Dolores Claiborne (1995) (Dolores.Claiborne.1995.DVDRip.XviD.AC3-OS.iLUMiNADOS.CD2.srt) Свали субтитрите

Dolores Claiborne (1995) (Dolores.Claiborne.1995.DVDRip.XviD.AC3-OS.iLUMiNADOS.CD2.srt)
Дръж се.
Стъпи на здравия си крак.
Не знам защо ме караш да го правя.
Мразя тази нощница.
Дните на коприна и сатен свършиха, Вера.
Отсега нататък само памучни нощници.
Опитваш се да ме отровиш,
нали, Долорес?
Бавно,
но сигурно.
Това правиш.
Не, мадам.
Ако искам да те очистя, няма да ползвам отрова.
Ще те хвърля през прозореца. Една миризлива кучка по-малко.
Не сме ли малко...
злобничко настроени днес?
Долорес Клейборн.
Искам си порцелановото прасе.
Размърдай си кралския задник и си го вземи.
Знаем, че можеш да го направиш.
За твое добро е.
Упражнявай се.
Това, от което имам нужда...
е някой да изпълнява каквото му кажа.
Не ме предизвиквай, Вера.
Ще правя това,
което си искам!
Да.
Ще го направя!
Ако това
ще е животът ми отсега нататък...
ще казвам каквото си искам, по дяволите!
Прасенцето си пийнало шампанско...
Прасенцето си хапнало фасул.
Ще ти сложа чай. Ще се почувстваш по-добре.
Не!
Няма!
Няма да се почувствам по-добре.
Никога.
Никога вече няма да се почувствам добре.
О, Господи.
Какво правиш?
Махни се от пътя ми, Долорес.
Къде си мислиш, че отиваш?
Какво ти стана, за Бога?
Пусни ме, Долорес!
Остави ме!
О, Господи!
О, Господи.
Не говори.
Ще се обадя на лекаря.
Не искам лекар.
Не искам болница.
Ще се оправиш, Вера.
Само лежи и не мърдай.
Ще се оправиш.
Долорес Клейборн казва, че ще се оправя.
Какво облекчение е
да чуеш професионално мнение.
Защо?
Защо го направи, Вера?
- Защо?
- Защото...
мразя...
миризмата на старостта.
Изморена съм...
и искам да умра.
Ще ми помогнеш ли, Долорес?
Моля те, ще ми помогнеш ли...
да умра?
Не искам да умра в болница.
Убий ме сега.
Ако наистина искаш да ми помогнеш,
моля те, побързай.
Долорес, нося препоръчано писмо.
Не ми вярваш, нали?
Мислиш, че съм я убила.
Не е важно какво мисля.
Трябва да се тревожиш за останалата част от света.
Направила съм списък с адвокати.
Това са много престижни фирми от Ню Йорк.
Може да отнеме няколко дни, затова в понеделник...
не казвай нито дума.
Вземи го.
Ако не си забелязала, опитвам се да ти помогна.
Мислиш, че ме е грижа какво казват другите за мен?
Господи.
Само ти.
Само това, което мислиш ти има значение за мен.
Аз не мога да те пратя в затвора.
Мислиш, че това е краят на света?
Там ще си отдъхна.
Сън и почивка...
три яденета всеки ден.
Може би ти е по-добре да си нещастна, така ли е?
Така ли е, майко?
Не усложнявай нещата.
Вера беше кучка. Обиждаше те, беше зла и стисната.
Защо не напусна?
Защо просто не си тръгна?
Както правят в Ню Йорк?
Ако някой ме нарани,
аз го изоставям.
Научих това още преди да отида в Ню Йорк.
Не бях аз тази, която те нарани.
Какво значи това?
Ти обвиняваш него?
За това ли ще говорим сега?
Той беше алкохолик.
Не можеше да си намери пътя.
Добре...
може да те е удрял.
Аз не си спомням.
Ти май нищо не си спомняш.
Но той сега не е тук, за да се защити, нали?
Кълнеш се в Бога, че не си спомняш, така ли?
Виж.
Ето ти проклетия списък.
Прави каквото искаш.
