Lolita (1997) Свали субтитрите
Метър и петдесет, с един чорап.
Тя беше Лола в яслите.
Тя беше Доли в училище.
Тя беше Долорес когато се подписваше.
В ръцете ми, тя беше винаги...
... Лолита.
Светлина в живота ми.
Огън за слабините ми.
Моят грях.
Моята душа.
Лолита.
Но можеше да няма Лолита изобщо...
... ако не бях срещнал Анабел.
И двамата бяхме на 14.
Всичко, което се случва на момче по време на лятото, в което той е на 14...
... може да остави отпечатък за цял живот.
Хотела, който виждате, Мирана...
... беше за нас.
Тя искаше да бъде медицинска сестра.
Аз исках да бъда шпион.
Двамата бяхме лудо, безнадеждно влюбени.
Четири месеца по-късно, тя умря от петнист тиф.
Шокът от смътрра й уби нещо в мен.
Детето, което обичах го нямаше.
Но аз продължих да я търся...
... много след като оставих моето собствено детство назад.
Отровата беше в раната.
А раната не заздравявяше.
Може би трябваше да стана свещенник.
Вместо това, приех поста на учител в колежа Бърдсли в Америка.
Лятото перди началото на семестъра бях свободен.
Мислех, да завърша учебника, по който работех.
Изследване на френската литература за американски студенти.
Взех аванса си...
...и заминах за къщата на приятели на моят далечен чичо, МакКоо,...
... в градчето Рамсдейл.
Когато пристигнах, разбрах, че те вече не са там.
А приятелката на мисис МакКоо,...
... вдовицата, г-жа Шарлот Хейз,...
... която се съгласи да ме приюти.
- Шибано куче!
Една минута. Нещо гори.
Господи имай милост!
Г-жа Хейз ще слезе след малко.
Професор Хъмбърт ли е, Луис? Кажете му, че ей сега идвам.
Ще дойде след малко!
Монсеньор Хъмбърт.
Ъъ, да.
Мисис Хейз, предполагам?
Шарлот.
Приятно ми е да се запознаем.
Франк МакКоо ми каза за вашите ерудирани изследвания.
Аз съм ценител на френският език.
Ъм... чудя се, дали мога ...
Мм. Влезте.
Херълд и аз, бившият г-н Хейз,...
... ние просто обожавахме Мексико.
Цялата идея за толкова усложнена култура.
А ние мислим за тях, че са примитивни.
Имам предвид, вижте нас!
Да, така е.
Горе.
Стаите ни с Ло са там.
А това е вашата стая.
Място за бюро, или каквото поискате.
И при 20$ на месец, по-евтино няма да намерите.
Тук е банята. Малко е разхвърляно.
А това е кухнята.
Сега, ако имате някакви специални изисквания за храната, просто кажете.
Не знам дали в Рамсдейл ще намерите трева по ваш вкус.
Какво е това?
Ъъ... разписание. Ами аз...
Надявах се, да не се наложи, но трябва да отида до Ню Йорк.
- О, изглежда не сте особено впечатлен.
- Не.... има конференция...
Не е образцово домакинство, но ще се чувствате удобно тук.
Много удобно, в действителност.
Не отказвайте докато не видите пиацата.
Елате.
Добре, аз го наричам пиаца.
Има толкова много работа за да го поддържам здраво и зелено.
То е работа за цял живот.
Това е моята Ло.
А това са моите лилии.
Обичам лилии.
- Лили е приятно име, не мислите ли?
- Красиво.
Красиво!
Колко казахте, че струва стаята?
Ако на нормален мъж,...
... се даде снимка на група ученички...
... и бъде помолен да покаже, най-хубавата...
... няма непременно да изберете нимфата сред тях.
Трябва да бъдеш художник,...
... побъркан, изпълнен със срам, меланхолия и отчаяние,...
... за да разпознаеш малкият смъртоносен демон сред другите.
Тя стои...
... неразличима до тях,...
... несъзнаваща своята фантастична сила.
- До виждане , алигаторе.
- До по-натам, крокодиле!
- До скоро, Даниъл Буни.
- Разкарай се, Дъфи Дък.
~ Не знам защо... няма слънце високо в небето
~ Бурно време
~ откакто моят мъж и аз не сме заедно...
Вие ме събудихте.
- Съжалявам.
Ще спра.
Долорес! Оправи ли си леглото?
Не, не съм си оправила леглото.
Казах ти да си оправиш леглото, нали?
Не. Пита ме дали ще си оправя леглото.
Оправи си леглото.
- Веднага!
Копнея за някакво страшно бедствие.
Земетресение.
Ефектна експлозия.
Оправи си леглото!
Нейната майка е мигновено елиминирана.
Заедно с всеки друг на километри наоколо.
Лолита...
... в моите ръце.
Сънливa съм днес.
И аз.
Имаш ли проблем да спиш?
Нямаш си и на представа.
Имам ли обрив?
Какво?
Виждаш ли пъпка на моята брадичка?
На мен ми изглеждаш абсолютно съвършенна.
Искаш ли да видиш как си мърдам брадичката?
Добре.
Хъмбърт!
Хъмбърт...
Вдигна ли ви?
Моля?
Не!
Не. Не, аз съм....
Не.
Добре, то е вероятно просто 24 - часов бъг.
Той очакваше да ви срещна.
Някой да е виждал другата ми гуменка?!
Вашата закуска, професор Хъмбърт.
Не казвайте на мама, но ви изядох целият бекон.
- Долорес, беше мисис Фарлоу.
- Е и?
