The Good, The Bad & The Ugly (1966) (The Good, The Bad & The Ugly cd2.txt) Свали субтитрите

The Good, The Bad & The Ugly (1966) (The Good, The Bad & The Ugly cd2.txt)
Робърт Кларк.
Тук.
Сам Ричмънд.
Тук.
Бил Карсън.
Казах Бил Карсън!
Хей, Блонди, това не е ли Ангелския Поглед?
Добре, к'во прави тоя Карсън? Спи ли?!
Да, той е. А ти по-добре да си Бил Карсън.
Аз съм!
Моля, Карсън.
Отговори "Тук"!
Да не си глух?
Предполагам сега ще кажеш "Тук", Карсън.
Харесвам дебелаци като теб.
Когато падат, вдигат повече шум.
А по някога даже и не стават.
Уолъс...
...Достатъчно.
Сержант!
Капитанът иска да Ви види веднага.
Погрижи се тези двамата да си получат заслуженото.
Блонди, чу ли? Да си получат заслуженото!
За последен път ви казвам, сержант...
...Искам затворниците да се третират като такива.
без бруталност вече!
Има хиляди затворници и само няколко мъже да, да ги пазят.
Какво да правя? Трябва да имам респект!
Мисля, че ще им спечелиш уважението ако се отнасяш по-добре!
Така ли се отнасят към нашите в лагера в Андерсънвил?
Не ми пука какво правят в Андерсънвил!
Докато аз командвам тук, затворниците няма да бъдат...
...измъчвани...
...мамени...
...или убивани!
Обвинявате ли ме в нещо?
Сержант, гангрената разяжда крака ми...
...а не очите ми.
Знам, че затворниците редовно биват ограбвани.
Знам също, че тук има отрепки' или близо до лагера...
...чакащи някой да достави плячката.
Но докато аз съм командващ' няма да позволя такива работи!
Ясен ли съм?
Да, сър.
Само докато командвате.
Да, сержант.
Знам, че с този крак няма да издържа още дълго...
...но се моля да устискам достатъчно...
...за да събера доказателства и да вкарам в съда тези, които...
...не са достойни и позорят униформата...
...на Съюза!
Желая Ви късмет.
Ти и другите по-добре да се покриете за няколко дни.
Това е за мен. Ти върви. Уолъс ще те информира.
-Доведи ми Карсън.
-Слушам.
Ангелският Поглед каза да се покрием.
Но ще сме близо, за да държим нещата под око.
Хайде оседлайте конете.
Влез, Туко.
Не бъди стеснителен.
Тук няма формалности.
Доста време мина!
Гладен ли си?
Хайде, седни да хапнеш!
Знаех, знаех си!
В момента, когато те видях си казах:
''Гледай това прасе, Ангелския Поглед...
''...бас хващам че си е намерил лека работа!
''И никога не забравя приятелите''
Никога не забравям старите приятели, Туко.
Хубаво е да срещнеш отново стари приятели.
Особено, когато идват от толкова далече...
...и имат толкова много за разказване.
Имаш какво да кажеш нали?
Беше заловен близо до...
...Форт Крейг?
Ако си бил със Сибли, тогава...
...си идвал от Санта Фе?
Трудно ли прекоси пустинята?
Много трудно!
Особено като нямаш нищо за пиене.
Защо използваш името Бил Карсън?
Каква разлика има между имената всички са добри?
Не е добре да си използваш истинското име.
Също като теб, обзалагам се че не ти викат Ангелския Поглед.
Сержант Ангелски Поглед.
Искаш ли малко музика докато хапваш, Туко?
Музика ли?
Да, много е добре за храносмилането.
Значи Бил Карсън е измислено име?
Това също ли е измислено?
Името му е написано на нея.
Вземи си.
Това е тютюна на Бил Карсън.
Беше ли жив Карсън, когато го намери?
Какво ти каза за парите?
Не знам за какво говориш!
С повече чувства.
Считай се за по-голям късметлия от приятеля ти.
Уолъс ще го налага докато свири музиката.
Много от нас са минали от там.
Как ти е храносмилането сега?
По-добре говори.
Нямам какво да ти кажа!
Продължавай да свириш!
Ще говоря!
Какво ти каза за парите?
Заровени са в един гроб.
Къде?
В гробището на Сед Хил.
Кой гроб?
Не знам!
Блонди...
...той знае името на гроба.
За теб войната свърши.