Затова си толкова затормозена, нали?
Затормозена?
Имаш предвид изнервена, нали, майко?
Ако искаш да правиш съдържателен анализ...
трябва да уточним терминологията.
Най-важното за критическото мислене...
е комуникацията с уточнена терминология.
Пийни още едно питие.
Не, достатъчно удоволствие за тази вечер.
Седни веднага и не ми пробутвай тези колежански номера.
Ще седнем на масата, ти и аз...
и ще пием по чаша.
Когато приключим...
Когато приключа,
можеш да си вземеш от хапчетата, за да се почувстваш по-добре.
Не казвай нищо.
Преди да си се напил,
хвърли един поглед на бележника й.
Видях го.
Е, и какво?
На всеки може да се случи.
Може ли да ме извините?
Не и докато не кажеш,
защо една отлична ученичка
започва да получава само четворки и тройки?
Ще я оставиш ли на мира?
Не че ти си била гений в училище.
Да не говорим, че нито един Клейборн не е раждан в болница.
Може ли да бъда извинена?
Не, не може.
Може. Отивай, скъпа.
Благодаря.
Научи се да си затваряш устата.
Ще я прогониш от къщи.
ХОТЕЛ ДЕВРО
Мамо, какво правиш тук?
Нали нямаш нищо против да се върнем заедно с ферибота?
Красиво, нали?
Ти също беше красива.
Защо вече не си?
Откога не си си мила косата?
Взимаш наркотици, нали?
Променила си се.
На 13 години и вече пуши марихуана.
Откъде я взимаш?
Не взимам наркотици, мамо.
В каквото и да си се забъркала, аз няма да спра да те обичам.
Не бих могла да ти помогна, ако не ми кажеш истината.
Бременна ли си?
Я стига.
Искаш да свършиш като мен? Глупава и нещастна.
Да не мислиш, че те карам да учиш,
за да чистиш след хората цял живот. Това ли искаш?
Не съм бременна.
Какво има? Какво става с теб?
- Остави ме на мира?
- Няма да те оставя.
Ще се возим с ферибота цял ден, докато ми кажеш...
какво има.
Остави ме!
- Защо не искаш да говориш с мен?
- Не ме докосвай.
Какво?
Престани!
Държа те.
Пусни ме!
Какво ти става?
Говори с мен!
Откъде взе това?
Какво правиш?
Това е медальонът на баба ти Сент Джордж.
- Той е мой.
- Как го взе?
Бъркала си в шкафа на баща си?
Мамо, моля те...
- Селена, открадна ли го?
- Не, то е мое.
О, Господи.
СПЕСТОВНА КНИЖКА ДОЛОРЕС СЕНТ ДЖОРДЖ
Както виждате, г-жо Сент Джордж,
тази сметка е закрита от съпруга ви.
Как е възможно това?
Това са спестяванията ми. Как я е закрил като книжката е у мен?
Г-жо Сент Джордж,
това е попечителски влог.
Това значи, че всеки родител може да тегли пари от него.
В книжката не пише, че са теглени пари.
Как ги е изтеглил без банкова книжка?
Г-жо Сент Джордж,
ще ви помоля да говорите по-тихо.
Съпругът ви е декларирал, че книжката е изгубена.
Поискал е да се издаде нова.
Това е обичайна практика.
Не ме е грижа. Аз открих този влог.
Кой, мислите, че е внесъл парите?
Моля ви, г-жо Сент Джордж.
Съжалявам, но ви уверявам, че това което направих...
е законна банкова процедура.
Може и да е законна, но може и да не е.
Не мога да повярвам, че дори не сте си направили труда
да се обадите по телефона на човека,
на чието име е влогът.
Съжалявам.
Ако го кажете пак, така ще ви ритна, че ще се изгърбите.
Лидия.
Защото съм жена, нали?
Ако аз ви бях казала, че съм си изгубила книжката...
и помолила за нова,
и бях поискала да изтегля всичките пари,
вие щяхте да се обадите на Джо.
Предполагам, че е едно от двете.
Или ги е заровил в градината,
или е отворил нова сметка.
