The Twins Effect 2 (2004) Свали субтитрите
мъжете се продавали в робство...
с халка и звънец около техните вратове.
Тези роби ги наричали с унизителното име "Тъпаци".
След като продам тези "Тъпаци" и ще съм в състояние да си върна дълговете.
Наистина, понякога мъжете могат да бъдат полезни.
Могат да носят тежки товари, да отглеждат децата, да готвят...
даже и да ти правят масаж.
А ако искаш да имаш дете...
намери си някой красавец.
Само не се влюбвай в него.
Защото тук, в земята на Амазонките, всички мъже са роби.
В двореца няма нито един мъж.
Кралицата просто ги ненавижда.
Как сте? Сан Сео е дошла днес да ви предложи нещо.
Вижте какво имам за вас.
Най-добрия диамант в моя магазин...
стока, за която съм се грижила с голямо внимание.
Ето го, 18 годишния Здравко Желязков. /Hardy Hard/
Елате насам и го вижте сами.
Погледнете кожата му. Вижте колко е гладка тя.
Почувствайте я. Усетете колко е мека.
Здравко Желязков, обърни се и покажи на дамите.
Той може да готви, да пере мръсното ви бельо,
да разтребва след вас и никога не се оплаква.
Тъй като в момента правя моята лятна разпродажба...
ще ви позволя да го откраднете от мен само за две златни монети.
Аз ще ти дам три!
Естествено, който плати повече, той получава стоката.
Благодаря ти, шефе!
Какви ги вършиш?
Недей, моля те!
Какво, да не би парите ми да миришат?
Не се тормози, шефе. Сега ще се погрижа за това.
Искаш ли да умреш?
Не.
Виж и лицето, и тази бенка...
и тези косми, които растат върху нея. Просто не мога да го направя.
Много си придирчив, нали? Може би предпочиташ някоя кралица?
Ох, просто ме убий!
Не ставай глупав.
Погледни ме.
Аз красива ли съм?
Да.
Тя красива ли е?
Да.
Моля те, пусни ме. За теб, това е само бизнес.
Можеш да си вземеш друг "Тъпак".
Ще ти дам хиляда златни монети.
Стой на място!
Къде е паметната плоча?
Плочата, която ме помоли да открадна от двореца ли?
В мен е.
Съгласно нашия план, ще се срещнем след три дни.
Когато цветовете цъфтят по два пъти, "Звездата на Рекс" се появява...
Ин и Ян се преобръщат и края на хаоса наближава.
Когато цветовете цъфтят по два пъти, "Звездата на Рекс" се появява...
Ин и Ян се преобръщат и края на хаоса наближава.
Всичките ми "Тъпаци" избягаха. Хванете ги веднага!
Да си виждала от моите "Тъпаци"?
Да, тя хвана няколко.
Върни ми ги обратно!
Не ми бягай!
Какво ти става? Много си гадна.
Не стига, че ми отмъкна "Тъпаците", ами и ме удряш!
Знаеш ли, че си много досадна?
Върни ми ги обратно и те оставям намира.
Казах ти, че не съм ги виждала. Престани или ще се наложи да те сритам.
Скачаш на бой, а? Не ме е страх от теб!
Коя е тази?
Не е твоя работа.
Ти ли му направи това?
Тази рана не изглежда като твоя работа.
Какъв ти е проблема? Мисията е завършена.
Какво става?
Успяхме да заловим двама. Останалите избягаха.
Само тези двамата? Те са само кожа и кости.
По-добре отколкото никакви.
Даже и супа не можеш да направиш с тях!
Значи ти си Сан Сео?
Какво? Да не би да сте дошли да ми се извините и да закърпите положението?
Вие съсипахте бизнеса ми.
Върнете ми обратно "Тъпаците"!
О, генерал Едо Боуман.
Странно е, че те виждам тук.
Значи все пак помниш коя съм?
Разбира се!
Разбира се, че те помня, аз просто...
В последно време съм закъсала с парите.
Не се притеснявай.
Искам да ми намериш един човек.
Ако успееш, ще забравим дълговете ти.
Наистина ли?
Кого търсиш?
Един мъж.
Изключително важен мъж.
Предполагам, че е красив?
Той наистина е много специален, абсолютно забележителен.
Перфектната партия за генерала.
Как се казва?
Той е актьор, работи в предградията на града.
Нелегални представления, незаконна работа.
Как да го намеря?
Той е много специален. Притежава специфична мъжка миризма.
Каква мъжка миризма?
Ами...
Различна от на всички други мъже. Тя е...
различна.
Някакви особености или характеристики?
Да!
Когато види красива жена, ушите му...
се надуват и стават червени.
Генерале, изглеждате толкова влюбена.
Това е.
Намери го и ми го доведи, разбра ли?
Ами моите "Тъпаци"?
Временно са конфискувани.