Роуз има температура и не може да отиде на езерото.
- О, нима?
- Не ми дръж такъв тон!
Готови ли сте за църквата?
Няма да ходя в онази отвратителна църква.
- Млада, госпожичке...
- Няма пикник, няма църква.
Става. Ще ти тежи на съвестта.
Искам да си спретнеш стаята докато се прибера.
- И си измий косата, млада лейди.
- Мих я!
- Кога?
- Преди няколко месеца.
Мога да бъда танцьорка.
Това е основната алтернатива.
Защото имам естествена грациозност.
- Знаеш. Вид тъжна красота.
- Че като си тъжен е правилно.
Искам да те видя да танцуваш някй път.
Малките момичета винаги искат да бъдат балерини, нали?
Аз исках.
Но аз бях - как да го кажа?
- Леко... закръглена?
- Това ли е правилната дума?
- Да.
Ще донеса още пиене.
Накарай я да ни заведе при езерото утре.
- Аз?
- Мм - хм.
Тя ще направи каквото й кажете.
Наумила е нещо относно вас.
Шепнете, шепнете.
Какво си гугукате вие двамата?
Ъм... казвал ли съм ви някога, че...
... преди време...
... че преди време... ъм...
Ъъ... че ...едно време бях готвач на северния полюс.
- Готвач?
- Добре, не е точно готвач.
Аз отворих няколко кутии.
Беше експедиция за времето. И стрелях по бяла мечка.
- Не!
- Добре, не я уцелих.
Защо си стрелял по мечката? Това е мръсна работа.
Защото я видях...
... с муцуна - слушайте сега - в миксерът за сладолед.
Не можех да позволя това, защото се препитавахме със сладолед.
Да не си си изгубил ума, Хъмпи.
Ще престанеш ли да си играеш с куклата?
Сега ние мислим, че Ло трябва да си ляга.
Ло?
Какво значи "ние", бледолики?
И така, както казвах, бях там с бялата мечка...
-... и пушката готов.
За мен е!
Ало?
- Съжалявам. Тя е заета.
- Надявам се, че ще й простите лошите обноски.
- Сега какво?!
Виж! Моето съвременно създаване на танц!
Долорес Хейз, изключи музиката!
Тя е вредител. Просто я напляскайте ако ви пречи на работата.
Ей!
Хъм...
Хъм, знаете ли, имам една невероятна мечта?
Да имам истинска обучена прислужница...
... като германското момиче за което говореше Талбът...
... и тя да живее в къщата.
- Няма място. - О, шери.
Подценявате възможностите на нашето скромно домакинство.
Ще я настаним в стаята на Ло.
Възнамерявах да превърна онази дупка в стая за гости, както и да е.
Но къде ще спи Ло?
Малката Ло я няма в картинката.
Малката Ло отива направо в добро училище...
... съа стриктна дисциплина и добро религиозно възпитание.
Няма да ида!
Искам всички тези етикети на дрехите ти до утре.
Не искам да ходя.
Не те питам за мнението ти!
Не искам да ходя и не можеш да ме накараш.
Всички ние мислим, че е добра идея.
Професор Хъмбърт мисли, че е добра идея, аз мисля, че е добра идея, и ти заминаваш!
Предател!
Оу!
Помолих ви да поставите онзи куфар в колата преди час!
Луис, благодаря ти толкова много, че помогна на бедното дете.
По дяволите! Долорес, казах ти да поставиш тази кошница за обед на задната седалка!
Защо винаги ме караш да правя всичко?
Аз няма да го ям.
Луис! Брюкселско зеле и пържоли за обяд.
- Добре. Карай внимателно.
- Благодаря. Да тръгваме!
- Чао, бебче.
- Чао, Луис.
- Бъди добра. Ще ми липсваш.
- Ах!
Долорес!
Да тръгваме!
По-бързо!
Влизай в колата!
Сега какво?! Това дете!
- Луис, може би филе.
- Това ще бъде.
Чакам!
Казах ти веднъж, казах ти хиляда пъти...
... да не ме караш да чакам в колата.
Ако не отиваше на лагер, щях да те накажа.
Г-н Хъмбъл!
Тези стъпала ще ме уморят.
Г-н Хъмбъл!
Г-н Хъмбъл!
Хъмбъл?
Имам нещо за вас.
О, да.
Излизам, ще се върна по-късно.
Какво по дяволите прави той тук?
Това е признание.
Аз те обичам.
Аз съм страстна и самотна жена...
... а ти си любовта на живота ми.
Сега знаеш.
Така че, моля, унищожете това писмо и си вървете.
Ще се върна за обед а вие трябва да сте заминали дотогава.
Разбирате, шери, че ако ви намеря у дома,...
... това ще означава едно нещо.
Че ме желаете толкова колкото аз вас,...
... и че сте готов свържете вашият живот с моя, завинаги...
... и да бъдете баща на моето малко момиче.
Две седмици по-късно, се оженихме на проста церемония.
Голямата Хеиз се погрижи малката Хейз да не присъства.
Мм. Това е блаженство.
Това е рая на земята. Нали, Хъмп?
Мм.
Работиш ли по твоята книга?
Да.
О, тайно чекмедже. Какво има вътре?
Заключени любовни писма.
Къде е ключът?
Скрит.
"Настроен съм за любов"
По време на шестте седмици, брак...
... успешно избягвах повечето съпружески задължения.
През юли, давах различни хапчета за сън на Шарлот,...
... които тя гълташе щастливо.
Тя беше велика във взимането на хапчета.