Г-н Пийс,
Не сте длъжен да ми казвате, но се надявам да разберете мъката,
която можехте да ми спестите, ако се бяхте обадили.
Моля ви, кажете ми дали е отворил нова сметка тук,
или да започвам да копая около къщата?
Щом излъскате среброто, искам да проветрите стаите за гости.
Искам да прегледам завивките за леглата в кабинета...
и в дневната.
Тези цветове не си подхождат. Смени ги.
Долорес, провери ли цветята?
Трябва да си въодушевена, Долорес.
След 36 часа ще имаш невероятната възможност...
да бъдеш в епицентъра на пълно слънчево затъмнение.
Гостите ми ще пътуват 1'300 км. А от теб се иска само да гледаш.
Виждала ли си Долорес?
Когато доставчиците пристигнат, проверете дали всичко е тук.
Направила съм списък.
Не искам в последния момент да се ходи до Джонспорт.
Чуваш ли ме?
Ще направиш ли чай?
- Свърши ли?
- Съжалявам, г-жо Донован.
Вера.
Жените, които изпадат в истерия в гостната ми...
могат да ме наричат с християнското ми име.
Осветли ме, Долорес.
Какво може да накара корава жена като теб да се разкисне така?
Джо ми открадна парите.
Отидох да закрия сметката си.
Бяха парите, които спестявах за Селена.
3'000 долара. Отидох да ги изтегля и ги нямаше.
Взимай пример от мен, Долорес.
Всичките си пари държа в брой.
Искала си да играеш на стоковата борса?
Исках да го напусна.
Щях да отведа Селена далече, преди той да се върне.
Колко драматично.
И по каква причина искаме да бягаме?
Кажи ми, Долорес.
Едва ли причината е толкова сериозна?
Дай ми го. Той си е мой!
О, Господи.
Баща ти ти е посягал, нали?
За какво говориш?
- Какво ти направи?
- Нищо?
- Опипвал те е, нали?
- Не!
Какво ти направи?
Кажи ми истината. Важно е.
Остави ме на мира!
Ти, кучко!
Побъркана, лъжлива кучко.
Ти си полудяла.
- Мислиш, че си го измислям?
- Как можа да ти хрумне?
- Как не си спомняш?
- Спомням си, че ти го удряше!
Това си го спомням.
Помня кръвта по лицето му, пиенето, побоищата, но не и това.
- Ти си безотговорна.
- Маки е прав. Ти си опасна.
- Майната ти!
- Трябва да ми повярваш.
Не мога.
Не опитвай да ме спреш.
Отивам в хотела.
Г-жа Девро има нужда от хора заради затъмнението.
- Ще се върна след няколко дни.
- Говорихме за това.
Не ми пука за какво сме говорили.
Не искам да съм тук като кажеш на татко за откачените си идеи.
Върни се веднага!
Остави ме!
Въпреки 12-те часа сън не изглеждаш добре.
Трябва да съм в Аризона.
Нуждая се от тази статия.
Знам.
Опаковах ти нещата.
Бяха разхвърляни навсякъде.
Кафето е на печката.
ЩАТСКА ПОЛИЦИЯ НА МЕЙН
Вера Донован, криминално разследване
Какво е?
Докладът на детектив Маки. Заповядай.
Не го искам.
Колко смело от твоя страна.
Ще се обадя тук-там.
Ще ти пуснат телефона утре.
Ще взема доклада.
Ще го изпратя на адвокат.
Можеш да очакваш да ти се обади утре.
И когато говориш с този адвокат...
направи така, както той ти каже.
Ще изпуснеш ферибота.
Искаш да те обесят ли?
Отиди на прослушването утре и се разприказвай.
Извинявай, майко. Понякога...
на жената не й остава друго, освен да се държи като кучка.
По дяволите!
Дано да го правя, както трябва. Не съм работила с такова.
Тия японци правят страхотни джунджурии.
Сега ти спиш, Селена,
но знам, че като се събудиш ще си тръгнеш.
Когато слушаш това, сигурно ще си в Аризона.
Каквото е имало да става, ще е станало.
Забрави за адвоката.
