Young Doctors In Love (1982) Свали субтитрите
- Лекичко, да не ме заболи...
- Няма
Заболя.
Баскетболът е забранен по време на операция
Работи ли това?
Добро утро. Аз съм д-р Джоузеф Пранг.
Шеф на личен състав, шеф на хирургията шеф на всичко!
Убеден съм, че сте дошли тук с големите си надежди...
...Скалпел... и красивите си мечти.
Ти там с полото. Какво очакваш да излезе от всичко това?
Уолтър Рист, Ню Джърси, Хобокен.
Искам да бъда психиатър...
защото бих искал да помагам на хората да
пренесат изчекнатите си извратени съзнания...
на едно по-добро място
Никакъв шанс, колега.
Труман Фликър, Куун Вали, щата Уисконсин
- Мисля да се занимавам с гинекология.
- Следващия.
Чарлз Лито. Чикаго.
Анестезиолог. Искам да пускам газ
Това е чудесно, д-р Лито
Ние тук се опитваме да спасяваме човешкия живот...
а вие там горе си правите шеги за пръднята...
Името ми е Милтън Чембърлейн, Майами, Флорида
Проктолог?
Не сър, педиатър.
Млада госпожице, а вие?
Здравейте.
Здрасти, здрасти...
Аз съм Стефани Броди, и съм от Вермонт.
Искам да стана селски доктор...
за да мога да си отворя клиника в моя град.
Бък ДеВол Американски университет, Айова
Мечтай по-бързо, синко!
- А-а-а. Спортна медицина - Следващия.
Фил Бърнс.
Аз съм от една доста грозна част на Редо Парк в Лонг Айлънд, Куийнс.
И аз, ъ-ъ-ъ, имах тежко детство..
Един момент, извинете ме, Бърнс.
Д-р Стивънс, кой е тоя?
Това е д-р Байнър, той асистира днес.
- Защо си е сложил бяла шапка?
- Извинете?
Има бяла шапка. АЗ нося бяла шапка.
Всички останали трябва да носят сини шапки!
Ами, свършиха сините и му дадох бяла.
Разкарайте го от тук.
Извинявай, Бърнс. Казваше, че си имал грозно, тежко...
Да. За да се издържам...
а-а, работя на две места, за да стана алерголог и да бъда Някой
Благодаря.
А онзи там отзад?
Каква е твоята мечта, млади човече?
Д-р Саймън Аугуст, Бевърли Хилс, Калифорния.
Аз ще бъда най-великият хирург, който света е виждал
О, Боже. Още един, който ще иска бяла шапка.
Мисли бързо.
Мога да ви обещая само две неща.
Първо: Това ще бъде най-отвратителната година от вашия живот.
Второ: Тези от вас, които завършат ще бъдат най-добрите лекари в щата.
През следващите 12 месеца ще ме намразите органически.
Някои от вас може би ще пречупя
но тези, които оцелеят, ще са ми благодарни. Разкарайте се!
Така е по-добре. Харесва ми шапката ти.
Внимание. Новите стажанти да се явят на дежурство на 1-ви Януари
Честита Нова Година.
Честита Нова Година!
Бялата зона е само за сваляне и качване на спешните пациенти от линейките
Не паркирай!
Искам да се върна на купона.
- Казвам ви, нямаме повече места.
- Знам, само вземете неговия картон, Перез.
Добре, да влезем обратно вътре. Сега ще ти изкараме тая муха от ухото.
Добре, Ник, хайде.
Кажете им да спрат да пушат.
- И намерете тази патка.
- Патка?
Казвам ви, трябват ми повече хора тази вечер.
Или си намерете друг главен специализант.
Ето, намерих ви един от новите стажанти, също така намерих и тези трите.
Три сладки раирани доброволки.
Две от тях са фелдшерки, третата е била в обществения сектор.
- Ще взема тази с циците.
- Линда.
Спешен център на Сити Хоспитал. Говори сестра Чанг.
Ще говорим по-късно.
Какво стана?
- Имам муха в ухото.
- Влезе му муха в ухото.
Муха в ухото? Я да видим.
Добър ден, Спешното на Сити Хоспитал.
Д-р Джейкъбс да се яви спешно в зала А.
Перез, погрижи се за мухата.
- За Бога, какво правите?
- Остави я, мамо.
Ей, какво по дяволите става?
Кажи на Джейкъбс, че новите стажанти са тук.
Добър вечер.
Добре, колеги. Имаме цяло спешно отделение пълно с пациенти и проблеми.
Действайте.
Сестро, съжалявам но в графика пише "Парти за запознанство, Неделя вечерта."
Първи работен ден
- Понеделник.
Все още сме Неделя вечерта. Честита Нова Година.
Грешите, докторе.
Часът е 0:03, Понеделник. Вече сте на работа.
- Хайде, доктори.
- Внимателно да не настъпите Милтън.
Кого да прегледаме пръв?
Да видим... ето, стая 5
Пропуснахте страхотно парти, докторе.
Не съм станал лекар, за да ходя по партита, сестро.
Аз пък не съм станала лекарка, за да ме наричат"сестро. "
Благодаря, сестра.
Това е мистър Лангли.
Докторе, не мога да пикая вече.
- На колко сте години?
- На 82.
Достатъчно сте пикал.
За Бога!
Пошегувах се. Той не схвана.
И аз не схванах.
Източници близки до мафиотските среди споделят, че кръстникът, Сал Бонафети...
и синът му Анджело...
са набелязани да бъдат унищожени.
Няма смисъл да ви казвам, че не успяхме да се свържем с тях за коментар.
Нова Година е.
Не мога да търпя повече тая шибана криеница. Искам да изляза навън.
Анджело, чуй ме, искам да изляза навън.
Навън има три шибани фамилии, които искат да те очистят.
Нямаш ли мозък? Може ли малко кафе?
Не бива да говориш така на баща си.
Затваряй си устата!
Искам тишина.
Не мога да понасям повече това. Не издържам.
Цял живот
- само крещене.
Не понасям да се крещи!
Спрете да викате!
- Какво стана, тате?
- Тате, кажи бе.
Тате, аз съм, Анджи.
- Кажи нещо.
- Изглежда зле.
Ще млъкнеш ли най-сетне?
Затваряй си устата!
Трябва да го заведем в болница. Хайде.
Не е безопасно навън. Трябва да го държим на скрито.
А не мислиш ли, че ако го оставим да умре тук, криенето малко се обезсмисля?
Прав е.
Ти дегизирай татко, аз ще се дегизирам сам.
Всичко ще е наред, тате, ще видиш. Всичко ще се оправи.
Намерихте ли линейка вече?
Сър, не мога просто така да ви намеря линейка.
- Искам най-добрия доктор.
- Има ли някаква подвижност?
- Какво?
- Подвижност?
- Ръце, крака, може ли да движи нещо?
- За какво говорите?
- Съжалявам.
- Какво правите?
Така му е по-добре. Направи ми услуга.
Не казвай на никого, че Д-р Бък ти е оправил патето.
Някой от стажантите ще се яви ли в стая 8, моля?
После той ме притисна в задната част на автобуса...
и започна да ми дърпа дрехите.
Каза ли ви нещо?
Да, той каза:
"Първо ще те излижа цялата"
- Излижа?
- Излижа.
"И после ще... "
Не мога да го кажа.
Ето.
Напишете всичко, което е щял да ви направи след като ви излиже
Ей, Роко, здрасти.
Гледай, в пълна безопасност сме. Маскировката е перфектна.
Да, ама аз не се доверявам на никой.
Има слух, че фамилията Галентино...
е наела убиец от Род Айлънд.
Внимание, Понеделник, започва новата
седмица, всички сестри трябва да носят бельо.
