
Майката на Рехаи беше на 69, колкото мен сега.
На тази възраст трябваше да я отнесем...
в Нараяма, дъбовата гора.
Баща ти не намери смелост в себе си.
Не можеше да се реши...
...да я остави в планината
Трябва да се следва закона
Без излишни емоции.
Само Рехаи-баща ти, изглеждаше толкова нещастен,...
...че избяга.
Присмя му се цялото село.
Ако и ти...
Не! Не съм като баща си!
Не си такъв...
Мама беше скрила във колибата...
33 косъма...
...от едно тайно местенце.
Мацу, колко косъма имаш ти?
Не знам.
Искам да ти ги преброя.
Прасе такова!
Не, не тук!
О, папратът падна...
Не го мисли.
Сега...
ще имаш два пъти повече.
Освен това и моркови.
Или други растения,...
...каквито си поискаш.
Пълна кошница.
Орин-ян от Пня,...
в ъгъла събрала тя...
дяволските 33 зъба
Искаш ли да дойдеш с мен...
...и да преброиш,...
...колко зъба има майка ми?
Остави, не си ме разбрал.
Просто си тананикам песничката, която пееше Кеса.
- Кесакчи?
-Разбира се.
Не знам, кой е там,...
...но моля го да ме спаси.
Синът ми...той е дявол.
Не дава ми да ям...
...и чака да умра.
Кажете, кой е там!
Татко...
...това е Тацу от Пня.
Така ли.
Опита се да открадне кокошка.
Вече изплюска една.
Тая зима му е време за гората.
Вече е на 70.
Скоро и на майка ти ще дойде ред.
Орин-ян от Пня,...
в ъгъла събрала тя...
дяволските 33 зъба...
Глупаци! А мама ви толкова ви обича!
Никакво ядене за теб!
Идиоти! Глупаци!
Нехранимайковци!
Толкова ти завиждам Орин.
Защо?
Щеше ми се още да си поживея.
А аз съм здрава...
...и се срамувам за това.
особенно, че подяждам останалите.
С удоволствие бих отишла в Нараяма.
Не искам да умра от болест...
...и някъде да ме заровят.
Това не е в нашата власт.
Душата отлита в планината.
И там ще се видим отново.
Наистина ли?
Наистина.
Мъжът ти ще те чака там.
Виж за моя, не съм толкова сигурна.
Къде изчезна Рехаи?
Намериха оръжията му...
...на западния склон.
Умрял е сигурно.
Падаше си...
...и по жени и по комар.
Но беше добър човек.
Да, не беше лош.
Във всеки случай-много те обичаше.
Е...това...не мисля, че беше истина.
Да, лоши години бяха за теб тогава.
Доста лоши.
Срамувах се от хората.
Окане ще умре.
Кога?
Утре или вдругиден, сигурно.
След 2 месеца...
...ще имаш нова жена.
И тогава, мама ще се поуспокои.
Чуйте...
няма да го чакам, да се жени повторно.
Аз ще се оженя.
И жена ми ще се грижи за Юки.
Какво?
Можем...
...да храним още две гърла.
Глупак! Тогава не яж нищо!
Бате,...
...ще се жени за Мацу
Лъжльо!
Млъквай!
Добре стана, нали?
Не съвсем.
Като умрат, труповете се надуват.
Как е Окане?
Умря преди малко.
Да побързаме.
Как....ти си жива?
Да. Ядох бял ориз...
...и оздравях.
Бял ориз!
Къш!
Луда! Луда!
Разбойници.
Недей мило...
Тази есен реколтата е лоша.
Само плодовете узряха.
За празника ли дойдохте?
Не е ли това домът на Тацухе?
О, вие сте Тама, от съседното село?
Да, и при нас имаме празник.
Започна точно преди да тръгна.
Всички, казваха, че няма вече ядене за мен ...
...и ето ме дойдох.
Значи сте изгладняла?
Влезте, влезте вътре.
Така ли седите във ваше село?
Седнете удобно.
Дойдох сама.
Брат ми трябваше да ме придружи,...
...но се напи на празника.
Старикът ме помоли, да дойда по-рано.