~ Настроена съм за любов
~ просто защото си до мен
~ Забавно, но когато си до мен
~ настроена съм за любов
~ раят е в очи те ти
~ блестейки като звездите
~ О, то каквото и да е, чудо ли е...
Последната доза, която й дадох я приспа за четири часа.
Но това не беше достатъчно да ми гарантира спокойна нощ.
Хъм...
Най-после!
Мм.
Аз мисля, че си имунизиран.
Ка... Какво щяхте да ми дадете ако искахте да ...
... преспите....
... да кажем, крава?
За около... седем или осем часа.
Знаете...
... така че, кравата... да остане заспала?
Дори ако вие се мятате и въртите до нея.
Добре...
Защо не...
... пробвайте тези?
Нови са.
Моята жена ги взима и...
... не гъква цяла нощ.
Като че ли това търся.
Прибрах се!
Ехо?
Ехо?
Ехо?
" Жената Хейз."
"Дебелата крава"?
"Противната майка"?
Добре, "старата глупава Хейз" вече не е лековерна.
Шарлот!
Ти си чудовище.
- Ти си гадно, криминално чудовище.
- Сега...
- Ако се приближиш ще пищя!
- Позволи ми само да...
- Стой далеч от мен!
Аз се махам тази вечер.
Може да запазиш къщата. Не ме интересува.
Но ти никога няма да видиш онова изчадие отново.
Сега се разкарай от погледа ми!
Шарлот, не трябва...
не трябва да онищожаваме живота си.
Това е...
Това е само... част от ...
... роман който пиша.
Използвах твоето име ...
... просто за... удобство.
Ще донеса питие.
Приятното питие ще прочисти главите ни.
Шарлот, направих по едно питие!
Да?
Но това е смешно.
Този мъж на телефона, казва, че си убита, Шарлот.
Шарлот?
Аз ... съжалявам.
Стойте на страна, моля.
Къде е жена ми?
- Вие ли сте г-н Хъмбърт?
- Да.
Тя изкочи пред мен.
Аз... аз дори не я видях.
Сър?
Съжалявам, господине.
Това ли е мисис Хъмбърт?
Сър,...
... това ли е мисис Хъмбърт?
О, боже...
О, боже... О, боже!
Отиваше към пощенската кутия.
Щеше да изпрати тези писма.
Съжалявам.
Благодаря.
Ще отида... да си легна, полицай.
- Може ли?
- Вървете, господине.
Ще бъда отсреша в къщата ако...
Хънтърс хотел ли е?
Да. Аз съм г-н Хъмбърт.
Утре вечер.
За една нощ, моля.
Да, стая с две легла.
За двама. Е, един и половина, всъщност.
За мен и моята...
... моята малка дъщеря.
Тя трябва да пристигне всеки момент.
Изпратих Чарли за нея.
- Кой е Чарли? - Хайде, хайде.
Удоволствие е да гледаш как младите хора се сприятеляват.
- И така, Ъъ... кои е Чарли?
- Ето я.
Здрасти, татко!
- Как е мама?
- Ами... докторите не са още сигурни.
Нещо с корема.
Отвратително?
Коремно.
Тя е в болница в Лепингвил.
Така че... си мислих, да... да...
... идем в Брейсленд,...
... да прекараме ноща там... и да я посетим на сутринта.
Или следващият ден.
И така, забавлявахте ли се на лагера?
Мм - хм.
Знаеш, липсваше ми.
Много ми липсваше.
Ти пък не ми липсваше.
Всъщност, вече ти нямам вяра.
Защо ли? Защото вече не те е грижа за мен.
Защо мислиш, че не ме е грижа за теб?
Ами, още не си ме целунал, нали?
О!
- Ъъ, съжалявам, полицай.
- Да сте виждали син седан като вашия?
- Може да са ви изпреварили.
- Син седан? Не, аз не мисля... аа!
- Не сме видяли син седан. - Не, не сме.
Вие съгурен ли сте, че е син? Като че ли видях един розов.
Или може би беше червен.
Добре, ОК. Благодаря ви.
- Благодаря ви!
Не стреляй, не стреляй!
Уау! Изглежда хубаво!
Добър вечер. Имам резервация на името на Хъмбърт.
Стая, с две легла.
Обадих се снощи.
- За двама.
- О!
Съжълявам, г-н Хъмбърт.
Пазих ви стаята с две легла до 6:30, но вие не се обадихте.
Резервираме до 6:30. а с цветарското изложение и тази конвенция на Христос....
Моето име не е Хъмбъг. Хърбърт е.
Хъмбърт.
Дайте ни каквато и да е стая. Дайте и едно походно легло за дъщеря ми. Тя е много уморена.
Може да ви дам стая 342. Има двойно легло.
Ще се справим. Жена ми ще дойде по-късно.
Подпишете тук, господине.
Хубаво куче, а?
Обичам кучета.
Е, това е моето куче.
Хареса ви.
То не харесва всеки.
Кой харесва?
Може да надуши сладките хора.
Обича сладки хора.
Приятни малади хора.
Като вас.
Готово.
Много благодаря.
Чакай малко. Ще спим в една стая?
С едно легло?
Изпратих да донесат още едно,...
..което ще използвам аз, ако искаш.
Ти си луд.
Защо, скъпа?
Защото, скъпи...
..когато скъпата ми майка разбере, ще се разведе с теб и ще удуши мен.
Ло,...
..послушай ме за момент.
За добро или лошо, аз съм ти баща...
..и съм отговорен за теб.
Не сме богати.