Намери ми този мъж...
и ще ти върна всеки един от тях.
Сан Сео, помощ! Спаси ме!
Каквото изгубих днес...
ще си го спечеля обратно утре!
Юн Тсяо.
Поиска ли помощ от племето на "Дивите Вълци"?
Да, поисках.
Като императорски съдебен изпълнител...
не трябва да си сътрудничиш с подобни варвари.
Но какво значение има, Ваше Преосвещенство?
Нали изпълних всичко, което ми възложихте?
Но не по правилния начин.
Как смееш да ме поучаваш? Покажи малко уважение!
Ти покажи малко уважение!
Ти си просто един Изпълнител, ще изпълняваш заповедите ми!
Аз приемам заповеди само от жени,
никога от мъже.
Освен това...
ти даже не си и истински мъж.
Лам Линг, дръпни се настрани!
Ваше Преосвещенство, моля ви, пощадете и живота.
От сега нататък, ти повече не си Императорски Изпълнител.
Ваше Величество.
Като командир на дворцовата охрана...
къде беше...
когато разбойници нахлуха в тайната стая на двореца?
Ваше Величество...
Бях при градския портал да наблюдавам как върви работата по стените на града.
Освен това, Ваше Величество нареди...
никой да не се приближава до тайната стая.
Пък и откраднаха само някакъв камък.
Замълчи!
Знам те къде си била. Била си в публичния дом.
И за това те осъждам на смърт!
Ваше Величество...
Отведете я и я убийте!
Да, Ваше Височество!
Двойка, колко противно.
Нейно Величество става все по-извратена с всеки изминал ден.
Когато цветовете цъфтят по два пъти, "Звездата на Рекс" се появява...
Ин и Ян се преобръщат и края на хаоса наближава.
Така, някой от тях да е "Звездата на Рекс"?
Не, никой от двамата.
Убий ги!
Това е единствения човек останал във фамилното дърво.
Явно той ще е "Звездата на Рекс".
Единственото което ме притеснява, е плочата да не попадне в ръцете му.
Ако това стане и той разреши загадката, може да намери Ескалибур...
Тогава ще стане много лошо.
Бунтовниците от "Тигър и Дракон" са го откраднали.
Но те може и да не знаят истинската самоличност на "Звездата на Рекс".
Те може и да не знаят,
но плочата знае.
Това нещо има магически способности, само ще намери "Звездата на Рекс".
Ако следваме плочата, ще го намерим и него.
Дори и да го намерим, какво от това?
Неговата съдба е да те свали от трона.
Искаш ли да умреш?
Защо просто не ме убиеш?
Как бих могла? Все още не съм те намразила достатъчно.
Ваше Величество, тя е ваша сестра.
Боли ли те?
Моя грешка...
О, не.
Кървиш...
- Не ме докосвай!
Никога не смей да ме докосваш!
Не искам да имам нищо общо...
с това, което ръцете ти са докосвали.
Сестро, в предсказанието се казва...
че ако някоя от нас се ожени за император, ще завладеем света.
Не би изоставила такова нещо заради една любов, нали?
Не, не мога.
За мен, Уей Ло е целия свят.
Уей Ло!
Я Ге?
Тогава тя е...
Ти си Я Тинг?
Ще съжаляваш до края на живота си!
Опитват се да убият Негово Величество!
От сега нататък...
искам всички мъже...
да живеят живота си в срам и мизерия...
под моето господство!
Проследете плочата.
Орелът ще ви заведе до крадеца.
Амазонките го раниха в лявата ръка,
когато се опитваха да го заловят.
Когато го намерите, информирайте ме незабавно
Да, Ваше Преосвещенство.
Готови!
Едно, две, три, давай!
Извинете. Ще го направим пак.
Какво ти става, бе?
Съжалявам. Не прецених добре.
Добре ли си?
Идиоти!
Тази вечер няма да получите храна!
Къде е Прасковата?
- Не знам.
Шоуто започва, къде, по дяволите, е той?
Пъпеш, отиди да облечеш костюма на Прасковата!
Господин Блекууд, обещавам да го направим този път.
Хайде пак.
Имало едно време две феи - близначки.
Бог искал те да му бъдат наложници.
Но по-малката сестра не била съгласна...
Тъкмо навреме!
- Къде се губиш?
Господин Блекууд те търсеше.
Ръката ти...
Нищо ми няма. Добре съм.
Правя добри пари чрез групата на "Тигър и Дракон".
"Тигър и Дракон"?
Същите, които са търсени от закона?
Страхотни са.
След три дни трябва да отида до хълма "Скачащия Тигър" да му я предам.
И повече не мисля да се връщам тук.
Това е...
- Не го докосвай! Струва страшно много пари.
Идиот! Къде, по дяволите, беше? Закъсня!
Какво струва страшно много пари?
- Ти...
Ти си наред. Върви се преоблечи!