Щом е казал...
Аз с удоволствие бих...
...ви пренесла на гръб...
...до тук.
Предупредих Солната къща,...
...че скоро отивам в Нараяма.
Моля ви не бързайте...
...да отивате в планината.
Не, не.
Богът на планината, би останал много недоволен.
Всичката тази мряна...
...аз я налових.
Нима? Знаете да ловите мряна?
Никой в цялото село...
...не може да хване повече от мен.
Знам едно местенце, където има много.
Някой ден ще ви го покажа.
Яжте, изяжте всичко.
Изсушила съм много.
Ще ида да потърся Тацухе.
Яжте, колкото искате.
Какво, само два?
Рисуке, не казвай на никого!
Какво си намери? Дай ми го!
Не, нищо нямам!
Миризливец!
Вониш на лайно!
Ти си по-малък!
Аз съм твой чичо! Не го забравяй!
Лайно!
Яжте, яжте спокойно.
Сега ще доведа Тацухе.
Време е да отивам в Нараяма.
Зъбите ми се потрошиха.
Вдигай мачтата!
...Щастлив е Тацу-сан от Пня...
...за по-малко от година...
...втора булка...
има...
Кесакчи!
Къде е Тацухе?
Старата дяволица от Пня!
Орин-ян от Пня,...
...пази се ти от нейните зъби!
В ъгъла на свойта хижа...
...дяволските 33 зъба скрила.
Таке-ян, Таке-ян!
Таз, която дойде при Тацухе,...
...теб да замени,...
Тама-ян,...
...тя е доста едра,..
...груба,...
...но добра жена е тя...
...добра жена.
Токова е хубаво.
И на мен ми е хубаво с теб.
Господарят на къщата е дошъл.
Господарят?
За да те поздрави.
Широ, Широ, добричката ми.
Стой тихо. Тихо.
Оей!
Оей!
Оей, слушай ме внимателно.
Змията се свари.
Над нашия дом-домът на Араяшки...
...лежи проклятие.
Там, където сега е кучешката колиба,...
...някога беше плевня.
Брат ми завлече...
...и изнасили една девойка там.
А баща ми...
...го уби със сопа.
Това, че сега съм болен...
...и не мога да умра в Нараяма,...
...е проклятието,...
...което нося от момче.
Когато умра, ти трябва...
...да станеш жена на всеки мъж в това село.
За по една нощ с всеки.
-С всеки? По една нощ?
-Да.
После се моли на богът на дома.
Искам...
...да накараш и мъжете да се помолят.
На Бога.
Ако не сториш това...
...проклятието ще се изсипе върху малкият ти син.
Завинаги ще преследва семейството ни.
Оей!
Умолявам те дъще!
Трябва да изкупиш нашия грях.
Чуваш ли? Закълни се!
Да, разбрах.
Не се безпокой.
Всичко разбрах.
Ще платя за тези грехове.
Лъжеш!
Не лъжа!
Кой ти каза?
Това е била последната вола...
...на бащата на Араяшки.
- Към кого?
- Към Оей разбира се.
А ти откъде знаеш?
Откъде?
Минавах покрай тях и чух.
Пак си чукал кучето им Широ!
Идиот! Не е вярно!
Миризливко ревнува!
Широ не го желае и той иска да навреди на стопаните!
Откачен! Побъркал се е съвсем!
Свини!
Всички ми се присмиват.
Боже на планината...
...излекувай ме от тази болест!
И дано бащата на Оей...
...по-скоро да умре.
И дано...
Дръвник! Как можа да не ми кажеш!
Знам, какво си сторил вчера!
Това, че ви гледах в леглото?
Гледал си ни?
А, ти говориш за майкините зъби?
За зъбите?
Мама ми забрани да казвам.
Говоря за Широ!
Лъжльо! Казвай всичко!
Нима не си е счупила...
...зъбите при падане?
Ела тука!
Ще те науча аз, подлец!
Ще криеш от мен, а!
Идиот!
Мамо!
Винаги съм харесвал зъбите ти!
Ще те убия!
Какво ще правиш като си ида?
Разбойник ли ще станеш?