Ще отида утре сама и ще говоря с тези хора...
и няма да се заяждам повече.
Сега ще ти кажа какво ще им разкрия.
Мисля, че трябва да го чуеш първа.
Колко далече е стигнал, Долорес?
Тя казва, че нищо не се е случило.
Отричаше така усърдно, че аз разбрах, че е истина.
Аз трябваше...
От начина, по който се държеше с него, трябваше да разбера.
Боже мой.
Колко далече е стигнал?
Той не винаги е бил такъв.
В началото не всичко беше розово, но...
Спал ли е с нея?
Не знам.
Не знам.
Но ако не е, скоро ще го направи.
Той работи на лодките. Ще се върне утре.
Парите...
Щях да ги използвам, за да избягаме по-далеч.
Колко далеч е това, Долорес?
Джонспорт? Бангор?
Никога през живота си не си била на повече от 50 мили оттук.
Колко време мислиш ще му отнеме да ви намери?
Живеем в един депресиращо мъжки свят, Долорес.
Може и да греша.
А ако си права?
Съпрузи умират всеки ден.
Сигурно...
един от тях умира сега, докато ти седиш тук и плачеш.
Умират...
и оставят на жените си своите пари.
Аз трябва да го знам най-добре, нали?
Понякога на връщане от къщата на любовницата им...
спирачките внезапно отказват.
Един нещастен случай...
може да бъде най-добрият приятел на нещастната съпруга.
Харесвате боса нова, нали?
Открих ги в Ню Йорк. Не можех да не ги наема.
Как сте?
Нещо звъни в кухнята. Отиди да провериш.
Съжалявам, г-жо Донован. Бързаме колкото е възможно.
О, моля те.
Всичко е просто очарователно.
По радиото казаха, че ще вали.
Не се тревожи.
Ще си получа моето затъмнение.
Сега си върви, Долорес.
Свърши чудесна работа. Всичко е под контрол.
Искам да споделиш това събитие със съпруга си.
Той ще се върне, нали?
Предполагам.
Ето ти два чифта специални очила и отразителни кутии.
Надявам се, че на вас с Джо ще ви хареса.
Не мога.
Понякога, Долорес,
трябва да се държиш като арогантна кучка,
за да оцелееш.
Понякога единственото,
което остава на жената...
е да се държи като кучка.
Благодаря, Вера.
Сега си върви.
Пам и Шейла ще се справят с почистването.
Запомни,
затъмнението е в пет.
Не бих го пропуснал за нищо на света.
Имам бинокъл. Отивам да си намеря добро място.
Хайде!
Така!
По дяволите!
Скапана бракма.
Какво правиш в къщи?
Освободих си следобеда.
Добре дошъл и на теб.
Не започвай пак, Долорес.
Къде е Селена?
На работа е в хотела.
Май си изкупила целия магазин.
За какво е всичко това?
За да отпразнуваме затъмнението.
Майната му на затъмнението.
Чувствам се добре и мислех, че ще споделиш щастието ми.
Какво те кара да си щастлива?
Исусе Христе.
Не го ли искаш?
Мога да го изсипя в мивката.
Вера ни даде едни приспособления да гледаме затъмнението.
Дреме ми.
Не искам да се караме.
Нека опитаме да се насладим на деня.
Няма да е трудно.
Прилича на съюзническото нашествие.
Виж ги само.
Целият проклет остров се е изсипал там.
Дано да завали.
Толкова силно, че да се издавят всичките.
Какво се вълнуваш толкова?
Няма да е по-различно от буреносен облак закрил слънцето.
Яж, преди мухите да са те изпреварили.
Добре.
Не е ли това, което всички глупаци чакате?
Размърдай си задника и ела.
Проклет да съм.
То наистина се скри.
Имам още една изненада.
Да не са измислили хапче за грозни?
Парите в сметката на Селена.
Какво за тях?
Взел си ги.
Ама си се вкиснала.
- Много ли ти е смешно?
- Да.
Хубаво те прекарах, нали?
Ти ме заблуди за много неща, Джо,
но аз разбрах за тях.
Вече си изхарчил 500 долара.
За какво, Джо?