- Следващия път ще знаеш.
- Но аз...
Не, Д-р Пранг не ни разрешава да нарушаваме правилата.
- Как ви е името?
- Салваторе му е името.
- Има ли Син Кръст?
- Да, има си всичко.
Вие съпругата ли сте?
Абе т'ва да не е неква анкета?
Момиче, ще намерите ли стая за него?
Нямаме самостоятелни стаи. Отива в обща, в отделението.
- Проверете първо.
- Току що проверих. Пълно е.
Моля те, девойче, ще провериш ли тези дето отговарят за стаите?
Може да има някой отказал се.
Аз съм лекар, ти си излекуван. Изчезвай.
Кой сте вие?
Това е братовчед ми Гуидо. A това е съпругът ми.
- Приятно ми е да се запознаем.
- Дайте другия.
Името ми е Мики Калахан, и съм си платил за тази стая.
И какво от това? На кой му пука?
Изчезвай. Отиваш си вкъщи, по-добре си вече.
Вие ли сте моят доктор?
Да, униформата ми е в пералнята.
Ало, болница? Да, има вече празна стая.
- Можете да качите г-н Бонафети.
- Винаги сте на телефона.
Изумително, имат стая.
Цяло чудо.
Извинете.
От колко време е така?
От войната. На кого му пука?
Виждали ли сте Валери или Бъни, онези момичета с раираните полички?
- Тук сме мис Чанг.
- Тук сме.
Сестра Спрокет ви търси.
Ето какво каза той: Моля, не го четете на глас.
"Щ смуча...
"И после ще...
"... докато ти изфръкнат очите. "
Болен, извратен човек.
Трябва да го обесят за оная работа.
Сестра Чанг.
Намерете място на тази жена да легне докато е готова да си тръгне за вкъщи
Благодаря.
Чакай само да ти кажа какво ми се случи в автобуса.
Благодаря ви, полицай.
Сладки са.
Сервитьорка ли сте?
Не, проститутка.
Нося тези само, за да възбуждам момчетата.
В кой месец е?
Ами и тя не знае точно, но е огромно..
Добре млада госпожо, за минутка ще ви изродим и ще си имате хубаво бебе..
Не мисля така, докторе.
Какво? Какво приказваш?
Хистерична мнима бременност.
Тя толкова много иска нормален живот, че се е самоубедила, че е бременна.
Докторе, това момиче е в напреднала бременност.
Просто не е така, докторе.
Махни се от тук.
Благодаря ви, докторе.
- Какво стана? Балон ли беше това?
- Следващия.
Горкото хлапе.
Не съм предполагала, че е възможно лекар да бъде толкова безчувствен.
Май си влюбена в него.
- На колко си години?
- 17.
Аз съм на 27.
Хвани ме, така, както държеше това пате.
Ще се погрижим добре за вашия татко, нали?
Е, т'ва е много мило от ваша страна.
Няма нужда да тревожите красивото си лице за това.
Д-р Пепър, моля явете се в диабетно веднага.
Сал? Това ти ли си?
Ти си.
Уредил си се с голяма собствена стая, а?
Съвсем сам.
Това е чудесно.
Имам нещичко за теб.
Целувка за сбогом от фамилията Галентино.
Фамилията Галентино винаги целува по носа.
Не и в моята болница.
Какво ми сложихте?
Ако се противиш, ще сереш стъкло цяла седмица.
Благодаря ви, дами.
Как се казвате?
- Маламуд.
- Къде ви е картона?
Не знам, загубих го.
Добре, аз ще го намеря. От какво се оплаквате?
Просто ми е зле!
Сигурен ли сте?
И така, без повече мотаене, ви представям вечно прилежния...
Д-р Оливър Лудвиг.
- Колеги.
- Здравейте.
Добре дошли.
Тук в патологията се консултираме с мъртвите...
за това как да лекуваме живите.
Тук тълкуваме "съобщенията" на тялото.
Съобщения, оставени в разни вещества...
които непосветените намират за отвратителни.
Но те не са отвратителни, те са прекрасни.
Те са поезията на патологията.
Човешкото тяло излъчва, отделя, секретира...
екскретира, слюни, уринира, менструира, лактира, поти се...
евакуира, експекторира...
и еякулира.
Пропуснахте "регургитира".
Не ме прекъсвай, Курцман.
Така, има над 20 телесни течности.
И аз съм горд да ви заявя, че съм ги опитал всичките на вкус.
Тази урина, например.
Какво ни казва тя?
Категорично
- вкус на захар.
Трябват ли ми сега един куп тестове, за да разбера...
че човека има диабет?
Колега, бихте ли потвърдили моите думи?
Не, благодаря, опитвам се да ги намаля.
Това е заповед, колега!
Знам си възможностите.
Няма захар.
Няма захарен вкус, казва докторчето.
Това беше един малък урок от мен...
има неща много по-важни за патолога от вкуса.
Наблюдателността.
Ако бяхте гледали внимателно, колега, щяхте да видите, че аз сложих...
този пръст в урината, а облизах ето този.
Урок номер едно, колега.
Да, но ако бяхте опитали пробата на вкус все пак...
щяхте да забележите високо ниво на албумини
Този пациент има гломерулонефрит.
Да бе, я да видим това.
Колега, това си е чиста пикня.
С лек метален привкус, което говори за повишено ниво на цинк.
Опитайте.
Не, чакайте.
Аз не я опитах тази урина. Пошегувах се.
Какво?
Направих същия номер, който и вие. Размених си пръстите. Мислех, че е очевидно.
Може ли да ви кажа нещо лично, колега?
Направихте ме на глупак пред останалите...
но ще ви се наложи да ставате рано сутрин...
за да се реванширате на Д-р Оливър Уендъл Лудвиг.
Сега, погледнете това лице, какво виждате?
Виждам алкохолизъм...
себореен дерматит...
Махай се!
- Вън! Всички!
- Мисля, че ни освободиха от тая лекция.
Махайте се всички.
- Какво толкова казах?
- Хайде.
Къде отиде оня дребния?
Какво ще правиш тази вечер Саймън?
Мислех да поуча.
Какво става? Добре ли си, човече?
Кой отговаря за съхранението на лекарствата в болницата?
Сестра Спрокет.
Мислиш ли, че тя би могла да ми даде накой-друг стимулант?
Мисля, че да, стига да те харесва.
Да ме харесва?
Няма да повярваш какво ми написа днес. Прочети
Някой от тези думи никога не са били изричани в щата Уисконсин.
Тя е истинско животно.
Привет, помните ли ме?
Аз съм докторът, който пръв срещнахте при приемането.
Извинете. Уолтър Рист.
Както и да е...
Да, знам, съжалявам. Беше единственото свободно легло.
И си знаех, че ще предпочетете психиатричното отделение.
Добре, ще бъда откровен с вас. Парализиран сте от страх.
Но после отново, навярно вече знаете това.
Тук сте в безопасност. Никой не може да ви навреди
Обещавам ви.
In them old cotton fields back home
Well, it was down in Louisiana
just about a mile from Texarkana
In them old cotton fields back home
Къде първо би желала да те излижа?
When them cotton balls get rotten
You can't pick very much cotton
- Драго ми е, че попита Стефани.
- Изумяваш ме, Саймън.
Никога не съм излизала с такъв безчувствен гений.
Благодаря ти. Сега, кажи ми всичко за Бърнаби Маунтин.
Там живея. Намира се във Вермонт.
Баща ми беше единствения лекар там.
Работеше по 24 часа...
в половината от случаите хората нямаха възможност да му платят.
Даваха му различни неща, пилета например...
Както и да е...
когато почина, всички знаеха, че той иска аз да стана лекар.