Готов... Едно, две, три...
Когато види хубаво момиче, ушите му...
се надуват и стават червени.
Аз красива ли съм?
Да.
Какво искаш?
Господин Блекууд, ще ми предскажете ли бъдещето?
Сега ли? Имаш номер да изпълняваш!
Моля ви, много е важно.
Кое може да е толкова важно?
Женитба.
Погледни сам.
Бял кон...
Мъжът не си подхожда с животно. Погледни натам.
Господин Блекууд, много точно ми предсказахте!
Точно, а?
- Точно!
Сега доволен ли си?
- Доволен съм.
Добре. Сега отиди да работиш.
- Разбира се.
Аз красива ли съм?
Аха.
Сериозно те питам.
Да.
Вложи малко емоция в отговора!
Да, голяма красавица!
Размърдай се!
Да продължаваме.
Уей Ло, но ти каза, че обичаш само мен!
По дяволите!
Ти коя си?
- Ти си...
Сестро, аз нямам нищо общо с това.
Тя ми направи магия...
Аз не те слушам. Изобщо не те слушам.
Мразя те!
Правиш грешка.
Не те искам.
Не искам да ме докосваш с тези ръце.
Тан Дао!
Моля те, нека остана с теб.
Няма да позволя на никой мъж повече да ме доближава.
Добре, щом мразиш мъжете толкова много...
тогава просто ще си го отрежа!
Всички да останат по местата си!
Кой ви каза, че може да правите такива отвратителни постановки?
Какво има?
Арестувайте ги!
Бягай, синко! Бягай!
Стой!
Извинете.
Не се крий!
Излез!
Излез оттам веднага!
Благодаря ти.
Мислех си, че вече си намерила плочата!
Искаш ли малко хляб?
Дай ми мемориалната плоча.
Виждам, че си полезна личност.
След като взема Ескалибур, ще те направя Върховна Жрица.
И ще продължим напред, да завладеем света.
Ние не вървим по един и същ път.
Добре. Тогава си остани само верен слуга.
Какво има?
Прасковата ми го даде вчера. Тайна е.
Той ме помоли да отида с него утре за да го даде на...
"Тигър и Дракон".
Ще направим купища пари.
Наистина ли си мислиш, че това парче камък ще ни направи богати?
Скъпоценни камъни!
Богати сме.
Това е карта.
Това не е ли река Дой?
Знаех си. Това е карта на съкровище.
Скъпоценния камък показва къде е скрито съкровището.
Знам го къде се намира, това е...
Къде е Чан Сао? Нека да опечем риба и за него.
Къде е Тан Дао?
Къде са му нещата?
Гугу, кажи ми!
Те взеха каменната плоча и отидоха да търсят "Тигър и Дракон".
Казаха, че ще търсят съкровище.
Ще търсят съкровище? Какво съкровище?
Виж, направих го.
Не изглежда правилно.
Опитай отново.
Тан Дао.
Времето е прекрасно.
Аз съм "Тигър и Дракон".
Жена?
На бял кон?
Аз съм величествена, разбира се, че ще яздя бял кон.
Дошла си да видиш нашето представление ли?
Ние нелегалните хора трябва да сме внимателни.
Такава е обичайната ни практика.
Точно така.
Сега ми дайте картата.
Къде е Прасковата? Как така не го виждаме с теб?
Казах му да търси едно друго съкровище. Сега той е богат.
Голям късметлия е той.
Моля те, вземи ни с теб.
Аз пътувам винаги сама.
Големи братко, май не можеш да го направиш както трябва.
Аз се занимавам само с важните неща.
Тези дребните ги оставям на моите подчинени.
Ние ще бъдем твоите подчинени.
Остави на нас дребните работи.
Но моля те, вземи ни с теб.
Заплашваш ли ме?
Можете да дойдете с мен и да ми показвате пътя.
Коя си ти?
"Тигър и Дракон".
Ако ти си "Тигър и Дракон", тогава коя е тя?
Слез от седлото и се бий,
победителя е "Тигър и Дракон".
Все пак успя да дойдеш навреме.
Всъщност и двете сме "Тигър и Дракон".
Аз съм Тигър, тя е Дракон.
Ние сме сестри.
Ти търсиш съкровището, нали? Нека да работим заедно.
Не трябва да се състезаваме.
Ние сме добри сестри!
Какъв е този мустак?
Това е последен писък на модата, нали се сещаш?
Искаш ли половината?
Да тръгваме.
Когато намерим съкровището, ние ще получим ли дял от него?
Ще получите десет процента.
Луда ли си? Това е много щедро!
Слагайте си ги.
Казахме, че ще ви бъдем подчинени,
а не "Тъпаци".
Точно така, ние не сме "Тъпаци".
Невежи.
Противозаконно е мъжете да ходят сами по улиците.
Това се нарича дегизиране.