Затова когато пътуваме, сигурно трябва да... имам в предвид, когато сме заедно.
Понякога.
Двама души споделят една хотелска стая...
..се налага... да...
Как да се изразя? Да прибегнат към...
Думата е "кръвосмешение".
Чувствам се все едно сме възрастни.
И аз.
Може да правим каквото си искаме, нали?
Каквото си искаме.
Така.
За кой е пая?
За мен.
Какво мислиш? Става ли?
- Не поглеждай.
- Защо?
Мъжът в ъгъла.
Не гледай! Втренчил се е в нас.
Не мислиш ли, че този изглежда като Куилти?
Зъболекаря ли?
Не разбира се. Брат му.
Писателя Куилти. Знаеш, пише пиеси.
Този дето пуши. Пуши Дромс в сепарето.
Видяхме го в лобито с кучето му.
Ако ти кажа колко непослушна бях в лагера,...
..обещай да не се сърдиш?
Ще ми кажеш по-късно.
Искам да си лягаш.
Ще излеза докато ти...
Когато се върна, искам да си заспала.
Ясно?
Бях отвратителна.
Нека ти кажа.
Ще ми кажеш утре.
Сега излизам. Става ли?
Лека нощ, тате.
Лека.
Уважаеми дами от журито,...
..ако можех да изразя щастието си,...
..щеше да се чуе из хотела като оглушителен рев.
Единственото за което съжалявам...
..че не оставих веднага ключа от стая 342 на рецепцията...
..и не напуснах града, страната, тази планета през същата нощ.
Господ знае всичко, Господ вижда всичко, Господ прощава всичко.
Къде по-дяволите я намерихте?
- Извинете?
- Казах, че времето се подобрява.
Така изглежда.
Кое е девойчето?
Ъм...
Дъщеря ми.
Лъжеш. Не е.
Какво?
Казах че Юли беше горещ.
Къде е майка й?
Мъртва.
Съжалявам.
Искате ли утре да обядваме заедно?
Тълпата от свещенници скоро ще се махне.
Ъъ...
Ние също, благодаря.
Лека нощ.
Съжалявам. Доста съм пийнал. Лека нощ.
На твоето дете му трябва доста сън.
"Сънят е роза" казват персийците.
Пушач?
В момента - не, благодаря.
Лека нощ.
Забавлявай се.
Връщай се в лодката с Чарли. Не трябва да правиш това.
Обратно в лодката.
Жадна съм.
Ще ти донеса.
Ти... Играла си си с този Чарли? В лагера?
Не ми казвай, че не си пробвал когато си бил малък.
Никога.
Предполагам, че трябва да те уча на всичко.
Уважаеми дами от журито,...
..Аз дори не бях нейния пръв любовник.
Какво четеш?
Нищо.
Какво ти става?
Нищо.
Ло...
А този твой приятел.
- Чарли - от лагера?
Първият ли ти беше?
Може ли да прекратим с темата?
Чувствах се все повече и повече неловко.
Беше специално, това усещане.
Тягостно, отвратително притеснение,...
..все едно да стоиш с духа на някой който току що си убил.
Господи!
Какво?
Може ли да спрем на бензиностанцията?
Може да идем където пожелаеш.
Добре, искам на бензиностанцията.
Боли ме.
Ти какво очакваше?
Бях момиче-цвете, а виж какво направи ти с мен.
Ще се обадя на полицията и ще им кажа че си ме изнасилил, гаден старец.
- Само измии предното стъкло, ок?
- Да, г-не.
Взех сладки.
Искам да се обадя на мама в болницата. Какъв е номера?
Влизай. Не може да се обадиш в болницата.
Защо?
Качвай се в колата.
Затвори вратата.
Защо да не мога да се обадя на майка си ако искам?
Защото майка ти е мъртва.
Шшш... Шшш...
Бяхме много нежни тази нощ.
Разбирате, тя нямаше къде да отиде.
Тогава започнахме нашите пътувания...
..из Съединените Щати.
- Кога е най добре да си купиш птичка?
- Не знам. Кога?
Когато стане "евтино!"
Да не кажеш че никога нищо не съм ти дала.
Оу! Недей! Опитвам се да карам!
Не прави така! Ох, не!
Ако излезе през прозореца, няма да спра.
Недей! Какви са тези? Щипки за коса?
Виж! Имат масажор.
Добре.
Трябва да се изкъпя.
Дай стотинки.
За какво?
За масажора.
Моят масаж не ти ли стига?
Най сетне свестен душ, Ло!
Има и контрол на температурата!
Оу! Ааа!
- Ааа! Ло!
- А?
Боже, Ло! Не пускай водата докато се къпя!
Какво е това?
Какво е кое?
Това нещо в устата ти.
Челюстотрошач.
Очаква се да ти строши челюста. Искаш ли?
Просто ми го дай. Не мога да понасям този шум.
- Хайде, изплюй го. Получавам главоболие.
- Добро е!
Виж, просто ми го дай. Изплюй го.
Изглеждаш 100% по-добре ако не те виждам.
Тръгнахме по заобиколен път за да е по-спокойно.
В подсъзнанието ми беше целта на нашето пътуване.
Колежа Бърдсли, където най-сетне щях да приема учителското място.
Но в съзнанието ми се въртеше само мисълта да продължавам напред и да карам.
Ло, за последен път ти давам да караш тази кола.
Сервирай в полето.
И въпреки нашите спречквания,...
В полето, Ло. Опитай да уцелиш полето.
..въпреки шумът който вдигаше и опастноста и безнадеждността на всичко това,...