Затова събраха пари и ме изпратиха в медицински университет...
за да се завърна един ден...
и да продължа работата на баща ми.
Всички те се молят за мен Саймън, целият град.
Плаща ли са му с пилета?
Защо изобщо някой би работил на такова тъпо място?
Стефани? Какво толкова казах?
Стефани.
Стефани, какво има?
Нищо, добре съм.
Ей, махни си ръката от там.
- Сметката моля.
- Имах две салати.
Настъпи часът. Добро утро, Сал.
Ето ти закуската.
Стига си се размотавал.
Лягай обратно в леглото. Днес ти е щастлив ден.
- Какъв ден?
- Деня, в който ще те оперират.
Намерихме ти картона.
Каква операция? Какъв картон? Не искам никакви операции.
Какво ми правите?
Така, г-н Калахан.
Кой е Калахан?
- Маламуд Калахан.
- Какво?
В днешно време много хора водят съвсем нормален живот и с един бъбрек.
Какво?
Добре, момичета. Да вървим.
Един бъбрек?
Чакайте!
Ето.
Добре, Емилия, виж сега дали можеш да повдигнеш леглото.
Не е много добре.
Това е 35-годишна жена.
- Кой подготви доклада?
- Аз.
Тя има всички симптоми на хипертиреоидизъм.
Има много странна болка в носа.
Трябва да я изследваме.
Бихте ли си разтворили ноздрите?
Има ли други странни болки, Стефани?
На всеки може да му стане лошо, Саймън.
И да разруши цял ресторант?
Това не е просто "дреболия"..
Няма секрет.
Ако те притеснява, няма да излизаме. Имам и други обожатели.
Лито ме покани на среща, Търман Фликър също.
Връщай се обратно на трупчето си.
Надявам се, че не си ги обнадеждила?
- Надяваш се?
- Да.
Обвързване с персонала може да завърши единствено фатално.
Каквато и да е любовна история би била нелепа и вредна за учението.
Страхотно.
Ще прекараме всеки един момент в учение
- цялата година.
От теб ще излезе страхотен лекар, Стефани. Продължавай все така.
Да, обикновен вит. А дефицит.
Мисля, че се намира в морковите.
Кое? Витамин A или това заболяване?
- Бърнс.
- Хемороиди.
Зная, че работиш на няколко места, за да закърпиш положението тук.
Но ако не можеш да се справиш, напусни.
Така-а, г-н Фиткин.
Колеги, тук имаме един мъж, приет с остра...
абдоминална болка и спазми...
Каква е вашата диагноза?
Жлъчна колика.
- Казваш жлъчка, а?
- Да, сър.
Д-р Лито, вашата жлъчка се намира тук.
Апендиксът ви е тук.
Далак, черен дроб, бъбреци!
Важно е да можете да ги разграничите.
И така, този пациент страда от бъбречна инфекция. Нататък.
Тук имаме общо физическо неразположение, косопад
болки в крайниците, отвратителен външен вид.
Д-р Аугуст, какво е вашето предположение?
Myasthenia chroepsis (лат.)
Много добре. Можете ли да го докажете?
Не сър. Нито вие. Никой не може.
Защо?
Не можем да знаем преди аутопсията.
Не мога да повярвам, Саймън.
Това беше отвратително.
- Какво толкова казах?
- Мисли, Саймън!
Не знам дали той някога ще... Здравей, Милтън.
Не знам дали той някога ще бъде онзи мил, любящ баща...
от когото вие толкова отчаяно имате нужда, но ще опитаме.
Знаете ли, в известен смисъл, всички сме виновни за състоянието на Сал.
Внимание.
Поради объркване в клиниката по Урология, тази сутрин няма да се сервира ябълков сок.
Здравей.
Само се успокой.
Съжалявам за това, което стана онзи ден...
...но ти ми даде онази бележка, какво очакваше да си помисля?
Каква бележка?
В спешното.
Не съм я писала аз.
Дали не надушвам Bal de Versailles?
Може би.
Това е моят парфюм.
И аз така си мислех. Ето.
Моят начин да се извиня.
Не си играйте с чувствата на една сестра, докторе..
Повярвай ми. Ако не работех на 3 места, би било много по-различно за мен.
На три места?
Затова ли винаги си толкова изморен?
Стажант, рефер и инструктор по танци.
$1 на танц. $1.50 за румба.
Ах, бедни човече.
Как се справяш?
В общи линии стъпката е като при бокс. Бих искал да ти покажа.
Напред.
Назад.
Напред.
Сега, погледни слънцето.
Почувствай пространството, обърни се.
Сега нагоре и надолу.
О, чудесно е.
Хайде, покажи ми какво можеш.
Помниш ли "Понито"?
Защо спряхме?
Толкова съм уморен. Нямам сили. Нищо не мога да правя.
- Чувствам се разбит.
- Бедния.
- Ужасно е за мен.
- Може би...
Един стимулант би бил чудесен приятелски жест.
Ако имаш нещо...
би било прекрасно.
- Винаги ли носиш този ключ?
- О, омъжена съм за него.
- Оки-доки. - Каква колекция.
- Сега само едно.
- Едно.
- Вече се чувствам по-добре. - О, да.
Гуахиня е птицата.
Танцът завършва грандиозно.
Едно-две-три и горе.
Беше наистина хубаво, това което направи.
Знаех си, че можеш да танцуваш, използваше пространството, беше страхотно.
Беше чудесно.
"Н. Спрокет. "
Какво означава"Н"?
Норин.
- Мога ли да ти викам, Норин?
- Разбира се.
- Доктор...
- Фил.
Фил.
Норин?
Започвам да полудявам по теб.
Фил.
Добро утро. Сити Хоспитал.
Готов ли сте за операцията, докторе?
Обаждала ли се е Елизабет Тейлър?
Елизабет Тейлър не се е обаждала, а вие не сте готов за операцията.
Странно. Сигурен бях, че ще се обади.
Срещнах я на сватбата. Тя ме погледна с тези големи виолетови очи.
- Мислех, че ще се обади.
- Ще ви лъжа ли?
Вие не бихте ревнували, сестро, нали?
Сити Хоспитал. Честит Св. Валентин.
- Как се чувствате?
- Кофти. Ларингитът направо ме убива.
Не можах да намеря лекар.
- Извинете, госпожице.
- Да?
- Докторът тук някъде ли е?
- Не.
- Извинете, госпожице.
- Не.
Добро утро, Честит Св. Патрик.
Нека видим дали съм разбрал правилно.
Бръснел сте се, подхлъзнал сте се и сте си отрязали носа.
После сте си изпуснали бръснача и сте си отрязали палеца на крака
Докторът е сбъркал и е зашил палеца на лицето ви...
а носа на ходилото.
И сега се оплаквате, че всеки път, когато кихнете ви отхвърча обувката.
Тъпо..
Сити Хоспитал. Христос Воскресе!
Внимание, точно в 15:00 часа...
ще бъде спрян тока в цялата болница за 5 минути.
В 14:59 всички пациенти на изкуствено дишане...
да поемат дълбоко въздух и да задържат. - Къде е Д-р Рист?
- Благодаря.
- Той е ето там.
Здравейте, докторе.
- Не, не ставайте.
- Анджела.
Ще си намеря място.
Извинете, сър.
Бихте ли се преместили там, направете ми услуга.
Там и светлината е по-добра.
Бихте ли подържали за момент?
Така-а-а. Ето тук, готово.
Благодаря, много сте мил.
- Много благодаря.
- Те са за баща ми.
А, знаех.
- Моля седнете.
- Не, след вас.
Не, моля... Ще седнеш ли, бе човек?!
Радвам се да те видя Анджела.