Хайде.
Първо на първо. Аз първа разбрах за тази работа.
Така че, ако намерим съкровището, аз ще взема по-голям дял.
Разбира се.
Аз ще взема седемдесет процента, а ти ще вземеш тридесет.
Разбира се.
Не, трябва да бъде осемдесет за мен, двадесет за теб.
Разбира се.
Как така си толкова щедра?
Не ми хитрувай, аз съм много умна.
Аз искам да ги продам като "Тъпаци".
Вярно. Почти забравих, че сме в един и същ бизнес.
Относно красавеца... Вече имам клиент за него.
Разбира се, няма проблем.
Гладна ли си?
Хей, вие двамата.
- Какво?
Хванете ми един заек за вечеря.
Веднага!
Насам.
- Натам.
Натам.
- Насам.
Това е трън!
Добре ли си?
Боли ли те?
Може ли да не го ядем?
Той е ранен и изглежда толкова сладък.
Бедното същество. Разбира се, че няма да го изядем.
Вместо това ще изядем теб!
Толкова си безполезен. Сега какво ще ядем за вечеря?
Не си толкова зле, ако се стигне до битка.
Но не можеш да се сравняваш с мен, когато работата опре до мъже.
Аз мислех, че си професионалистка.
Аз търгувам с "Тъпаци", не мога да съм сериозна.
Точно така! Мъже, флиртувай с тях и ги изостави.
Но виждам, че прехвърчат искри
между теб и Тан Дао.
Влюбена ли си в него?
Ти си се побъркала.
От какво се страхуваш? Ние жените можем да правим каквото си поискаме.
Нямам никакъв интерес към него.
Щом ти не го искаш, тогава аз ще го взема.
Моля, заповядай.
Със сигурност.
По-високо, покажи повече възбуда.
Истината е, че тя...
О, господарю, леглото ви е приготвено.
Има ли нещо друго? Мога ли да ви помогна с още нещо?
Какво можеш да правиш?
Да къпя надути патки.
Нещо друго?
Моите страстни устни...
И...
Достатъчно.
Радвам се, че стомаха ми не е толкова пълен.
Всичко е наред, можеш да се махаш.
Така и така си тук, защо не ми позволиш да ти изтъркам гърба?
Нямам нужда.
Много съм добър в тази работа.
Хайде, опитай.
Казах, не.
Мразя непристойните мъже.
Сестро, още ли ми се сърдиш?
Не бъди толкова дребнава.
Сестро, аз да се сърдя заради някакъв си мъж?
Ти не ме познаваш. Аз си мисля само за съкровището.
За големите пари!
Готови сме.
Ела тук.
Какво правиш? За кого се мислиш?
Сложи си го! Идиот такъв.
Главата горе, младежо.
Жените не показват истинските си чувства.
Ето го и хляба. Яжте го докато е топъл.
Благодаря ти.
Ето, хапни си малко хляб.
Аз мразя хляб.
Защо?
Това е само храна. Не те е обидила, нали?
Нали?
Хей, красавци!
Моето презиме е Великолепната, имате ли нещо против да се присъединя?
Всъщност аз имам.
Не ми пука, аз сядам.
Последна мода, а?
Мустака ти е супер секси.
Красивата дама има изящен вкус. Нека да ви кажа...
купих това от съседния магазин.
Сто процента истинска коса.
Виж ги тези двамата "Тъпаци"! Колко са сладки!
Искате ли да ги продадете?
Аз ще ги купя от вас.
Не, не сме за...
- Кой те е питал теб?
Не ги продаваме.
Госпожо, ти си малко стара...
за тези двамата "Тъпаци".
Нека да ви кажа нещо.
Аз съм таен агент на Нейно Величество, мисията ми е...
да заведа тези двамата в замъка.
Таен агент на Нейно Величество? Имаш ли някакво доказателство?
Ето го, погледни го добре.
Парче от бисквита? Таен агент на Нейно Величество?
Глупости!
Кой си ти?
"Тигър и Дракон".
Още един "Тигър и Дракон"?
Самозванец!
Извинявай, че те обидих.
Моля те, изпий това вино и приеми извиненията ми.
Не е станало кой знае какво.
Не каза ли преди, че един от тези двамата идиоти е "Звездата на Рекс"?
Тогава той ще е бъдещия крал!
Точно така. Според предсказанието...
тази плоча ще предизвика появата на "Звездата на Рекс"...
който ще намери "Призрачния град", ще вземе Ескалибур, ще победи Злата Кралица,
и ще спаси мъжете от робството.
Моята мисия е да защитя "Звездата на Рекс" и да му помогна да вземе Ескалибур.
Това е страхотно!
Той е страхотен!
Ти ще станеш крал, не се притеснявай.
Не съм толкова сигурен.
За какво е това всичкото вълнение?
Това са само легенди. Никой не знае дали е истина или не.