Цели се в главата ми.
..въпреки всичко това, аз се намирах в рая.
Рай чиито небеса бяха с цвета на огньовете от ада,...
..но все пак рай.
Знам че сте приели поста в колежа Бърдсли,...
..и знам че там академиците, са закона.
Но при нас не е така, г-н Химлер.
Аа... Тука в училището Бърдсли,...
..сме се съсредоточили върху трите Д.
Драматургия, танцуване и срещи.
Знам, че преподобния Ригър е с нас в това начинание. Нали, преподобни?
- През цяпото време, г-жо Прат. Непрекъснато.
- Разбирате, г-н Хъмпър,...
..за днешните подрастващи, средновековните срещи са по-малко смъртоносни от тези през уикенда.
- Какво? Какво през уикенда?
- Срещи, г-н Хъмпинг.
Ъъ... момчета.
Не бях съвсем подготвен за естеството на двойната си роля.
От една страна, развратника на едно невинно същество,...
..и от друга, Хъмбърт щастливата домакиня.
Къде е река Рейн?
Не знам.
Би трябвало да знаеш.
- Защо?
- Водлили са се големи битки през световната война.
Къде е река Сена?
Не знам.
Мисля си, че би трябвало да си учила тези работи.
Не е това с което се занимавам.
В това твое училище изглежда на нищо не ви учат.
Трябва да участвам в пиеса.
- Каква пиеса?
- Не знам.
Някаква.
На училище.
С момчетата от академията Бътлър?
Не знам.
Може би.
Не мисля, че е добра идея.
Лишаваш ме от човешките ми права.
Къде се научи да говориш така?
Интелигентна съм.
Имам право да съм в пиесата ако искам.
Не и ако не ти разреша.
Харесва ли ти?
Искаш още, нали?
И аз искам някой неща.
Какви?
Разни.
Знаеш, че джобните ми са по долар на седмица?
Да, знам.
Мисля, че трябва да са два долара.
Казах, мисля, че трябва да са два долара.
Долар и петдест.
Наистина, мисля, че трябва да са два долара.
Права ли съм?
Права ли съм?
Боже, да.
Два долара.
И да участвам в пиесата.
О, цвете на ноща.
Омагьосала си много от ловците.
Но този път, съблазнителке,...
..но този път си намери майстора.
За разлика от другите ловци,...
..Аз...
..съм поет.
- Ноща падна, Родриго.
Почакай! Почакай! Мона...
Замо за минутка. Искам да поговоря с Долорес.
Когато казваш "твоя неотразим чар", използвай чара си.
Защото си вещица.
Ти водиш ловеца в леговището си.
- Здравейте, г-н Хъмбърт.
- Здравей, Мона.
На пиеса, а?
Ти си нимфа. Използвай чара си.
Прелъсти ловеца.
Погледнете там?
Той е написал пиесата, Клер Куилти. Може ли да повярваш?
Нека музиката те преобрази.
Ще почувстваш, че се превръщаш във вещица.
- Ти си вещица!
- Добра ли е пиесата, Мона?
- Да. Много е политическа.
Вещица! Вещица!
Още вятър! Още вятър!
Ти си вещица!
Нали?
Още вятър! Трябва ми повече вятър!
Вещиците сега! Танца на вещиците!
Във вятъра!
Докато тя обръщаше по-малко вниамние на съвтите ми,...
..ми стана навик да изпълнявам желанията й.
Къде криеше парите така и не разбрах.
Престани!
Бях убеден, че ги събира за да избяга от мен.
Не може да очакваш да плащам допълнително по средата!
Тя е прекрасно дете, г-н Хейз,...
..но навлизането в сексуална зрялост изглежда й създава проблеми.
- Нали такива са наблюденията ви, преподобни?
- В общи линии, г-жо Прат.
Така че разбирате, че основното впечатление е, че 14-годишната Долорес...
..изобщо не се интересува от въпросите за секса.
Никога ли не говори за... тези неща?
Ами...
Само това.
Какво, само това?
Само... това.
Нищо не е казвала.
И дума не е обелила.
Ъъ... Но кой го прави?
Да... Да не казвате че аз...
Именно.
Това е много сериозен въпрос.
Това което се опитваме да ви кажем...
..е че някой в семейството,...
..може би вие,...
Това е много трудно за мен.
Нека се изразя така.
Някой от семейството би трябвало да я образова...
..по въпроса за възпоизводството на човека.
Съжалявам.
- Толкова съжалявам.
- Виждам, че ви смущавам.
Все пак, вие като баща, трябва да вземете нещата във ваши ръце.
Да. Не се безпокойте г-жо Прат.
Аз... ъъ... ще се погрижа.
Добре,...
..това е всичко което исках да кажа.
Ало?
Да?
Пропуснала е?
Оу.
Дочуване.
Как вървят уроците по пияно?
Добре.
Добре, прекрасно.
Перфектно.
Особено след като си пропуснала последните два.
Къде беше?
Къде съм била?
Трябваше да ти кажа по-рано.
Бях в парка. Репетирах за пиесата с Мона.
Значи това е твоята версия?
Това е което правих.
Добре. Дай ми телефона на Мона.
- Телефона на Мона?
- Просто ми дай домашния й телефон.
Клаусен 57241.
Мона там ли е, може ли да се обади?
- Мона, аз съм бащата на Долорес.
- О, здравейте, сър.
Мона, ти и Долорес...
..репетирахте ли за пиесата в парка през двете сутрини на последните два вторника?
Хъм... Да видим.
Последните два вторника?
Единият, Мона, беше вчера.