Как е тате?
- Без промяна.
- Без промяна?
Здрасти Стефани? Как е?
Внимание, моля.
ET, phone home.
Нямам възможността да оставам насаме, имам голямо семейство.
Обичам да готвя. Готвенето е приятно. Веднъж прочетох една книга.
Обичам да ходя на мач. А ти?
Аз?
Ами, предполагам...
Аз си падам повече по споделянето на хубави моменти.
Залези на зимни плажове. котки...
на бутилка хубаво вино.
Ами ти Анджела?
Аз?
Баща ми не ме извеждаше много.
Имаше път... а-а имаше Вегас...
Но като в шибан музей или като на шибан концерт... шибано се забравя.
- Харесвам музиката.
- Музика? Така ли?
Стори ми се, че дочувам музика от твоята душа..
Не, това, което имам предвид беше...
Мисля, че си музикална.
Някога да си пяла или свирила на инструмент?
Ми, на шибана китара...
Това някакъв специален вид китари ли е?
- Не, обикновена.
- Добре.
Като бях малка, ходех на училище...
ама счупих главата на брат ми и после почнах да работя.
Някога чувстваш ли се тъжна...
че си била лишена от тези неща?
Не, нали разбираш...
израстваш безчувствен, мамка му.
Да.
Добре, обърни се.
Подскок.
Стефани.
Може да спрете това за минутка. Ей сега се връщам.
Стефани, не винаги съм така добър в разбирането на човешките отношения...
Струва ми се, че забелязвам някаква промяна...
през последните няколко месеца в твоето отношение.
Забелязал си?
Нарича се студенина, Саймън.
И е точно това, което ми предписа доктора, докторе.
Не разбирам.
"Всяка любовна история би била нелепа и вредна за учението... "
Май това е прозвучало малко скучно, Стефи.
- Малко, Саймън.
- Виж.
Мислиш ли, че два билета за балет биха помогнали?
Купил си билети?
Не, даде ми ги един пациент.
Предполагах. Като за първа среща ти беше бедствие.
Но бих искал още един шанс.
Как си на вторите срещи?
Не знам, никога не съм имал такава.
- Стига сантименталности.
- Хайде да потанцуваме..
Окей.
Пляс.
Подскок.
- Стефани.
- Това е тъп танц.
- Какво е?
- Мисля, че би трябвало да е пънк.
Добре съм.
Понякога просто ми се замайва главата. Това е всичко.
Да отидем до езерото.
Да, хайде да поплуваме..
Благодаря ви, сирачета.
Тези замайвания не са нормални. Бих искал да направиш някои изследвания.
Сигурна съм, че е нищо.
Хайде.
Не си ли играла като малка на надплюване?
Не. Защо изобщо някой би играл на това?
Идеята е да се види кой плюе най-надалече. Бях шампион.
- Играл си на игра?
- Да, играя и игри.
Обзалагам се, че ще те надплюя.
Не. Това е единствената игра, която баща ми би разрешил да играя. Много съм добър.
Ще видим. Ти пръв..
Окей.
Забрави. Не можеш да ме победиш.
Ужасно самонадеяно.
Саймън, не е честно. Върни си ми плюнката.
Не. Съжалявам.
Поне кажи какво мислиш, че ми е.
Не. Защото може и да греша.
Саймън, ти никога не грешиш.
Така е.
Мислиш ли, че можеш просто да ме прегърнеш?
Добро утро, време за лекарствата.
Внимание. Д-р Пранг е отказал да се срещне с нашия стачен комитет.
Затова приканваме сестрите да не се преработват много-много.
Вземи тази слюнка.
Чия е?
Не знам. Баришников.
Не, това е плюнката на Стефани Броди на балетен билет...
за която д-р Аугуст постоянно се обажда.
Кой е той?
Онзи гениален стажант, който схвана номера с пръстите.
- А, да, оня умник.
- Да.
Иска тест на Недерландер, Богърт тест...
Иска реакцията на Ластфогел
Чакай малко. Знаеш за теста на Ластфогел?
Разбира се.
Не съм виждал нищо за тоя тест в National Enquirer.
Не, беше в списание People.
с тест на Богърт...
и на Недерландер, можеш да си доста сигурен.
но и с теста на Ластфогел, си вече 100% сигурен.
Пейджър до д-р Хауърд, д-р Файн, д-р Хауърд.
Офисът на д-р Пранг. Госпожица Пендергаст на телефона.
Не, не искам да говоря със сестрите.
Не, никога няма да стачкуват.
Те са посветени, отдадени хора, за Бога. Да?
Сара.
Сара, трябва да разбереш, контролирам 20 стажанти.
Управлявам хирургическото звено на една от най-големите болници в страната.
И съм член на 12 медицински дружества.
Така че нямам време да говоря с теб сега или с адвоката ти по развода. Ясно ли ти е?
Добре! Ало?
Оскар? Какво каза Е. Ф. Хътън?
Какво искаш да кажеш, още $200,000, Оскар?
От къде идва, Оскар?
Откъде идва, човече?
Казаха ми, че сте искали да ме видите, докторе.
Д-р Аугуст, влезте.
Не искахте да използвате телефона, нали?
- Не.
- Добре.
Чувам чудесни неща за теб от твоите колеги, стажанти.
Очевидно те те смятат за абсолютен задник.
- Това ми харесва.
- Благодаря, сър.
Докторе, реших да ви се оставя да извадите апендикс, жлъчка, каквото и да е...
Нещо нередно ли има?
Не. Нищо.
Идеята е да разбера дали имаш нужното, за да изкараш стажа си при мен.
Нямам търпение да видя как режеш.
Пендеграст. Извинявай.
Ало? Да. Милтън, за теб е.
Чухте ли мълвата? Пранг ще даде на Саймън да реже.
Защо дъвче топка?
Джули го заряза.
Да, връзките понякога са трудни.
- Вземи Анджела например...
- Тя е проститутка.
Така ли?
Джули, тя е проститутка.
Непрекъснато й се променя гласа.
Майка ми и баща ми ходеха на църква всяка Неделя.
Баща й убил майка й.
- Убиец?
- В затвора е.
Харесвам я. Добро момиче е. Купува ми подаръци.
Иска да се оълаже от проституцията, но...
Не знам. Все пак съм лекар.
Не мога да ходя с проститутка. Някога имали ли сте връзки?
Връзки? Да, имах няколко.
Но всъщност съвсем малко от тях заслужава да се споменат.
Не знам.
Видях те.
Е, и? Да не би да си ченге?
Не ме познаваш. Не ме поглеждай.
- Можеш ли да ми набавиш от тези?
- От кои?
Хапчета, бе човек. Червени, бели, каквито и да е.
Ще има възнаграждение и за теб.
Ще ти платя някой заем.
Откъде знаеш за това?
Всички стажанти имат дългове.
Среща, другата седмица по същото време със стоката, става ли?
Ще съм дегизиран, но ще ме познаеш по паролата:
- Ванила.
- Манила?
- Не, ванила.
- Ванила.
Мога ли сега да погледна?
Прекрасна си.
Наистина изглеждаш чудесно..
Седем месеца! Стоя в тая смрадлива болница 7 месеца, Sal.
И Галентино харчат пари.
Разбираш ли през какъв ад минах откакто съм тук?
Пих какви ли не гадости.
Завряха ми тръба в гъза.
Правиха ми десетки снимки.
Пъхнаха ми и от онези малки камери с кабел...
пъхнаха ми я в оная работа
Много неща му направиха на бедния...
само не използваха помпа
Да пробвам ли сега?
Дами и господа, това е 46-годишен мъж
с възпален апендикс
Ще бъде отстранен от 27 годишен мъж.