Да победи Злата Кралица? Вие двамата можете ли да се биете?
Забрави тая работа.
Събирайте си нещата и се връщайте при трупата.
Поне ще водите спокоен живот.
Хайде, събирайте си нещата.
Господин Блекууд...
Господин Блекууд, господин Блекууд...
Престани с тези глупости! Повече няма да разговарям с теб.
Господин Блекууд...
Успокой се и ме изслушай.
Може ли едно огънче?
Аз не пуша.
Красива ли съм?
Ще си нагласите ли багажа или не?
Тези глупаци без малко да провалят всичко.
Вие не сте "Тигър и Дракон".
Нали искате съкровището? Тогава има ли някакво значение от кого ще си го получите?
Виж ги, те са глупави и неприятни.
Те не могат да различат доброто от злото.
Да вървим.
Не е хубаво да оставяме господин Блекууд в това положение, нали?
Виж ги колко добре се забавляват.
Когато стана крал,
на господин Блекууд няма да му се налага да се тревожи за каквото и да било.
Това нещо е много полезно.
Хипнотизиращ тамян. Всички търговци на "Тъпаци" го имат.
Ти нямаш ли?
Ето, вземи.
Готови сме.
Да тръгваме тогава.
Хайде.
Тан Дао, когато стана крал...
мъжете повече няма да бъдат роби.
Но може и ти да станеш крал.
Аз съм сигурен, че ще бъдеш ти.
Нека ти помогна.
Кралското съкровище... сигурно струва една купчина пари.
Не знаех, че сме в такива интимни отношения, дръпни се от мен.
Не ме разбирай погрешно, аз не ти се натискам.
Мислиш ли, че бих искала да съм кралица?
Не, не искам. Толкова е уморително.
Леле, колко изтъркано.
Много искаш да си кралица, признай си.
Аз съм жена с амбиции.
Той знае най-добре.
Аз мразя агресивните хора.
Не знаеш ли, че е противозаконно да докосваш жена?
Ще ти откъсна ръката!
Навлязохме в "Призрачния град".
Какъв "Призрачен град"? Аз не виждам никакви призраци.
Ти си призрак, нали така?
Аз съм красив призрак.
Не се страхувай. Аз ще те защитя.
Качвай се на дървото.
Какво е това място? Побиват ме тръпки от него.
Това е "Призрачния град".
О, Боже, аз мразя призраци.
По-тихо, ще събудиш всички призраци.
Дръж ме здраво!
Не ме стискай толкова!
Дай ми плочата!
Юн Тсяо!
Пази се!
Защо искаш да ме спасиш?
Макар и да имаме известни различия,
ние сме израснали заедно, като сестри.
Ти никога не би ме разбрала.
Толкова ли е важно да станеш кралица?
Ако не стана...
през този живот,
никога няма да бъда щастлив призрак!
Дръж се, не ме пускай!
Юн Тсяо!
Не искам да умра толкова млада.
Не се тревожи, ние няма да умрем.
А какво, ако аз умра?
Не забравяй да ми държиш ръката.
Страхувам се, че съм сам-самичка...
Значи ти си човек?
Точно така! Ние сме...
Пещерните хора.
Аз съм Палупа.
Аз съм Какука.
Ти се смееш, аз се смея.
Ти плачеш, аз плача.
Ти си лош, аз съм лош.
Ти убиваш, аз убивам.
Ти прегръщаш, ние прегръщаме.
Смея се.
Ние искаме да се смеем.
Хайде, смей се.
Не толкова сериозно.
Толкова си непоправим!
Нали ти казах да ме държиш.
Ти си виновна.
Винаги съм ти казвала да ядеш повече, но ти никога не ме слушаш.
Млъкни! Млъкни!
Ти ебаваш ли се с мен?
Да вървим да намерим Тан Дао.
Нашите прадеди са обитавали северните земи.
Когато ни е смешно, се смеем...
когато ни се плаче, плачем.
Ние обичаме работата си. Работим здраво през деня...
и купонясваме здраво през нощта.
Но кралицата ни завидя.
Не ни позволи да се обичаме.
Затова се скрихме в тези пещери...
да се опитаме да продължим живота си.
Но винаги бягахме и се криехме...
и се превърнахме в странни, особенни, луди хора.
Страхуваме се от слънцето.
Трябва да си отмъстим...
Успокой се, Палупа! Успокой се!
Отмъщение! Отмъщение!
Тези неща, твои ли са?
Да, благодаря ти.
А това?
Какво е това? Много е красиво.
Не го докосвай!
Тан Дао.
Много е мъгливо. Побиват ме тръпки от това.
Нека да изчакаме мъглата да се разсее.
Тан Дао!
Облегни се на скалата, по сигурно е.
Чан Сао!
Това сме ние.
Вие?
Мислех, че чудовищата са ви хапнали за обяд.