Да, сър, така... беше.
Чувствам се зле за това.
Мен трябва да обвинявате, сър.
Идеята да репетираме в парка беше моя.
Направихме го защото имахме нужда от спокойствие.
Е?
Тя потвърди ли?
Да.
И без съмнение е била добре инструктирана от теб.
Всъщност, не се съмнявам, че си й разказала всичко за нас.
Виж, Ло, това трябва да спре.
Не знам какво си намислила, но каквото и да е,...
..ще те изхвърля от Бардсли толкова бързо колкото да си взема куфара, освен ако това не спре!
Ако не спре какво?
- Знаеш какво!
- Успокой се, господине!
- Покажи ми всяко пени...
- Остави ме, перверзник таъв!
- Искаш да ме изоставиш, знам го.
- Да, така е! Всеки би избягал от теб!
- Покажи какво си скрила!
- Заработила съм си тези пари!
Давай, убий ме. Както уби майка ми.
Съжалявам.
Убий ме както уби майка ми!
Млъкни. Млъкни!
Убий ме както уби майка ми!
- Спри!
- Давай! Убий ме!
Давай! Убий ме!
- Млъкни!
- Убий ме! Убий ме!
- Мллъкни Долорес!
- Мразя те ! Мразя те!
Успокой се.
- Успокой се!
- Върни се, Лo!
Убиец!
Съжалявам. Съжалявам.
Съжалявам! Съжалявам! Съжалявам!
Не знам за кои се мислите, крещите и викате
Приятелка на дъщеря ми . Съжалявам, наистина не мога да остана.
О, Господи. Тъкмо се опитвах да те намеря вкъщи.
- Стигнах до решение.
- Така ли?
Да.
Купи ми питие.
Какво искаш?
Ъъъ... Искам, Ъъ, Айс сода...
..с допълнително шоколадов сироп.
Моля.
За мен нищо, благодаря.
Ло...
Кажи ми.
Защо бързаш?
Плати й и да си тръгваме.
И знаете ли какво ми каза,...
..това момиче което ме отхвъряше, подиграваше ми се,...
..планиращо бягството си от мен, само преди часове?
Тя каза че иска да напусне Бърдсли веднъж завинаги.
Искаше да отидем на друго пътешествие,...
..само че този път тя искаше да избере къде да отидем.
- Може ли? I Да си избера?
- Да.
Дали Хъмбърт се съгласи?
О, да.
Реших съдбата си с благодарност.
Лолита.
Занеси ме до леглото.
Огледайте се за цигарен дим.
Здравейте. Аз съм Клер Куилти.
Запомнете, сред милионите пушачи...
Значи трябва да сме в...
..Уейс точно след седмица.
Защо трябва да сме там след седмица?
Щото трябва да видим... обредните танци когато отварят Магическите Пещери.
И... точно две седмици и четири дена по-късно,...
..трябва да пристигнем в Елфинсоун. Ясно?
Да.
Там ще изкачим Червената Скала.
Трябва да я изкачим точно след две седмици и четири дена?
Именно.
Толкова се вълнувам.
Не мога да ви кажа точния ден в който знаех със сигурност, че ни следят.
Ло, протени се до джабката и вземи тефтера с молива.
Готова ли си? Сега запиши.
Кънектикът.
Как се пише това?
К-Ъ-Н-Е.
Това ли е?
Не. Сега пиши...
..PJ...
..44...
..396.
Добре, дай ми го.
Добре.
Сложи го в джабката. Не слагай дъвка върху него защото ще се...
Защо си слагаш дъвките навсякъде?
Сложи го в джабката.
Един детектив ни следи.
Прилича на чичо Густав.
Беше умен, нашия преследвач.
Продължаваше да сменя колите.
Присъствието му се чувстваше, както чувствам...
..собственият си дъх.
После изведнъж изчезна а аз се чудих дали това е всичко.
Ло! Какво ти каза онзи мъж?
- Какво ти каза
- Мъжа с който говорих?
- Да. Ами...
Просто ми кажи какво ти каза.
Попита ме дали имам карта. Бил се загубил.
Нали съм ти казвал за разговорите с непознати. Нямаш си представа...
Ло, чуй ме.
Ти си много млада и хората могат да се възползват от теб.
Трудно е да си го представиш.
Това беше полицая който ни следеше.
Трябва да ми кажеш точно какво му каза.
Ако наистина е полицай, най-лошото нещо което може да направим е да го оставим да разбере че сме уплашени.
Тогава ще знае че сме виновни.
Или по скоро, че ти си виновен.
Нещо им става на спирачките.
Уау!
Внимавай!
Какво правиш?!
Щеше да ни пребиеш, господинчо.
Хей...
Хей!
Хей, ти! Върни се!
Ло!
Ло! Ло!
Ло!
Хвани ръчната!
Дръпни ръчната спирачка! Ло!
Ло! Дръпни ръчната. Спри колата.
Ръчната. Долу! Дръпни я!
- Оу!
Боже господи!
Какво си мислиш че правиш?
Трябва да ми благодариш.
Колата вървеше и аз я спрях.
Трябва да ми благодариш.
Подай ми тефтера от джабката.
Беше умно да запишем номера му.
Какво...?
Какво си...
Ло...
Ло...
Ло, съжълявам.
- Съжълявам!
Ела тук. Ела тук.
Разкарай се!
Ло...
Съжалявам, съжалявам.
Съжалявам.
Да ида ли до града да ти взема малко плодове?
Банани.
Само банани?
Само банани.