с възпалено его.
Мислите ли, че е смешно?
Д-р Аугуст.
Е?
Какво?
Почвайте да режете.
Да.
Колега, ако имате намерение да махате апендикса трябва да разрежете кожата.
Саймън наистина започва да прилича на лекар.
Лайл, момчето би трябвало да играе футбол.
Не бъди глупава, Джун.
Трябва да си пази ръцете за хирургията, като мен.
Докторе, време е за парти по случай рождения ви ден.
Имаме залата на разположение за 1 час.
- Татко, ти си велик хирург.
- И ти, моето момче.
Саймън ще бъде велик хирург.
Саймън, покажи на колегите си как работиш.
- Извади апендикса на кученцето.
- Да, татко.
Хайде, покажи на дядо как режеш.
Режи.
Режи, Саймън.
Не, не мога.
Съжалявам.
Това ли е "най-великият хирург на света"?
Някои го наричат новобранска треска.
Други го наричат нерви на стажанта.
Аз го наричам най-обикновен пъзльо.
Всички ще помним Спот Московиц...
Защото приживе, той ни помнеше всички нас.
Всеотдаен баща, любящ съпруг, и ненадминат хващач на фризби.
Често ли идваш тук?
Да.
Да, идвам да погледам нашите грешки.
Това ме вдъхновява и си мисля, че бихме могли да спасим нечии от тези животи.
Те ми се подиграваха, Стефани. Смяха ми се в операционната зала.
Казаха, че за нищо не ставам.
Саймън, има и други области в медицината...
които не изискват хирургически прийоми:
Радиология, кардиология, дерматология, ендокринология.
Аз трябва да стана хирург!
Мога да преодолея този страх.
Ще ми отнеме само малко време.
Ще ми помогнеш ли Стефани?
- Къде ме водиш?
- Не питай.
Няма къде другаде да отидем, Саймън.
Виж, просто, аз...
Не мисля, че аз...
Мисля, че имам проблем с тази зала.
Не мисля, че ще мога...
да функционирам...
Има само един лек за това.
Аз.
Страхувам се, колкото и ти.
Аз дори повече.
Дори никога не съм влизал в тази зала с цивилни дрехи.
Какво има?
Маньовър на Хелмич. Хайде, отпусни се.
Спокойно. Едно, две, три.
Излезе ли?
Моля те, внимавай какво гълташ.
Ще ти го ашия за утре.
Остави тоя телефон.
Винаги си на телефона. С кого говориш?
- Уморих се да се крия.
- Уморих се от вас.
- Анджело.
- Какво?
Доста време прекарваш в болницата.
Баща ми е там. А и жертвам от своето време, за да ходя.
Ще ме убият, ако ме видят така. Съсипвам си репутацията.
Този д-р Рист се обади пак.
- Кога?
- Следобед.
- Как звучеше?
- Като доктор.
Той е много добър доктор.
- Анджело.
- Какво?
Да не обръщаш резбата?
Ще ти дам аз на теб, я ела насам.
Ох, къде си оставих портмонето?
Радвам се, че успях да те домъкна тук.
Явно все пак мога да функционирам в тази зала.
Никога не съм се притеснявала за това.
Притеснявах се за резултатите.
Bно сега без значение какво ще покажат...
бих правила секс с теб.
На това секс ли му викаш?
Хайде сега опитайте отново, но без да бръщолевите толкова много.
- Д-р Лудвиг! - Откога сте там?
Да кажем, че ми хареса, когато му отхапа копчетата
Докторе, какво правите там?
Търсих ви навсякъде. Готови са резултатите
- И?
- Отрицателни. Всичките.
Правихте ли реакцията на Ластфогел?
Всичко, дори Ластфогел.
Благодаря.
Има ли нещо друго?
Не, продължавайте. Аз ще стоя тук и ще наблюдавам.
Вървете си, докторе.
Имам предвид, напуснете.
Ще останеш ли с мен Стефани?
Не мога да остана в Бевърли Хилс, Саймън.
В Барнаби Маунтин ме чакат...
Но вие не направихте теста на Ластфогел.
Добро утро и честит ден на труда.
Няма пулс.
Загубихме го.
Жив е.
Трябва да си оправя часовника. Добре дошли отново.
Добро утро, Честит Хелоуин
Г-жа Бауер, не ми харесва съпруга ви.
И на мен не ми харесва, но е добър баща.
Добър ден. Честит ден на благодарността.
Погледнах в устата ви...
проверих ви гърдите...
прегледах всяка част от вашето тяло.
Е, какво ми е?
Ами откъде да знам? Аз съм адвокат.
Честита Коледа. Сити Хоспитал.
Да ти дам 10 цента?
Ето, имам. Сложи ги ей тука.
Благодаря.
Знаеш ли, чудя се...
има голямо парти тази вечер в къщата на д-р Пранг.
Ще има ли курви?
Ще има много други жени, с които да си побъбриш
Обожавам шибаното бъбрене.
- Така ли?
- Да.
Айде, бе, вдигни проклетия телефон.
Мислех си, че ще искаш да дойдеш.
- Да, разбира се.
- Би дошла?
- Знам че не е кой знае какво.
- Няма проблем.
Айде вдигни шибания телефон, бе.
Здрасти Роко, Анджи е.
Тате е добре, ще прекара спокойна Коледа..
Това е добре.
Седем операции, Сал.
42 шева.
Година в тая долнопробна болница.
Тоя Калахан е бил много болен.
Така-а-а.
Лек път, Сал.
Трябва да е било трудно на д-р Пранг след развода.
Въпреки това вдига такова голямо парти.
Искам да е приятно малко задушевно парти.
Нали знаеш, с камина и печени кестени.
Здравейте, добре дошли на купона на д-р Пранг.
- Здрасти.
- Как е?
Трябва да си махнеш тази тъмна бенка.
- Тази тук ли?
- По светлите могат да останат...
- Саймън.
- Получаваш ли келоиди?
- Къде е д-р Пранг? - Почива си в неговата стая.
Докторе.
- Знаех си.
- Какво?
- Че съм се облякла твърде претенциозно.
- Не си. Красива си.
Сега можеш да кажеш каквото искаш.
Искам да те намажа с масло...
и да се плъзна отгоре ти като змия.
Да, би ми харесало.
"Drink to me only with thine eyes. "
Отпусни се, свали си ключа.
Виж, готови са ни маргаритите.
Лекар сте, нали? Сигурно печелите много.
Не, всъщност съм стажант.
Довиждане.
Извинете, богат ли сте?
Ако не получим заплати до края на седмицата
- стачкуваме!
- Би ли искал да...
- Бих.
Може ли да ти задам един въпрос?
Ако можеш да отидеш на което и да е шоу, в който и да е театър, където и да е
кое шоу би избрала?
Ice Capades.
- Ice Capades?
- Ice Capades ми харесва.
Знаеш ли, мисля, че Ice Capades са в Кливланд.
Да-а или "Holiday on ice"
"Holiday on ice" За това определено бих могъл да взема билети.
- Видя ли тия цици?
- Извинявай.
Не се извинявай. Помощничката на Дядо Коледа без блузка?
- Това притеснява ли те?
- Да ме притеснява? Не.
- Д-р Пранг винаги...
- Заеби го д-р Пранг.
- Видя ли тия цици, човече?
- Опитай се да не ги забелязваш.
-Нека си говорим за "Holiday on Ice".
- Заеби го т'ва "Holiday on Ice".
Група педали карат кънки.
Видя ли циците на тая мацка? Нечовешки.
- Мога ли да застана тук?
- Мръдни.
- Здрасти Бъки.
- Джули!
Какво правиш тук? Не си на работа сега, нали?
- Не, разбира се.