В сравнение с бате, аз съм прасе.
Слушай ме и всичко ще е наред.
Не усещаш ли миризмата?
Мисля, че само ти не усещаш смрадта ми.
Клати ме!
Дъжд!
Ох, изскочи!
Животът в мен нараства все повече.
- Кога ще стане?
- Догодина.
- Бебето...
...и аз...
...и татко и баба...
За баба...
ще бъде правнуче.
Това лошо ли е?
Младите момичета не трябва...
...да раждат токова рано.
На Орин това няма да и хареса.
Като в баладата за Гин-ян.
Какво пък...
Ела на вечеря у нас.
- Наистина?
- Да.
От днес нататък, на всеки се полага по една паница.
Правилно.
Мацу, любов можеш да въртиш.
Виж, да запалиш огън обаче...
...ще трябва да се поупражняваш.
Благодаря.
За нищо. Имаме много.
Повече никога не прави така.
Не трябваше, да я наказваш?
Сега, когато ще имам още една правнучка...
...започвам да усещам, как...
....ще живея втори живот чрез вас.
Ще я приема независимо...
...какво се говори.
Отивам да спя.
Крадци! Хванахме крадци!
Хванахме крадци!
Къде са?
Избягаха към Дъждовната къща!
Това е до вас. Стой тука,
Грижи се за Юки.
Бях легнал да спя,...
...когато чух шум и видях Амаи.
Искаше да открадне торбата с грах,...
...който събрахме миналата седмица.
Ето, залових го!
Щом е така...
...традицията повелява,...
...те да поискат прошка лично от Нараяма.
Претърсете къщата.
Намерих!
Това ли е всичко?
Не виждам друго.
Невероятно!
От своето поле...
...нямаше и половината от това да събере.
Тази година събрах съвсем малко.
Всичко е изкопал преди мен!
Виж колко са малки!
Навремето и баща му поиска прошка от бог Нараяма!
Простете ми!
Имам голяма челяд.
Че, кой я е направил? Едни други ли?
Простете! Простете!
Знам, че е грях, но...
Кеса-сан!
Кеса-сан, пожали ме!
Мацу ти е жена.
Дръвник! Какво общо има това?
Всички караме само с най-необходимото.
В Дъждовната къща живее...
...крадлив род.
Къде е Оей?
Нямаш срам.
Баща й умря.
Сега ще има за всички.
Колкото повече ядеш, токова повече ти се яде.
Колкото повече имаш, толкова повече ядеш...
защо да отглеждаме?
Ако само варим,...
...как ще преживеем?
Сигурно.
Не се държи като жена.
Ще я изгонят.
В петия месец е.
Две гърла...
Няма да изкараме зимата.
Слушайте.
Не може да оставим така...
Дъждовната къща. Ако не предприемем нищо...
...как ще спим спокойно?
Те ще продължат да крадат.
И какво да направим?
Трябва да поговорим.
Да се съберем у Теру.
Съберете се там,...
...а аз ще повикам останалите.
Благодаря.
Тази вечер
...трябва да вземем решение.
Ако решим да унищожим членовете...
...на това семейство...
...не можем да пощадим и Мацу.
Това трябва ти да решиш.
Тя ни е снаха.
Детето й ще е част от нашето семейство.
Не си прав.
Ще е срам за семейството.
Тацу...
Изглежда, че...
...си заприличал доста на баща си Рехаи.
Не е вярно!
Кой ти го каза?
Питай майка си.
Ще дойдеш ли да поиграем?
Идиот!
Сега да ги разделим на три части.
Един ще загуби, но останалите получават повече.
Взимам!
Колко много! Колко много!
Съжалявам.
Относно бебето...
...предпочитам момиче.
Момичето може да се продаде.
Мацу!
У вас няма нищо за ядене.
Занеси им това.
И остани да спиш там...
...да се погрижиш за тях.
Ето, готово е.
Тацу! Тацу!
Миризливко! Рисуке!
Кесакчи, остани тука!
- Защо?
- Защото!
Вкусно, а?
Пуснете ме!
Помощ!
Спрете! Мацу!
- Мацу!
- Кесакчи!