Куилти не е в студиото с нас защото е във Вайс, Тексас тази вечер...
..работи по премиерата на най-новата му постановка.
Но искам да поздравя неговата помощница,...
..прекрасната и талантлива мис Вивиан Даркблум.
Да я посрещнем топло по Тексаски.
Излизала си.
Тъкмо ставам.
Не ме лъжи.
Е, излезнах за малко.
Нямаше те толкова време. Исках да видя дали се прибираш.
Кажи ми кой е! Кой е?
Кой е? Кажи кой е.
Кажи ми. Кой е?
Кой...?
- Кажи ми.
Моля те, кажи ми.
Моля те, кажи ми.
Моля те, кажи ми.
Моля те, кажи ми.
Моля те!
Моля те... кажи... ми!
Моля те... моля...
Моля те...
..кажи ми!
Моля те...
..моля...
..моля...
Ще ви покажа стая 29.
Тя е една от най-хубавите.
Кажете, какво й има на дъщеря ви? Болна ли е?
О, не. Тя се чувства малко... ъъ...
Господи, Ло!
Добре ли си?
Не се чувствам... не се чувствам добре.
Вирус е.
Нищо сериозно. Имам 40 случая за две седмици.
- Може ли да я заведа в къщи?
- Трябва да остане за ноща.
Ще й даваме течности, нека поспи.
Защо и вие не поспите? Няма да помогнете ако се заразите.
Мисля, че вече съм. Чувствам се ужасно.
- Може би ще остана.
- Вървете.
Обадете ни се на сутринта.
- Дайте, аз ще ги взема.
- Благодаря.
Да, здравейте. Г-н Хъмбърт съм.
Обаждам се да разбера как е... дъщеря ми, Долорес Хейз.
О, по-добре е.
Събуди се рано. Няма и следа от треската.
И когато чичо й Густав дойде за нея я изписахме.
Кой? К... К... Кой?
Чичо й Густав, Долорес му се обади.
Има малко сладко куче. Приятен мъж. С шапка и голяма усмивка.
Чакай, Тед.
- И вие я оставихте да си тръгне с него?
- О, да. Той плати сметката в брой.
Казаха да ви предадем да не се тревожите, ще ви чакат при дядо.
- Тръгнаха с един хубав Кадилак.
Ало?
Хей!
Хей
Сестра! Къде е тя?
- Коя?
Кой я взе? Някой е взел дъщеря ми.
- Трябва да говорите с доктора.
- Но, кой я взе?
Дъщеря ми беше там миналата нощ.
- Кой я отведе?
- Хей, я се успокой, друже!
Не ми казвай да се успокоя! Търся дъщеря си! Доктор!
Доктор! Доктор!
Какво сте направили с нея?
Къде е тя? Къде е тя?
Кажете ми къде е тя Къде е тя?
Къде отиде? Къде? Къде? Къде?
Оставете ме на мира, копелета!
Шибани зверове!
Кажете ми къде е!
Закарайте ме при този човек!
Просто търся дъщеря си!
- Казах да се успокоите!
- Искам да знам къде е.
Съжалявам. Съжалявам. Простете.
Съжалявам. Съжалявам.
Простете.
Съжалявам. Аз съм малко...
Мисля, че може малко... да съм прекалил с алкохола. Извинете.
Много съм притеснен за дъщеря си, виждате.
Но тя е с чичо й Густав.
Ще бъде добре.
Много се извинявам. Простете ми.
Отиде до... фермата на дядо й.
Там ще бъде добре.
Какво по-добро място за нея?
Аз... добре съм.
Моля, извинете ме.
Толкова съжалявам. Много ви благодаря.
Извинете... Извинете.
Толкова съжалявам.
Претърсих всички наши познати места...
..и за няколко месеца следата оставаше топла.
Крадецът, този който я отвлече, наречете го както искате,...
..беше умен.
Променяше името си.
Но аз винаги го познавах по почерка.
Ъъ... сър!
Имаше специфични Т, В и Л.
Знаете ли как се казва?
Как изглеждаше?
- Нека помогна.
- Не, моля...
Извинете г-жо. Опитваме се да намерим...
Трябва да ви е трудно, след като вече знаете кой е той...
..да разберете моето заблуждение.
Или може би си мислите, че си въобразявам.
..дъщеря ми.
Може би си мислите, че е невъзможно да има друг като мен.
Друг откачен любовник на нимфи последвал ни през големите и грозни равнини.
Е, прави сте, разбира се.
Няма друг като мен.
В края на краищата следата изчезна.
И аз се върнах в студения, мъртъв Бърдсли.
Три години по късно
"Скъпи Татко, как си?"
"Омъжих се. Чакам дете."
"Очакваме да се роди по Коледа."
"Трудно е да пиша това писмо."
"Пощурявам, защото нямаме достатъчно...
..да си изплатим дълговете и да се махнем от тук."
"На Дик му обещаха хубава работа в Аляска."
"Още ли ми се сърдиш?"
"Моля те прати ни чек, Татко. Ще се справим с 300-400,...
..даже и по-малко. Колкото дадеш."
"Преминах през много болка и страдание."
"Очакваща те, Доли."
"Г-жа Ричрд Ф...
..Шилер."
Влизай.
Ти, Моли, остани навън.
Добро момиче.
Мъжът ти в къщи ли е?
Да.
Къде искаш да седнеш? На люлеещия се стол или на дивана?
Ела, седни с мен на дивана.
Това той ли е?
На стълбата?
Да го повикам ли?
Не.
Не е този който искам.
Не е какво?