- Тогава какво?
Имам изненада за теб.
Наистина съм бременна този път.
Искам да бъда сексуално с теб, чуваш ли ме?
Чувам те, Фил.
да бъда физически с теб.
Да изкарам наяве звяра в теб.
Не ставай перверзен (Kinney)
Перверзен. (kinky)
"Kinney" е верига магазини за обувки.
Последни новини от Уолстрийт.
Blue chips показва тенденция за повишаване на цената...
с ръст от 25%...
...с незначително подобрение.
Д-р Пранг?
Аз съм Джил Омато, от магазина за подаръци.
Аз съм вашия коледен подарък
- от персонала.
Спекуланти, които бяха солидно подпряни...
са били най-вече засегнати заявиха брокери от тази сфера.
Доверието на клиентите се сгромоляса...
Не сега.
...Промишлените акции паднаха с 30 пункта, Химическите се закотвиха на 16...
...а ЖП акциите се сринаха до нечувано ниското ниво от 43.
Сега.
Саймън.
Седиш тук съвсем самичък.
Ами да, до преди ти да се появиш, бях сам, Стефани.
Вярвам в теб, Саймън.
Взех важно решение.
Саймън, готова съм да изоставя мечтата за Бърнаби Маунтин...
ако това ще ми помогне да бъда с мъжа от Бевърли Хилс, когото обичам.
Обичаш някой от Бевърли Хилс?
Саймън, мисли!
Концентрирай се.
Моля всички за малко тишина. Искам да направя едно съобщение.
Стефани Броди и аз ще се женим.
Поздравления Стефани.
Let me call you sweetheart
Благодаря.
I'm in love with you
Мръдни. Благодаря.
Let me hear you whisper
that you love me, too
Keep the love-light glowing
In your eyes so true
Let me call you sweetheart
I'm in love
with you
- Извинете, аз съм лекар.
- Извинете, аз съм лекар
Всъщност аз съм лаборант.
- Извинете, аз съм лекар.
- Всичко е наред, ние сме лекари.
Някой да извика линейка!
Всичко е наред, ние сме лекари.
Проклет да си. Защо не си направил Ластфогел?
Нямам нужда от куп скъпи тестове, за да разпозная пациент със saxafragia mitosis.
Зная от първия път, който я зърнах.
Защо каза, че тестовете са отрицателни?
Какво трябваше да ти кажа, че тя е пътник?
Съжалявам, док, исках вие, деца да си изкарате една чудесна Коледа.
Тя не е пътник. Било е лекувано хирургически и преди.
Веднъж! От 6000 случая.
Най сложната операция, която съществува.
Има само един лекар на света който я е правил успешно.
Ще го издиря и ще го накарам да я направи.
Няма нужда толкова да търсиш. Той работи в тази болница.
- Кой? - Д-р Пранг.
- Той може да направи операцията.
- Каква операция?
Параглобуларен шънт...
със субарахноидна ангулация на свеноидното крило...
Ще се наеме ли?
Говорих с него тази вечер.
Каза, че ще ми се обади, веднага щом махне момичето от лицето си.
- Добре. - Ще мина по-късно, става ли?
Честита Коледа.
Кое беше момичето?
- Джил Омато.
- Омейто.
You say Omato, I say Omato
I want a lover with a slow hand
I want a lover with an easy touch
Дъщеря ви Анджела е прекрасна.
И много ви обича.
Хрумна ми нещо. Защо аз не взема тези цветя...
вие ги дайте на Анджела и й кажете колко много я обичате?
- Г-жа Грешлер?
- Какво?
Може ли няколко карамфила?
- Карамфили?
- Да, моля.
- Имам страхотни гербери, ако желаете.
- Не искате ли гербери?
- Не искате ли гербери?
- Не. Карамфили.
- Все пак - гербери? - Не, мисля... карамфили.
Никой не ми ще проскубаните гербери. Искате карамфили.
Онези в другия край.
Имам няколко там. Сега ще ви ги дам.
- Благодаря, г-жо Грешлер. - Минутка. Тези също са много хубави.
Не са като герберите, но са хубави.
- Благодаря, г-жо Грешлер, довиждане. - Благодаря.
Рист, чул ли си нещо за стажа си?
Още не, Лито.
Бих казал, че аз съм човек, който е създаден...
...за психиатрия без хапчета, насочена към разговор с пациента.
Пушенето забранено.
Добре, г-н Калахан.
Време е да пикаете.
Г-жа Грешлер.
- Искам да купя хризантеми.
- Имам и хубави гербери.
Кислород. Взривоопасно!
Рекорд: Дни без инцидент:
Внимание.
Всеки, който е имал сексуален контакт с Джил Омато от магазина за подаръци...
...да се яви в кожно-венерическото отделение.
Нека ти кажа за тази операция, хлапе.
Истински лабиринт, разбираш ли?
Трябва да изключиш 3 артерии.
Да регулираш 3 ензимни потока.
Да подмениш 2 телесни флуида и кръвообръщението 2 пъти.
Само една грешчица и...
дори и да се изпикаеш върху огъня.
пожарът вече се е разразил
- свършено е!
- Аз ще бъда там да ви асистирам, докторе.
- Ти?
Не бих ти дал да извадиш и треска от гъза на плъх.
- Вижте, нали сте правил операцията и преди.
- Да, но вече не.
Не било писано.
Д-р Пранг умолявах ви, като лекар и като мъж.
Остана ми само един начин...
Ще оперирате ли Стефани Броди?
Не.
Добре. Ще имаме нужда от анестезиолог.
Ендокринолог. Ще намерим най-добрите.
Ще го тренираме с тях докато почнат да го правят със затворени очи.
Ще се забавляваме.
Емилия, натисни копчето.
Добре.
Е, сега вече е в нечие друго легло.
Оценявам това д-р Пранг.
Добре, само не ме удряй повече. Кой е това зад паравана?
Това е д-р Куик, докторе.
Допенхаймер е извън града. Лично той препоръча Куик.
Няма значение. Готови ли са всички?
Скалпел.
- Готови ли сте с диализния ретрактор? - Включен е. Отмерваме времето, д-р Пранг.
- Казвай ми го на 5 секунди. Рентген?
- 50.
Кръвно налягане?
15 на 12.
- Сърце?
- Нормално.
- Рентген?
- 25.
- Движи се. Не се вижда сянката.
- 20.
- Реностомия, бързо.
- 25 на 20.
15.
- Платинена тел.
- Платинена тел.
17 по дяволите!
- Време?
- 10 секунди.
- 5.
- Не. В беда сме..
- 9.
- Губим я.
- 8.
- Отворих наново скарпоидната клапа.
- 7.
- Кислород.
Кислород.
- Бояч?
- 4 секунди.
2 секунди.
- Инструмент на Фрапе, бързо.
- 1 секунда.
- 0, докторе.
- Това беше.
Не, няма значение!
Изгубихме я.
Убихме я!
Трябва да го правим по-добре, нали?
Добре, да опитаме отново...
само, че този път ще се упражняваме на него. Кучи син...
Д-р Пранг, току-що имахте спешно обаждане от вашия счетоводител.
Оскар? Какво каза той?
Че сте разорен.
Разорен?
Внимание. Утре д-р Пранг ще изпълни...
операция при saxafragia mitosis на нашата Стефани Броди.
Все още има билети.
Не се тревожи Емилия.
Ще оправим леглото навън, за да не се удряш повече в тавана.
Сладолед.
Ванилов сладолед. Нали се уговорихме.
Стори ли ми се, че искате ванилов сладолед?
Ванилов сладолед, да.
Когато се срещнахме последния път, ти каза по $20 на тези.
Имаш ги.