Покер?
За бира?
Пак ме подценяваш.
Бях ги заделила за училище.
Ти профука парите ни, сега искаш да похарчиш и нейните.
Училище, глупости.
Тия дни задника си не можеш избърса за 3 000 долара.
Говорих с хората от банката.
Не си имал право да теглиш парите.
Излъгал си ги.
Накарал си ги да престъпят закона.
Какво си направила?
Върнаха ми всички пари в брой.
Без тези петстотин, които си профукал.
Затова можеш да си го начукаш.
Ако, разбира се, успееш да накараш жалкия си придатък да се изправи.
Нали ти казах какво ще стане, ако много ти знае устата.
Казах ли ти?
Сега ми вярваш, нали?
Да, Джо.
О, Господи.
Виж.
Звезда.
Звезда.
Ще видиш много от тях, ако не ми кажеш къде са парите.
Веднага!
Зарових ги...
в градината.
Близо до полето.
Да отидем и да ги върнем, където им е мястото.
И се моли да са там до последния цент.
Пази си приказките за приятелите в бръснарницата.
Чудно ми е дали ще те мислят за такъв жребец,
ако разберат, че единственият задник,
който можеш да докопаш, принадлежи на дъщеря ти!
- Не знам за какво говориш.
- Така ли?
Защо тогава изглеждаш все едно дяволът те е стиснал за топките?
Тя лъже. Тя е малка лъжкиня.
И проклета използвачка.
Как си посмял, Джо?
След всичко, което направих за нея,
да говори така, да лъже като...
Като се върне, ще играе коланът.
Ще си получи боя.
Това, което ти ще получиш, е присъда в затвора Шоушенк...
за издевателство над малолетна!
Проклета кучко!
Колкото повече бягаш, толкова по-лошо за теб.
Пусни ме!
Сега ще си получиш заслуженото.
И ще ти струва повече от пари!
Сега те пипнах!
Дай си ръката, преди да съм паднал, моля те!
Помогни ми, ще падна, по дяволите!
Не знаеш какво вършиш.
Какво правиш?
Какво правиш за Бога? Хайде!
Къде отиваш?
Моля те!
Кучко!
Кълна се, ще умреш.
Помогнете ми!
Някой да помогне!
Помощ!
Помогнете ми!
- По дяволите!
- Никой няма да те чуе.
Мръсна кучко! Моли се да не изляза.
Затъмнението трая шест минути и половина.
Те казаха, че това било рекорд.
Бе много повече от буреносен облак, закрил слънцето.
Беше красиво.
Изгорих роклята...
и хвърлих празната бутилка от уиски.
Започнах да питам хората дали не са виждали някъде Джо.
Като оставим настрана Маки,
беше по-лесно, отколкото очаквах.
Това е истината
за това, което се случи.
И не ме е грижа кой ще я научи.
Единственото, за което ме е грижа...
за което винаги ме е било грижа...
е ти да си здрава и невредима.
Аз те излъгах.
Излъгах и себе си.
Сега е време да си платя за това.
Заповядайте.
Едно кафе, един долар.
Давате ми пет долара.
Едно кафе, горещо какао, това прави 60 цента.
Не струва и половината, Макрий.
Заповядай.
Зъзнеш така, сякаш си плувала в океана.
Ето, това ще те стопли.
Какво има, не го ли искаш?
Този горещ шоколад е за теб.
Да му махнем капачето.
Носиш ли онова нещо, което ти дадох?
Дай да го видя.
Това е нещо много специално.
Майка ми го е получила от нейната майка.
Не мога да го дам току-така на всеки.
То е специално за теб, скъпа.
Ето.
Вземи го.
То е нещо специално за теб.
Ръцете ти студени ли са?
Добре съм.
- Дай си ръцете.
- Добре съм.
Никой няма да ни види, миличка.
Хайде, дай си ръцете.
Ще си разлея какаото.
О, Господи.
Ще ти купя друго.
- Дай да ти стопля ръцете.
- Добре.
Ръцете ти са студени.
Не мога.
Не, татко, моля те.
Хайде. Аз ти показах как да го направиш.