Те не са чудовища, това са Пещерняците.
Те са много забавни.
Защо си държите ръцете?
Виждам, че вие двамата сте се гушнали доста здраво.
В интимни отношения ли сме?
Какво? Ти се възползваш от мен.
Много е мъгливо тук. Какво е това място?
Вижте, врата.
- Вярно.
Мисля, че го открихме. Входа към "Гроба на Хилядата Армии".
Страхотно! Намерихме го!
Как ще го отворим?
Това е!
Ще ни трябва ли плочата?
Какво, по дяволите, е това място?
Няма значение. Да вървим.
Погледнете всички тези оръжия.
Къде са съкровищата?
Не трябва ли тук някъде да е Ескалибур?
Има толкова много мечове, как ще разберем?
Някой идва. Бягайте!
Хайде! Бягайте!
Този води само неприятности.
Какво е това? Езеро и четири стени...
Това ли е?
Забавно е.
Погледни.
Това съм аз.
Нещо от миналото ми.
Ти излъга!
Плащай!
Ти измами!
Даже мамиш и собствените си хора!
Какво?
Мамиш и собствените си хора?
Какво?
Вижте, там има меч.
Наистина!
Наистина има меч.
Значи ти си краля, а аз кралицата.
Ще станем богати, нали?
Нека да останем скромни.
Не изглеждаш, като обикновен войн.
Аз съм "Тигър и Дракон" от племето Женянг.
Аз съм Началника на оръжейната зала,
от династията Уейченг.
По дяволите, заложих парите си на грешния човек.
Да съм казвал някога, че аз съм краля?
Ти си тази, която иска да бъде кралица.
Не почвай да се заяждаш с мен, само защото ти не можеш да бъдеш крал.
Благодаря на Господ, че не вложих и тялото си в тази сделка.
Никога нямаше да си простя.
Я повтори!
Каза го веднъж, кажи го отново.
Хайде, Чан Сао, остави я.
Тан Дао!
Чист късмет. Няма начин ти да си "Звездата на Рекс".
Сега, пусни меча.
Аз не съм го и искал.
Чан Сао, наистина не исках да го направя.
Остави го обратно!
Лам Линг...
Проследи плочата...
след като го намериш, информирай ме незабавно.
Да, Ваше Преосвещенство.
Значи ти си шпионин?
Не я оставяй да се измъкне!
Добре ли си?
Защо...
Остави Тан Дао, веднага!
Ти работиш за твоето царство, аз за моето.
През цялото време си ме лъгала.
Съжалявам.
Искаш меча ли? Ето, вземи го.
Не го искам!
"Звездата на Рекс" се появи, спасени сме.
От тук нататък, ти командваш.
Наистина боли.
Тан Дао!
Не беше умишлено, аз не можех да...
Просто си върви.
Махай се.
Махай се!
Не искам да бъда крал!
Крал? Глупости!
Ти само пари искаш.
Младата ми сестра току що ми каза,
че истинската "Звезда на Рекс" е вземала Ескалибур.
Не се тревожи, измислил съм всичко.
Ще се добера до "Звездата на Рекс" и ще взема Ескалибур.
За да властваш над света и да управляваш хората...
трябва да си безмилостен.
Трябва да си такава личност за да овладееш Ескалибур.
Това хлапе има още жълто около устата и си мисли,
че може да ме предизвика, само защото притежава меча?
Той копае собствения си гроб.
Не говори нищо повече, очите ти те издадоха.
Ти се провали, защото се обвърза емоционално.
Аз не ставам за нищо.
Върви.
Нейно Величество е толкова зла,
защо още стоиш при нея?
Мисля, че няма нищо по естествено от това,
да служиш на човека, когото обичаш.
Сан Сео, не се ли чувствате добре?
Не ми се подмазвай!
Сърцето ми е болно.
Наистина ли? Тогава трябва да си играем на "чичо доктор".
Аз ще съм доктора. Сега се изкашляй.
Разкарай се!
Какъв "чичо доктор"? Идиот!
Неговото име е "Този, който язди вълните".
Той дойде преди два дена. Виж каква прекрасна кожа има.
Поздрави дамата.
"Този, който язди вълните", колко очарователно.
Пий!
Доведете ми друго момче!
Не е нужно да си толкова лоша.
Преструвай се, че нищо не се е случило и ме смятай...
за една от тези безсърдечни любовчийки.
Така е по-добре.
Аз нямам пари и не съм крал.
Аз съм просто едно жиголо.
Пий.
Наистина ти харесва да се въргаляш в разврат, нали?
Защо се преструваш?
Ти просто искаш да ме продадеш, като всеки "Тъпак".
Точно така. Обичам само парите.
Нали така?
Добре.
Ще те продам на дебелия генерал Едо Боуман.
И ще бъда богата до края на живота си.