Докато стоим тук и си говорим, хората се пристрастяват към тях.
Ще ти искам по $40 и ще добавя едни други.
- Може ли да задържа чантата.
- Да, може...
Аз съм лекар! Доста се потрудих за това.
Това е типично.
Ще хванем и приятелчето ти.
Не се безпокой.
Фил?
Може ли да поговоря с нея?
За минутка.
Не мърдай!
Хайде, ще има преследване с коли.
Вратата е заключена. Няма да има преследване.
Стой, не мърдай!
Към теб ли съм го насочил?
Добра работа, сляп полицай.
- Хванахме ли ги?
- Хванахме ги.
Здрасти, как се казваш?
Съжалявам Фил, така трябваше да стане.
Явно.
Виж, като разказваш на хората за това...
а аз искам да разкажеш на много хора...
използвай ме за назидание.
Толкова си се трудил, за да станеш лекар.
Направи ми една услуга.
Кажи на медицината, че не съм за нея.
Харесваше ли ме, поне?
Да.
- Защо го направи, все пак?
- От Рейганомически подбуди.
Внимание, всички сестри да се присъединят към стачката навън.
Ще стачкуваме, бейби.
Здравейте.
Сестри, обединявайте се!
- Махни се от пътя, докторе.
- Чакайте! Къде отивате?
Навън! Сестрите стачкуваме.
Не можете да си тръгнете сега.
Трябва да оперираме Стефани. Ако не го направим, тя ще загине.
- Говори с д-р Пранг. - Не ни е плащал от 2 месеца.
Добре се справяш Стефани.
Добър ден, може ли.
Току-що посетихте някого в тази болница, нали?
Да, така е.
- Може ли един въпрос?
- Разбира се, давайте.
Какво мислите за стачката на сестрите?
Нямам нищо общо с това.
Ей, педераст, махай се от колата!
Чуваш ли бе?
Вижте, извинете.
Въобще не ме ебе, но има един капут на колата ми.
- Много ви благодаря.
- Ела тука, бе!
Слез от колата. За мен беше шибано удоволствие. Щи обърна носа, ей.
Няма да дойдат, нали?
Просто ще почнем малко по-късно, това е. Ще дойдат.
Трябва да помогнем на Саймън. Закъсал го е без сестри.
Нали помните, че затова станахме лекари на първо място!
Рист, пациентът ти Сал си отива вкъщи.
Добре, вие тримата трябва да помогнете. Ще се видим там.
Д-р Пранг, очакват ви в хирургията.
Сал, най-накрая ще си идеш вкъщи.
Политика на болницата е, че като си тръгвате трябва за последно да се возите на количката
Ей, рагацо, не ми трябва количка.
- Добре, ще променим политиката.
- Променете политиката.
- Това е за теб.
- За мен?
От дъщеря ви е.
Скъпи мой, Уолтър,
Ще е глупаво да отрека...
че запали у мен определени емоции, които никога не съм изпитвала
Твоята чувствителност, нежност и грижи дълбоко ме трогнаха.
Но по различни шибани причини...
нашата връзка е невъзможна.
Ако някога има нещо, което мога да направя за теб, само ми кажи.
Благодаря ти за всичко. Анджи.
Роко, виж дали е готова колата.
- Ти не трябваше да си тук.
- Искам да си тръгвам вече!
Попълни тази клетвена декларация за злоупотреба със служ. положение.
- На английски?
- Да.
Няма как да стане...
защото има неща, които не знаеш за мен.
Какво? Винаги сме били честни един към друг.
Ако е това, че през цялото време псуваш, мога да...
Това мога да го овладея. Въобще не ме ебе. Слушай.
Ето, пипни. Хайде.
- Хубав е.
- Не, не това!
Когато ме погледнеш какво виждаш?
Виждам едно красиво човешко създание.
Аз съм омъжена.
Омъжена?
Недей да ме мразиш, Уолтър. Не бих могла да го понеса.
Щастливо омъжена ли си?
Д-р Пранг, д-р Аугуст ви чака.
Оскар, какво имаш предвид под "обвинение"
Накараха ме да предам болничните картони.
Е, и? Значи съм чист.
Опитай пак, Джоузеф. Знаеш за онези $400,000 "загуби"?
Записани са за операции, които никога не си извършвал.
Защо, ах ти, мазна брадавица?
Трябваше, Джоузеф. Необходими бяха пари за игрите на борсата.
Защо просто не платиш от пенсионния фонд, Medicare?
Нямаш вече пенсионен фонд.
Използвах го, за да покрия разходите ти на пазара със сребро.
Сребро? Никога не съм бил в този бизнес!
Всъщност си. Трябваше да е изненада за годишнината ви.
Просто тогава Сара те заряза и пазарът се срина.
Затова го наричат "рисков капитал".
Джоузеф, всичко ще се оправи.
Ти си брилянтен хирург. Ще декларираме банкрут, ще продадем...
Джоузеф, недей да посягаш на живота си.
На моя живот?!
Джоуи, не!
Оскар, приключи при мен като счетоводител.
Недей, Джоуи! Ох, ръката ми.
Ръката ми... Джоузеф, моля те! Не! Не го прави!
Ще пуснем публиката пет минути преди операцията.
Запознай се с твоите сестри
- доброволки.
Чембърлейн.
Лито. Приятелю мой, Фликър.
Стефани, виж... О, тя...
Къде е д-р Пранг?
Ами, не се притеснявай. Сигурно сега си преглежда записките.
Махни се от пътя ми болен копелдак!
Добре дошли в Сити Хоспитал.
Молим всички да седнат на запазените си места.
Без правостоящи и без снимки със светкавица по време на операцията.
Внимание.
Никой не трябва да е седнал през последните 10 минути от операцията.
Внимание. Д-р Пранг, явете се в хирургията,
Помисли какво вършиш Джоузеф. Това е безумие!
Ще се обадя в полицията.
Поради стачката на сестрите, днес е назначен доброволчески персонал.
тези от вас, които имат някакви познания по първа помощ...
да заповядат на рецепцията, за бинта и марлите, които съм оставила там.
Останалите, просто си вземете номер. Ще ви обърнем внимание при първа възможност.
- Обадете се в полицията! - Г-не, трябва да си вземете номер.
Той има пистолет!
Д-р Пранг, говори д-р Аугуст. Моля, елате в хирургията.
Здравейте.
Съжалявам.
Не се плаши. Това е просто една откачалка с пистолет.
Бъдете честен. Какви са ми шансовете?
Толкова зле?
Пранг, чакат ви в хирургията!
По-добре почвай да се миеш.
- Не, ще чакам д-р Пранг. - Не го чакай.
- Моля?
- Не чакай Пранг.
Защо?
Имаме проблем. Д-р Пранг е много разстроен.
Разстроен? Нека ти кажа, Саймън.
Не мисля, че човекът е способен да оперира днес.
- Курцман, ако обичаш.
- Съжалявам.
Ами другите лекари? Стивънс? Байнър?
Те не биха дошли, ако и Пранг не е тук. Те смятат, че е безнадеждно.
- Хайде, кажи му.
- Това, което се опитвам да кажа е...
че ТИ ще трябва да извършиш операцията, синко.
Не се притеснявай за нищо. Сигурен съм, че знаеш моята репутация.
И аз ще бъда с теб във всяка стъпка до края.
И аз.
Не се тревожи. Няма да има напрежение.
Просто ще е като всяка друга операция, която никога преди това не си правил.
- Курцман, може ли за минутка?
- Разбира се.
Казаха ми какво става.
Трябва да я направиш, Саймън. Трябва да заместиш Пранг.
Трябва ни анестезиолог. Ендокринолог. Сестри.
