The City Of Lost Children (1995) (City of the lost childrens (1995) CD2.sub) Свали субтитрите
А може би ти не си чак толкова малък.
Или ти, или пък ти.
- Аз съм.
Добре, схванахме съобщението.
Чао.
- Довиждане, Миет.
По-добре да се прибираш. Скоро ще се стъмни.
Уан?
Спиш ли?
С какво си се занимавал преди?
Уан моряк.
Китоловец.
Една нощ...
Уан чул китове пеят.
После...
винаги цел аз пропускал.
Уан загубил работа.
Какво е да си имаш малко братче?
Кара те...
продължиш напред.
Той не може да се оплаче. Няма кой да се притеснява за него.
Денре... малко братче.
Миет... малка сестричка.
Какво правиш?
Радиатор.
Миет добре?
Имала лош сън?
Аз видях тази жена отново.
Тази, която краде децата.
Имаше гигантски топки на входа...
целите в шипове.
Мини?
Татуирания знае къде ги отвеждат.
Картата на минното поле е татуирана на тялото му.
Ти си бил моряк. Ти трябва да знаеш за татуировките.
Голям силен мъж. Леко глуповат.
Това напомня ли ти нещо... с червена коса
и ръце като на павиан.
- Очакваше се от него да го доведе.
Ние го изпратихме с камиона. Той го върна празен.
Нищо!
- Но той ми се изплъзна, кълна се!
Млъкни!
Бълхите. Не ги наранявайте.
- Дали ще го направим?
Тъкмо обратно. Довърши го.
Тези кучки. Винаги се заяждат с мен.
Шефе?
Момчето изяде вашата вечеря.
- Няма значение.
Бил си гладен, няма съмнение, мое ангелче. Ела по-близо.
Никакво насилие, Мишинка. Все пак този млад мъж е наш гост.
Безмилостен е товарът на самотата.
И никой... никой не бива пощаден.
Дори великите умове. Което показва...
колко високо оценявам...
вашата спонтанна визита.
Щастлив съм, че нямам уши, за да слушам тези глупости.
Мисля, че става доста късно за Ървин.
Той е толкова уморен.
Съжалявам, чичо Ървин.
Кажи ми...
податлив ли си на влиянието...
на пълнолунието?
А на върколака?
Ти си чувствителен единствено към своите хранителни подтици.
Ти дори не си ужасен от мен.
Ние сме създадени един за друг.
Ти си малкото момченце, от което аз се нуждая.
Нека всички да узнаят за това.
Там. Художникът на татуировки там.
Този е петнадесетият, при когото отиваме.
Хей, Кроманьонецо, по-бавно! Изморих се.
За всяка твоя стъпка, аз извървявам три.
Кажи ми...
след като открием твоя малък брат, какво ще правиш?
Не знам.
Намеря работа.
Къща.
Един ден...
взема жена, може би.
Какъв тип жена?
Не бърза избере.
Иска време да намери обувка по мярка на Уан.
"Миет завинаги."
Сигурен ли си, че не помниш?
Той е бил моряк, работещ в минното поле. Ти си татуирал карта върху него.
За него ще бъде изключителна чест да отговори на вашите въпроси.
Какво за Бога е това, мамо?!
Не може да е подводница. Минава през мините.
Това е Месията. Месията е дошъл да ни спаси.
Месията ходи по водата.
Две ръце са по-добре от една.
Здравей, Миет.
О, не!
Не казвай, че си ни забравила. Дни и нощи без никаква вест.
Започнахме да се притесняваме за теб.
- А, не се безпокой.
Ние никога няма да се върнем. Нали, Уан?
По-искрени думи никога не са били изричани.
Най-добре ще е да ни върнеш бижутата.
Добра работа. Много добра работа.
Сега ние ще изпълним една малка мелодийка за вас по нашия си начин.
Мелодийка за сбогом.
Той я убива.
Ще млъкнеш ли? Млъкни, ти казах!
Ще млъкнеш ли?
Стана инцидент!
Двамата малки неблагодарници избягаха.
Но това не е края, нали?
Те се крият.
И защо се крият?
- Защото не искат да си играем.
Ето защо се крият.
Защо си дошла, малката ми бълхичке?
Кажи ми къде си била?
Колко ужасно!
Какво правят Октопода?
Драс! Драс!
Още веднъж. Внимание.
Ухапа те бълхата, гадна кучко!
- Кучка!
Ти си кучка!
Умри!
Пусни ме! Нараняваш ме!
Умри, гадна вещице!
Защо трябва да изглеждаш като мен?
- Това не е вярно!
Не изглеждам като теб! Ти си тази, която прилича на мен!