Хайде, да вървим.
Разбира се, тръгваме.
Е, тръгвай.
Хайде.
Радвам се да те видя тук.
Генерал Едо Боуман.
Намери ли ми онзи мъж?
Или да смятам бизнеса ти за свършен?
Разбира се, че го намерих.
Къде е той?
Боуман.
Аз съм тук. Да вървим.
Какво правиш?
Не знам.
Върви! Казах ти да вървиш!
Стой на място!
Аз съм твоя възлюбен.
Отведи ме и и върни бизнеса обратно.
Млъкни!
Как смееш да ми говориш по този начин?
Да не би да си помисли, че можеш да ми дадеш, който и да е мъж?
Не е ли това мъжа, когото поиска?
Ами...
Има нещо в него...
Ще го взема, приеми го като лихва.
Много искаш!
Той е мой.
Да не си се влюбила в "Тъпак"?
Да.
Влюбих се в "Тъпак", и какво от това?
Търговец на "Тъпаци" се влюбва в "Тъпак"...
Какво му е смешното? Да не би да има закон против това?
Можеш да забравиш бизнеса си, всичко се конфискува.
И без това не го исках.
Сега си бедна като мен.
Според кого? Нали имам теб.
Само трябва да те продам...
и ще бъда богата отново.
И не би имала нищо против?
Не, не бих имала.
Какво правиш тук?
Искам да ти кажа, че вече не работя за кралицата.
И моля те, кажи на Тан Дао,
че дори и с Ескалибур, той все още не може да се противопостави на кралицата.
Кажи му, да не се опитва да се убие.
Няма значение дали е истина или не, трябва да му кажем.
Нали? Хайде.
Облечен по този начин?
Но нали съм красив?
Добре, ще побързам.
Знаех си, че се е влюбила в "Звездата на Рекс".
Заведете ги в тайната стая.
През цялото време знаех,
че ще се влюбиш в "Звездата на Рекс".
Искате да ни използвате като примамка ли?
Ваше Преосвещенство, моля ви, пощадете го.
Той не е достоен противник за кралицата.
Аз искам Ескалибур.
Значи искате да сте крал?
Какъв крал?
Когато цветовете цъфтят по два пъти, "Звездата на Рекс" се появява...
Ин и Ян се преобръщат и края на хаоса наближава.
Цветето цъфти и умира по моя команда.
Сестро, за всичко съм виновна аз.
Уей Ло никога не те е предавал.
Моля те, прости му.
Да му простя?
Сестро...
Съжалявам.
За мен няма връщане назад.
Само ти ме разбираш.
Вземи ги от мен, вие двете...
където има любов, има и омраза.
Вождове на всички племена...
"Звездата на Рекс" взе Ескалибур.
Утре ще нападнем царството на Амазонките...
и ще свалим Злата Кралица.
Искаш от нас да последваме "Звездата на Рекс"?
Но само го вижте...
Не изглежда кой знае какъв, но може и да се справя добре.
Хората умират във войните.
Да умреш не е толкова лошо.
Не можете да си представите, колко е ужасно...
да свършите като мен.
Господин Блекууд, това вие ли сте?
Помогнете ми.
Аз знам всичко за теб.
Искам да кажа няколко думи на всички събрали се.
Кой си ти?
Аз не съм човек.
Аз съм изрод.
Какви ги говориш?
Тан Дао, не се страхувай.
Сега, след като видяхте,
какво направи Злата Кралица с мен...
Да направиш мъжа, жена...
Тя експериментира върху мен операция за смяна на пола.
Свърших, като нито едно от двете.
Ако продължавате да стоите на задниците си...
следващия изрод може да сте вие!
Може да си ти! Или ти! Или ти там!
Ще нападнем от двете страни!
За Цар и Родина, ще дадем живота си!
Тан Дао!
Чан Сао!
Господин Блекууд.
Извинявай.
Не се притеснявай.
Кралицата хвана Лам Линг и Сан Сео.
Тан Дао, добрия крал...
не мисли само за себе си.
Добре!
След като сме дошли дотук, ние сме готови да умрем.
Подредете линиите!
Напред!
Стой!
Едо Боуман!
Аз ще се справя с този мъж!
Толкова много ми липсваше!
Мислех си, че няма да доживея деня, да те видя отново.
Стига си плакала. Не изглеждаш толкова красива, когато плачеш.
Ушите ти, все още са толкова секси.
Тихо, не сме сами.
Генерале, ще се бием ли или не?
Не...
Да! Трябва да се бием!
Ще обединим силите си.
След като унищожим Злата Кралица...
ще можем да се върнем към нормалния си живот.
Не се притеснявайте.
Ние ще унищожим само Злата Кралица, не всички жени.
Ще има равенство между мъжете и жените, и свобода за всички.
Ще съществува романтиката, и ние ще можем отново да обичаме и мразим.