Виж, можем да ги правим всички тези неща.
Да не споменавам за малкия проблем, че липсват компетентни хирурзи.
Саймън, ти можеш да се справиш
Можеш. Нали гледа репетицията на Пранг?
И освен това, имаш всички нас.
Лито е чудесен анестезиолог. Може да отцепи всеки.
А Милтън
- той познава анатомията перфектно.
Ще е от полза.
Имаме д-р Лудвиг.
Лудвиг е отворил повече хора от който и да е друг.
Разбира се, не са били живи, но...
Така че, ето. Можеш да се справиш.
Ние можем.
За Стефани.
Или в противен случай, може са се съберем у нас да хапнем.
Беше ми приятно.
Уолтър, вярваш ли в мен?
Падаш си малко тъпак...
но вярвам в тези двете.
Внимание.
Д-р Пранг няма да оперира днес.
Леко е изперкал.
На работа, колеги.
Дами и господа, има малка промяна в програмата.
Операцията при saxafragia mitosis ще бъде извършена от д-р Саймън Аугуст.
- Хайде.
- Не. Да не си луд?
Това е операция на saxafragia mitosis.
Добре, колеги.
Имаме 20 минути да локализираме саксафрагоидния нерв и да го редуцираме.
- И-и-и... тя е упоена! - Давай!
Да действаме, господа.
Скалпел.
Саймън, покажи на твоите приятели-доктори как режеш.
Ти си голям хирург, татко.
И ти си голям хирург, моето момче.
Саймън също ще бъде голям хирург.
Чуваш ли някакви гласове?
Явно мога да функционирам в тази зала.
Ами ето, направи го
- перфектен разрез.
Вярно, късмет на начинаещия, но го направи!
Сърце?
Нормално.
- Какво е това?
- Ами, не знам.
- Ами, вземи си го тогава.
- Извинявай.
- Как сме с времето? - T-минус 33 и напредва.
Дръж се, Стефани.
Леко.
По дяволите!
- Какво има?
- Какво не е наред?
Стеснение. Не мога да достигна...
Проклетите ми дебели ръце...
Ако имаше поне една сестра тук. С техните малки ръчички...
биха минали и през малка...
- Чембърлейн.
- Търман, помогни ми.
Замяна. Д-р Чембърлейн за д-р Аугуст.
Виждаш ли го? Точно там. Това е.
Д-р Лудвиг. Наближавам саксафрагоидния нерв.
И?
- Сърце?
- Нормално.
Спрокет.
Тази стачка не е за мен.. Аз съм сестра и съм там, където имат нужда от мен.
Изглежда имате нужда от мен тук.
- Възхищавам се на отдадеността ви.
- Не е само отдаденост.
Малкият ми брат Елмър, който беше диспечер на полети...
- Сериозно?
- Да, той беше невероятен...
Опитваме се да спасим живот тук, забравихте ли?
Аспирация.
Махнете го от мен.
Аспирация, докторе, моля.
Зарежи аспирацията. Благодаря.
- Кръвно налягане?
- Пада.
60... 50..., сега.
Трябва да спреш сега. Ако ерземиновото й ниво падне под 20, ще я изгубим.
- Ще млъкнеш ли, Курцман?
- Тишина!
Внимателно.
Серум на Тафлер. 5 куб. см
Ерземин 30. Инжектирам Тафлер.
Виждам го. Дръжте я неподвижно.
- Реностомно ниво - пада. - Дай ми стойност.
- 40 на 13.
- Респирацията е отслабена.
- Сърце?
- Аритмия.
Не ми харесва.
Не е нужно да ти харесва. Само прави каквото ти се казва.
- Не може да спрем сега.
- Не му обръщай внимание. Той си е задник.
- Кръвното налягане пада.
- Почти сме на мястото.
- 25.
- Готово.
Побързайте, докторе. И не го опитвайте.
Имаме 5 минути да го редуцираме и да го върнем обратно.
Сега чакаме.
Гледа ли ги Лейкърс онази вечер? Видя ли какво направиха...
- Хайде.
- Опитвам се да се съсредоточа.
Намерих го!
Редуциран до 2 мм.
- Добре, отварям наново скарпоидната клапа.
- Не се отваря.
Срежи я! Имам нужда от този скарпоиден флуид.
- Ножица.
- Загубих реностомното ниво.
Вътре е.
- Моят край е пришит.
- Моят също.
- Изтопи!
- Добре.
Загубих сърдечния ритъм.
Тялото го отхвърля.
- Адреналин!
- Няма отговор.
Рингер
- 500 куб. см. Нозерин 20 куб. см.
- Кислород.
- Кислород.
Боя се, че си отива, Саймън.
Нозерин. Инструмент на Фрапе.
Хайде, Стефани, хайде!
Съжалявам Саймън.
Това е просто една операция.
Хайде, да я затворим.
- Шев.
- Шев.
- Чакайте, очите й са отворени.
- Какво?
- Оглежда стаята.
- Гледай, диша!
Усмихва се!
Някой е извадил щепсела от контакта.
Кой беше?
Апаратът работи.
- Имам сърдечна честота.
- Имам сатурация.
- Имам жив пациент.
- Кислород.
- Ще я спасим ли?
- Да!
Стачката прикючи. Сестри, върнете се на работа.
Току що получихме временно финансиране от една застрахователна компания.
Доктори, тук, моля.
Добре дошли Сити Хоспитал на новите стажанти!
- Честита Нова Година!
- Докторе, на работа сте.
Ще се видим после.
- Стефани?
- Кой?
Бихте ли се представили всички на д-р Джейкъбс...
Не, не сега.
Саймън! Трябва да намерим Саймън и да му кажем...
преди да се е оженил за някоя друга. Той къде изчезна?
Вижте, наистина се възхищавам на работата ви.
И на веждите ви.
Оставате в Сити Хоспитал, нали?
Да, сестра Спрокет.
- Норийн.
- Уолтър.
Саймън!
Закарайте я при умника. Има да му каже нещо.
Keep the love-light glowing
in your eyes so true
Насам, смотаняк.
Let me call you sweetheart
I'm in love
with you
- Ти го направи, момче!
- Не мога да повярвам.
Здравей!
Обичам те.
Ти си най-великия хирург на света.
Мисля, че искат да останат насаме.
Благодаря. Благодаря ви на всички...
Стефани, чакай!
Какво толкова казах?
Сега.
Саймън и Стефани отвориха...
клиниката БевърлиХилс в Бърнаби Маунтин.
Стефани си имаше операционна в техния дом...
така, че да има къде Саймън да функционира.
Д-р Милтън Чембърлейн е шеф на педиатрията в Дисниленд.
Д-р Бъки ДеВол се ожени за Джули - проститутката...
и кръстиха първородния си син на Саймън Аугуст.
Нарекоха го Тъпак.
Д-р Оливър Лудвиг се премести на хаваите и стана професионален дегустатор на вина.
Сестра Норийн Спрокет...
получи наградата Майка Тереза и "най-добра сестра" в града.
Фил Бърнс беше освободен и сега е...
главен фармацевт на Фотболната Лига
Д-р Уолтър Рист опитва да се среща едновременно със сестра Спрокет...
и тенисистката Рене Ричардс.
Д-р Пранг се пенсионира и сега...
е мениджър на групата Plasmatics.
Маламуд се пенсионира от "синдиката"...
и беше награден със златен часовник, който експлодира в лицето му.
Анджело Бонафети е професионален музикант...
който свири в шибаната Филаделфийска Филхармония.
Дами и господа, персоналът ви желае щастлив и здравословен живот...
и се надява никога да не попадате в Сити Хоспитал...
превод: drkalo http:/drkalo. data. bg dr_kalo@abv. bg