Помниш ли как ти показах? Никой няма да ни види.
Хайде, миличка.
Помниш ли?
Помниш ли как ти показах?
Моля те.
Хайде.
Давай, точно така.
Точно така.
Ти си добро момиче.
Обичам те, Селена.
Ти си моето добро момиче.
Искате ли си рестото?
Не, задръжте го.
Щях да я убия, ваша светлост.
Тя опита да се самоубие,
но беше още жива.
Помоли ме да завърша това, което бе започнала.
Не знам дали щях да го направя или не.
Когато се върнах от кухнята, тя вече беше мъртва.
За ваш късмет, предполагам.
Казаха ми, че не сте пожелали адвокат.
Да, господине.
Женил съм хора, които са си водели адвокати.
Искам да приключваме с това.
Преди да подпиша доклада на детектив Маки
има няколко неща, които искам да изясните.
Г-жо Клейборн,
няколко свидетели твърдят,
че пред тях сте заплашвали Вера Донован с убийство.
Вярно ли е това?
Защо не ме попитате направо какво искате да знаете?
Когато му дойде времето, г-жо Клейборн.
- Вярно ли е, че сте я заплашвали?
- Разбира се.
Тя ви го каза в събота.
Съжалявам. Това е закрито изслушване.
Жената, която стои там и няма адвокат, това е майка ми.
Това не е процес. Имам право да бъда с нея.
Селена Сент Джордж.
Не спирайте. Да свършваме с това и да се връщаме на континента.
Докладът е непълен. Преди да го подпишете...
По средата на изслушването сме, г-це Сент Джордж.
Майка ми не е убила Вера Донован.
Аз имам 30 страници тук, които казват противното.
Докладът се базира на косвени улики.
Била съм в доста съдебни зали и знам, че той няма доказателства.
Косвени улики? Ами показанията на Самюъл Марчант?
Кажете му това, което не е в доклада.
Разполагахте с цял уикенд да си намерите адвокат.
Какво не е включено в доклада?
Тези две жени са се обичали.
О, така ли?
Това е нещо, което бихме искали да чуем.
Нещо,
което сме пропуснали в нашето разследване,
нали така, Франк?
Защо не ни кажете за тази взаимна привързаност?
Личните ви наблюдения.
Как се държаха, когато ги посещавахте?
На Коледа, на рождените дни и празници,
когато не сте писали съдебни репортажи.
Защо не ни кажете?
Кога ги посетихте за последно?
Госпожице?
Преди 15 години.
Сигурно имате страхотна памет.
Двете са били заедно 22 години.
Майка ми прекара последните десет години
в грижи за Вера по 24 часа на ден, 365 дни в годината...
за 80 долара седмично.
Спрете, преди да е станало късно.
Той казва, че са се мразели.
Искам да знам защо сте останали заедно, като сте се мразили?
Имало е и друга работа,
по-добра от тази.
Защо си стояла там тези 20 адски години?
- Защо, майко?
- Това на нищо не прилича.
Вие сте професионалист, нали?
Да, не съм ги посещавала.
Та кой ги е посещавал?
През последните години кой е ходил в тази къща?
Веднъж месечно доктор Колин.
Да не забравяме Сами Марчант.
Никой друг не го е било грижа какво става с тях.
Разчитали са само на себе си.
Затова сте останали заедно.
Това ли значи да мразиш някого?
Заменяш живота си срещу какво...
Двадесет цента на час?
Всичко това е много трогателно.
Но един милион и шестстотин хиляди долара...
е малко повече от двадесет цента на час.
Майка ми никога не е знаела за завещанието.
Моля ви се, г-це Сент Джордж.
Завещанието е написано преди осем години.
Ти беше там, Франк.
Когато Маки й каза за завещанието.
Мислиш ли, че е знаела?
Той не е на процес.
Майка ми също.
Полицай?
Тя изглеждаше много изненадана...
предполагам.
Поне така го видях.
Искате да ви повярваме, че са били приятелки,
били са заедно осем години и не са говорили за това?
Мисля, че хората могат да пазят тайни повече от осем години.
Тайна за един милион и шестстотин хиляди долара?