Знаеш какво имам в предвид.
Къде е?
Виж...
Дик няма нищо общо с това. Той мисли, че си ми баща.
Недей започва с гадостите.
- Добре, сам ще разбера.
- Наистина ли не знаеш?
Боже, Татко, беше Куилти.
Беше Клер Куилти.
Да.
Да, разбира се.
Куилти.
Да.
Беше единствения мъж по който бях щура.
Ами аз?
Къде те заведе?
Кажи ми.
Всеки знаеше, че обича малки момичета.
Снимаше ги в имението си в Паркингтън.
Но аз не съм правила всички тези неща.
Какви неща?
Две момичета и две момчета...
..не знам, три или четири мъже.
А Вивиан снимаше всичко.
Казах: "Не, няма да духам на тези противни мъже."
"Искам теб."
И той ме изхвърли.
Аз я гледах и гледах...
..и знаех, така ясно както знам, че ще умра,...
..че я обичам повече от всичко на света.
Беше далечно подобие на момичето което познавах на времето...
..но аз я обичах, тази Лолита,...
..бледа и мръсна носеща дете на друг.
Можеше да е избледняла и изгубила свежестта си - не ме интересуваше.
Още полудявах от нежност...
..при вида на нейното лице.
Лолита...
от тук до онази стара кола която познаваш толкова добре...
..са 25 крачки.
Направи тези 25 крачки...
..с мен, сега.
Казваш че ще ни дадеш малко пари ако дойда в мотел с теб?
Не... Не!
Кавам да напуснеш това място и да дойдеш с мен, умри с мен, всичко с мен.
Ти си луд.
Ако откажеш, пак ще ти дам парите.
- Наистина ли?
- Да.
Ето. Вземи ги.
Господи.
Даваш ни 1000 кинта?
- Благодаря...
- Не...
Не ме докосвай.
Ще умра ако ме докоснеш.
Само ми кажи... има ли някакъв шанс да дойдеш с мен.
Не, скъпи.
По скоро ще се върна при Клер.
О...
Сега ще тръгвам.
- Да извикам ли Дик да си кажете довиждане?
- Не. Не искам да го виждам, изобщо.
Искам да си ходя.
Ло, ще можеш ли някога да забравиш какво ти причиних?
Кажи довиждане, Моли.
Кажи довиждане на татко.
Дик! Познай какво!
Дами и господа от журито,...
..искам да кажа, че съжалявам за всичко което съм направил преди това последно сбогуване в Калмонт.
Но не съжалявам за нищо което се случи след това.
Кой сте вие?
Да не си, случайно, Брюстър?
Знаете, не приличате много на Джак Брюстър.
Имам в предвид, че приликата не е особено силна.
Някой ми каза че имал брат в същата телефонна компания.
Никакъв Брюстър не съм.
Отбий!
Отбий!
Познавате ли малко момиче на име...
..Долорес Хейз?
Вижте, аз съм баща й.
Глупоси.
Ти си чужденец. Ти си агент на чужда сила.
Ти си чужд агент.
Тя беше моя дъщеря.
Мое дете.
Знаете, аз също обожавам децата.
А бащите...
Обичам и бащите.
Сядай!
А, ето къде са.
Сега ни трябва кибрит. Имаш ли огънче?
Куилти, сега внимавай.
Ти ще умреш.
Оу.
Исусе!
Искаш да те екзекутирам прав или седнал?
Остави ме да помисля, да помисля. Не е лесен въпрос.
Опитай се да разбереш какво става.
- Помниш ли Долорес Хейз.
- Опитвам...
Опитвам се. Аз. Просто...
Добре. Слушай.
Направих грешка, за което съжалявам,...
..искрено.
Не можах да се позабавлявам с твоята Долорес. Тъжната истина е че съм импотентен.
Но тя има сладък оргазъм, запозна се с някой забележителни хора. Хей, знаеш ли -
Не мърдай!
О, Боже...
Ти ме измами.
Ти ме измами за опрощението ми.
- Ще трябва да умреш.
- Не знам за какво говориш.
Паметта и красноречието ми не са на ниво днес.
Но, и ти трябва да признаеш, че не винаги си бил идеалния втори баща.
А?
Не съм карал протежето ти да дойде с мен.
Тя ме накара да я взема на по-хубаво място.
Огледай се. Виж?
Виждаш ли тази къща?
Хладно е през лятото. Удобно. Предполагам за това си дошъл, а?
Мисля, че ще си щастлив тука.
Може да използваш гардероба ми.
Имаме най-надеждните и подкупни домакини.
"Шетащата дама" е американски израз.
Тя има не само дъщери, но и внучки.
А аз знам едно-две неща за шефа на полицията...
..които го правят мой роб.
Мой роб. Остави пистолета.
Ето още нещо. Остави пистолета.
На горния етаж имам, най-добрата еротична колекия.
Остави пистолета. Остави пистолета.
Още повече, мога да ти уредя специално внимание.
Не всеки знае, че стола е боядисан жилто.
Някой да ми помогне!
Това боли, г-не.
Болката е жестока, приятелю мой.
Боже...
Не трябва да продължаваш по този начин, наистина.
Махай се!
Махай се от тук!
Това което чух тогава беше звука от детска игра.
Нищо освен него.
Тогава разбрах, че безнадеждното и мъчително нещо...
..не беше липсата на Лолита до мен...
..а липсата на нейния глас в глъчката.
Хъмбърт почина в затвора от коронарна тромбоза на 16 Ноември 1950г.
Лолита почина на коледа по време на раждане, 1950г.