Облечи тези дрехи.
Защо?
Отиваме да пояздим.
Къде?
Да намерим $200 000.
Аз знам името на гробището...
...а ти на гроба.
Няма да получа същото отношение, нали?
Ще говориш ли?
Сигурно не.
Така си и мислех.
Не че си по-издръжлив от Туко...
...но си по-умен за да знаеш, че това няма да те спаси.
А Туко да не би да е...?
Още не...
...но е в добри ръце.
Смени партньорите, но още си имаш твоя дял.
Не съм алчен, искам само половината.
Ние сме двама.
По-лесно щ е отколкото само един.
Задръжте. Точно така.
Не мърдайте.
Не дишайте.
Хванах ви. Благодаря ви.
Хей, ефрейторе, страх те е да не избяга? Къде отива пленника?
Отива в Ада с въже на врата и награда за главата.
Да, $3000 приятелю.
Доста пари за една глава.
Бас хващам, че не са ти платили и пени за ръката.
Вече ти казах, но ако някога те съборя...
...ще ти е нужна огромна помощ за да станеш отново.
По-голям късметлия си от този.
Само ти слагат въжето и край.
И този път няма да има кой да го простреля.
Качвай се!
Искаш да го докопаш, нали?
Искам да пикая, ще се пръсна.
Вече 10 часа се друсам в този влак.
И така смърдиш ужасно!
Нека не правим нещата по-зле.
Давай!
Не мога докато ме гледаш.
Доста шум вдигна, приятелю.
Нещо не искаш да скъсаме, а?
Е аз ще ти помогна!
Клемънс, наглеждай конете.
Търся те от 8 месеца!
Всеки път, когато трябваше да сграбча пистолет с дясната си ръка...
...се сещах за теб!
сега те намирам точно в позата, която ми отива.
Имах достатъчно време да се науча да стрелям с лявата.
Когато трябва да стреляш, стреляй! Недей да дрънкаш.
Всеки пистолет гърми по различен начин...
...и когато му е времето.
Клем, проследи го.
Момент. Ей сега идвам.
Само да се облека и ще отворя.
Обуй си гащите и остави пистолета.
Как по дяволите се измъкна от оная кочина?
По мой си начин. Тук съм със стария ти приятел Ангелския Поглед.
Проговорил си, предател! Проговорил си!
Не, не съм.
Ако бях, може би нямаше да съм тук сега.
Значи само ти знаеш твоята половина от тайната?
Много се радвам, че работиш с мен!
И че сме отново заедно.
Ей сега ще се облека, ще го убия и се връщам.
Слуша, забравих да ти кажа нещо.
Не е сам. Има още петима с него.
-Петима?
-Да, петима са.
Значи затова дойде при Туко.
Няма значение. Ще ги убия всичките!
Простреляли са го отблизо.
Я гледай кой е тук!
Другият сигурно е наоколо.
Ще дойдат да ни търсят.
Внимавайте!
Двама са.
Искам русия жив!
Вие минете отзад! Хайде да тръгваме!
Сам ли искаше да умреш?
Хей, Блонди, Ангелския Поглед е мой.
Добре.
''Ще се видим скоро".
''Идиоти.''
За теб е.
Колко е спокойно и тихо, амиго.
Като в гробище например?
Трябва да има мост някъде по реката.
По добре да изчакаме нощта.
Вярвай ми, Блонди.
Знам къде отивам.
Щом Туко те докара до тук, ще те заведе до края....
-Предайте на капитана.
-Да, сър.
Елате насам. Последвайте ме.
Открихме ги до границата, сър.
Откъде си се дотътрил?
Илинойс.
Ами ти?
Аз съм с него.
И каква е причината да се навъртате наоколо?
Искаме да се запишем доброволци, генерале!
По-добре се научете да разпознавате чиновете.
Аз съм капитан!
Я се разкарайте!
Днес ще е като в Ада така че, по добре си напишете завещанията.
Значи, искате да се запишете.
Трябва да минете изпит, за да докажете, че сте годни.
Добре, покажи ми.
Теб те чака кариера. Най-малкото ще станеш полковник!
-Сериозно?
-Разбира се!
Както пише в ръководството.
Имаш всички данни за да станеш експерт в използването на оръжие.
Това е най-силното оръжие във войната!
Бойният дух е в тази бутилка!
Доброволци....
Искате да се запишете?
Да вървим тогава.
Стрелбата не е започнала още.