Ах ти, дърта вещице! Ще те убия!
Аз ще те убия преди това!
Ще ти откъсна носа!
- Умри!
Ако умра и ти умираш също!
Мислиш си, че може да живееш вечно.
Дърта, грозна кучка!
Никаква мигрена тази вечер.
Искам те в безупречна кондиция.
Твоята загриженост е наистина трогателна.
Момчето ли ти докара това благоразположение на духа?
То е перфектният индивид. Няма никакви морални задръжки.
Тази вечер е моят последен шанс.
Какво е това?
Нещото е тук, мамо.
В къщата.
Какво ще правим сега?
Не се паникьосвай!
Мъже ли сте? Да или не?
Не.
Е, стига, това е прекалено! Проучете и докладвайте!
Експлозивите!
Те са изчезнали.
Дойде оттам. Там трябва да има проход.
Прекалено малък. Миша дупка.
Струва си да опитам.
Ние наистина започнахме да се привързваме.
Концентрирай се върху гласът ми, Кранк.
Ти потъваш в дрямка.
Ти попадаш в празно пространство.
Все по-дълбоко.
Заедно, ние ще отворим врата.
Моля, не ме наранявайте.
Не ме наранявай.
Довиждане, скакалец.
Професоре, вие?
- Няма повече професор, Марта.
Само една ужасна грешка, която трябва да залича.
Кажи, познах ви.
Е, малко раче, как е?
Попаднала си в странна мрежа, а?
Бягай.
Бягай, преди да е станало прекалено късно.
Боли ли?
- Да. Аз съм алергична към стомана.
Няма страшно. Той ще изтрие всичко, като грешка, нали разбираш.
Той ми обясни, че ще се чувстваш по-добре след това.
Да. Той наистина знае.
Той е оригиналът.
- Какво правиш?
Открих го.
- Кого?
Там.
Оригиналът.
- Оригиналът?
Истински шок, нали?
- Оригиналът.
Това е оригиналът.
Но аз съм оригиналът. Това съм аз!
Не, аз съм оригиналът.
- Подуши това.
33% нитрат, 20 глицерин-карбонат и S02.
Много странно. Напомняте ми за някой. Всичките вие.
Е, давай.
Отново на работа, а?
- Хей! А децата?
Вие забравихте?
- Разбира се! Малките дечица.
Аз дойдох за тях. Дори им донесох това.
И това.
Връщам им ги обратно, а?
Хайде! Да вървим!
Моля, помогнете ми! Къде е изхода?
Госпожице?
Госпожице?
Проходът там.
Вземи ключа. Ето.
Не го наранявайте.
Върви да спасиш децата.
Ето те най-накрая. Чаках те толкова дълго.
Има ли някой там?
Аз съм този, който говори. В аквариума.
Ела по-близко. Не се страхувай.
Вие ли сте този, който говори, господине?
Мините. Нефтената кула в съня ти.
Помниш ли? Това беше моето съобщение.
Не се опитвайте да ме измамите, г-не.
Ставай, малко братче. Трябва да вървим.
Събуди се, сега.
- О, не! Ще го убиеш!
Той е под заклинание.
Има само един начин.
Отиди и намери детето, там където е.
В лапите на злото.
Вътре в съня.
Вижте, без ръце!
Не вярвам в това.
Какво правя тук?
Не се безпокой. Всичко ще бъде наред.
Щом казвате така, г-не. Странно е.
Аз дори не познавам малкото братче.
Но аз познавам теб.
Малкото братче можеше да бъде твое.
Не се страхувай. Просто се отпусни.
Сега затвори очи, слушай моя глас...
и заспи.
Бъди смела, малкото ми момиче.
Коя си ти? Защо си влязла в моя сън?
Защо си в неговия сън?
- Защото той не се бои от мен.
Моля те, нека да заема неговото място.
Какво ще искаш в замяна?
Брат.
Ако аз заема неговото място, може би ще видя големия му брат отново.
Ти се опитваш да ме хванеш в капан, нали?
Не рискуваш прекалено много.
Така и да бъде.
Е, пиленце?
Понякога е по-добре да се приземиш в боклука, а?
Хей, по-добре изчезвай от това място.
То ще отиде в небесата!
Сънувах странен сън.
Аз бях много стара.
А ти беше мъртъв.
Празнотата е равна на безкрайност!
О, не чичо!
Гребете по-бързо, момчета! То ни следва!
Какво имаш предвид, с това следва ни? Развържете въжето, идиоти.
Върнете се!
Това съм аз! Вашият създател!
Аз ви сътворих! Аз ви вдъхнах живот!
Ървин! Чуваш ли ме?
Заповядвам ви да се върнете!
Превод:creck