Добре!
Добре! Долу Злата Кралица!
Долу!
Кралицата прави магия! Прикрийте се!
Бягайте!
Побързайте!
Скрийте се от светлината! Бързо!
Аз няма да ходя никъде!
Искам да съм с теб, дори и да умра.
Не ми пука в какво ще се превърнем, аз няма да се скрия.
Ваше Височество, замъка е зад тези врати.
Какво беше това?
- Не знам.
Сан Сео!
Лам Линг!
Сан Сео!
Лам Линг!
Сан Сео!
Лам Линг!
Побъркахте ли се?
Какво правите?
Хей! Какви ги вършите?
Тан Дао, недей!
Тан Дао, хей!
Чакай! Тан Дао!
Недей...
Тан Дао!
Добре ли си?
Лам Линг, това съм аз, Тан Дао.
Лам Линг, аз съм, Тан Дао.
Сан Сео, да не са ви направили магия?
Сан Сео, ще престанеш ли? Това съм аз, Чан Сао!
Лам Линг, недей!
Тан Дао, какво правиш на пода?
Какво става?
Вие бяхте под влиянието на магия и се опитвахте да ни убиете.
Боли ме...
Беше ме нападнала, все едно си откачила.
Кой е откачил? Защо да те нападам?
Лам Линг...
О, не!
Съвземи се!
Боли.
Добре ли си?
Все едно някой ме е сложил в чувал и ме е пребил.
Виж, цялата съм в синини.
Той го направи...
Вие двамата добре ли сте?
Аз би трябвало да те питам това.
Толкова сте противни. Спрете с лигавщините и да се махаме оттук.
Тан Дао, вземи Ескалибур.
Не позволявай да попадне в ръцете на кралицата.
Тан Дао!
- Тан Дао...
Чан Сао, намери отнякъде огън да спасим Тан Дао!
Ти върви да вземеш меча.
Аз ще занимавам Кралицата. Побързай!
Тан Дао! Тан Дао...
Махни се оттам!
Тан Дао, добре ли си?
Тан Дао...
Студено ми е...
- Тан Дао.
Добре ли си?
Дръж се!
Тан Дао!
Можем да го направим...
- Можем да го направим.
Хайде!
- Можем да го направим.
Тан Дао, недей!
Не можеш ли да го направиш?
Ще жертваш ли света, заради някой, който те е лъгал?
Би ли жертвал и собствения си живот?
Тан Дао, не я слушай! Унищожи ни!
Аз не искам да умра!
Още един безполезен мъж.
Уей Ло.
Покажи му как да вдигне меча...
и да се кастрира, точно както направи и ти.
Тогава може и да му пощадя живота.
Тя е готова да умре за теб.
Ако не убиеш кралицата с Ескалибур...
нейната омраза ще изтезава Лам Линг цяла вечност.
Точно така, жертвай се заради любовта.
Тан Дао, не давай меча на Уей Ло.
Той иска да бъде крал!
Значи ти си ме лъгал?
Винаги ли си ме лъгал?
Сега или никога...
Лъгал си ме!
Затвори си очите, аз ще ти помогна.
Вдигни меча.
Добре ли си?
Добре съм.
Това е единствения начин...
да те превърна отново в Я Ге.
Не се страхувай.
Аз винаги ще бъда на твоя страна.
Никога няма да те изоставя.
Никога.
Никога не съм те лъгал.
Нито веднъж.
Няма значение в какво ще се превърнем...
Имаш ли нещо против да слезеш от мен?
Не издържам повече.
Ще се променим...
Да...
Да!
Тан Дао е успял.
Добре съм!
Тан Дао е голяма работа.
Да се откаже от трона за да се радва на живота,
оставяйки мен да управлявам царството.
Да, страхотно е.
Никога не съм си представяла, че мога да стоя със скръстени ръце и да не правя нищо.
Ами какво ще кажеш, тогава да се хванем на работа?
Няма начин.
Физически труд, това е мъжка работа.
Не е вярно.
По-добре да направим по-бързо един принц, за да може да споделя малко от работата.
Разбира се, кога?
Какво ще кажеш за сега?
Сега?
- Точно сега.
Сега? С всички тези хора наоколо?
Какво значение има? Аз съм крал.
Това не е ли достатъчно? Не?
Бъдещето е в ръцете на тези млади хора.
Не е ли прекрасно?
Да, но е малко студено.
Почти стигнахме.
Това предвещава, че ще си имаме близнаци.
Само това няма да свърши работа, трябва да направим нещо по въпроса.
Я се разкарай!
Защо си с мен? Не искаш ли да бъдеш крал?
Нали знаеш?
Кажи ми го отново, че може и да го забравя.
Защото те обичам.
Толкова много те обичам, че нямам време да съм крал.
Глупчо такъв, да вървим.
Разбира се!
Превод и субтитри: modem