Да, защото скоро ще се присъедините към храбрите герои на моста Бранстън.
-Правим по две атаки на ден.
-Две атаки на ден ли?
Да.
Бунтовниците са решили, че скапания мост е ключалката за цялата тази местност.
Загубен, безполезен мост.
Мазна плюнка на картата на ген щаба
и щаба е решил, че трябва да завземем тази плюнка...
...дори и всички да загинем.
В противен случай ключалката ще ръждяса и ще остане само петно на стената.
И това не е всичко.
И двете страни искат моста непокътнат!
Непокътнат го иска Юга. Непокътнат го искаме и ние.
Всички ще се превърнем на прах, но едно е сигурно...
...моста Бранстън ще остане цял.
Лошо ли е ...
...че говоря така на доброволци?
Много лоши работи съм направил.
А също и това. Взривил съм го...
...тук. Разрушил съм го целия.
Военно престъпление е само да си помислиш да го взривиш.
Сериозно престъпление.
Само да си помислиш за разрушаването на този мост е....
Защо наистина не го гръмнете, капитане?
Да, капитане, нищо работа. Нека им изкараме ангелите!
Мечтал съм си за това.
Дори има и план.
Наистина имам!
Най-доброто време е след атаката...
...когато временно се прекратява огъня за да се приберат ранените.
Само да можех да го направя...
...Ще спася хиляди мъже.
Но това, което ми липсва е куража.
Поредната касапница, започва точно навреме.
Капитане! Всички роти чакат вашите заповеди.
Ей сега идвам.
Добре, приятели...
...елате и се насладете на спектакъла.
Роти!
Рапортувайте!
Рота Б, готова!
Хей, Блонди, този капитан май си търси куршума!
Никога не съм виждал толкова много мъже да загиват така глупаво.
Имам предчувствие, че ще е една доста дълга битка.
Парите са от другата страна на реката.
Къде?
Амиго, казах от другата страна. Това е достатъчно.
Но докато Южняците са там, не можем да минем.
Какво ще стане ако някой гръмне моста?
Може би тия идиоти ще отидат другаде да се бият!
Може би.
Доктор, бързо! Капитана е ранен!
Бързо, дайте носилка!
Леко.
Пригответе нещата.
Малко от това ще помогне.
Пийнете си от това...
...и си отваряйте ушите.
Какво правите?
Оставете ме на мира?
Осъзнаваш ли, че може да си рискуваме живота?
Ако загина, никога няма да докопаш тлъстата сума.
Със сигурност ще бъде жалко.
Можеш ли да ми помогнеш да поживея още малко?
Очаквам добри новини.
Защо всеки не каже това, което знае?
Защо не?
Ти си първи.
мисля, че по-добре ще е...
...ти да си пръв.
Добре.
Името на гробището е...
...Сед Хил! Сега е твой ред!
Името на гроба е...
...Арч Стентън.
Арч Стентън?
Сигурен ли си?
Разбира се, че съм.
С това ще ти е по-лесно.
Двама души копаят по-бързо от един.
Копай!
Не те виждам да копаеш?
Ако ме застреляш, няма да видиш и цент от тия пари.
И защо?
Ще ти кажа.
"Защото няма нищо" тук вътре.
Мислеше, че ще ти се доверя?
$200 000 са много пари.
Трябва да си ги заслужим.
Как?
Ще напиша името на този камък.
Пистолета?
Свиня! Искаше да ме убият? Кога го изпразни?
Снощи.
Виждаш ли, на света има два типа хора, приятелю...
...тези със заредените пистолети и тези, които копаят.
Ти си от копаещите.
Къде?
Тук.
Но той няма име!
Тук също не пише нищо.
Значи, Бил Карсън ми каза:
"Има безименен гроб точно до този а Арч Стантън"
Давай сега.
Пари! Всичките са наши, Блонди!
Нали се майтапиш, Блонди. Няма да...няма да си правиш такива шеги с мен.
Това не е шега, Туко. Това е въже
Искам да се качиш там, и да си вкараш главата в примката.
А сега...
...това ми прилича на едно време.
Четири за теб...
...и четири за мен.
Извинявай, Туко.
ЗЛИЯТ
ЛОШИЯТ
И ДОБРИЯТ!
Хей, Блонди...
...Знаеш ли какъв си ти?
Един долен кучи...!
Превод и субтитри:NB_hard skapaniak@abv.bg