Как ли не!
Знаехте ли за завещанието, г-жо Клейборн?
Не, господине.
Вера ми беше казала, че ще похарчи всичко преди да умре.
Мислех си, че като умре ще ми остави малко дрехи и това е.
Не е ли убедително това?
Не й вярвате?
Нека ви кажа тогава, детектив.
Сигурно става въпрос за много надарен престъпник.
Цели осем години тя е на косъм от това,
да стане най-богатата жена на острова.
И какво прави?
Изчаква година и оставя Вера да се удави във ваната?
Опитва се да я умори от глад?
Внимавайте, ще се опарите.
Удушава я както спи?
Упоява я с лекарства?
Не, планът на майка ми е много по-изкусен.
Чака осем години, сменя подлоги, къпе, подсушава и маже гърбове.
Чака осем години, докато Вера е вече с единия крак в гроба.
И какво прави тогава?
- Знаем.
- Това е вашата теория, нали?
Чака я осем години, за да я хвърли по стълбите.
Да. За да изглежда като нещастен случай.
Нещастен случай? Преобръща кухнята, за да намери точилката.
Успокойте се!
Как ще е нещастен случай, ако пребие Вера до смърт?
Паникьосала се е, както и вие сега.
Сами Марчант е носил пощата всеки ден по обяд.
- Защо да не изчака?
- Паникьосала се е.
- Знаела е, че трябва да довърши...
- Откъде знаете?
Четиринадесет години опит.
- И не сте грешили.
- Почти никога.
- Разрешили сте 85 от 86 случая?
- Точно така.
- А неразрешеният?
- В доклада е истината.
Истина? Глупости! Кажете му защо наистина сме тук!
Хайде.
Кажете му.
Защото тя го е правила и преди.
Чакайте. Имаме ли предишно престъпление, Джон?
Не, няма.
Не можаха да го докажат.
Преди 18 години...
баща ми изпил бутилка уиски...
и паднал в един кладенец.
Детектив Маки мисли, че това не е нещастен случай...
и затова днес сме тук.
А вие какво мислите, Селена?
Мисля, че ви дължа извинение.
Нарекох ви кучи син.
Вие казахте, че си приличаме.
И бяхте прав.
И двамата прекарахме 18 години в преследване на тази жена.
Дойдохме тук,
за себе си съм сигурна,
като вярвахме, че тя е виновна.
Забравихме, че това дело е за Вера Донован,
а не за баща ми.
И какво, ако не е бил нещастен случай?
Вижте,
минаха 18 години.
Не знам какво ви е причинило това на вас,
но ще ви кажа, на мен ми отне страшно много.
Живеех с тази мисъл всеки ден от живота си.
Всеки ден.
Но беше грешка...
и няма да го допусна повече.
Можете ли да кажете...
това за себе си?
Тя не е убила Вера Донован.
Вие обърнахте всичко, за да намерите доказателство.
Няма такова.
В ръцете си държите 30 страници с описание на самоубийство.
Искам да ви попитам...
като човек на честта...
с целия ви опит...
и всичко, което сте видели,
щяхме ли да бъдем тук сега,
ако не ставаше въпрос за Долорес Клейборн?
Истината е в доклада!
Искам да знаете, че ако отидете на процес, ще се провалите.
По-добре се запитайте как искате да завършите кариерата си.
Имам дълъг списък с адвокати от Ню Йорк,
които с удоволствие ще ви изправят пред съдебно жури.
Майко...
Да тръгваме.
Нищо не могат да ти сторят повече.
Джон?
Топката е у теб.
Ще те оставя ти да решиш.
Хайде.
Време е.
Дори когато е топло тук, пак е студено.
Няма да е така в Аризона.
Няма Аризона.
Не трябва да ходя там.
Излъгах те.
Редакторът ми...
статията, книгата...
всичко е свършено.
Още ли трябва да се тревожа за теб?
Не знам какво да мисля за това, което направи.
Сигурно никога няма да разбера.
Но знам, че си го направила за мен.
Не искам да те загубя отново.
Върви.
Няма да ме загубиш.
Тръгвай.